Shivering Isles/Dialogue/SE41

FormID: 0006EA4D SE41 SE41Aquanostrum 0 Oh yes... it's the miracle remedy for any disease! I was told about this wonderful solution by a recent patron of my establishment.
__全てSicklyBernice
__えぇ、はい... それはどんな病気にも効く奇跡の治療薬なの!最近来るお得意様がこの素晴らしい解決法を話してくれたの。
__えぇ、はい…それはどんな病気にも効く奇跡の治療薬なの!最近来るお得意様がこの素晴らしい解決法を話してくれたの。
__ああ、はい…それはあらゆる病気に効く奇跡の治療薬よ!最近ウチに来たお客様から教えてもらった治療法なの。
FormID: 0006EA4D SE41 SE41Aquanostrum 1 He said if I let him stay for free, he'd tell me how to cure my sickness! How fortuitous!
__無料で泊めれば病気を治療する方法を教えてくれると言ったのよ!なんて偶然なの!
__無料で泊めれば病気の治療法を教えてくれるって彼は言ったのよ!何と幸運なことでしょう!
FormID: 0006EA4D SE41 SE41Aquanostrum 2 Apparently it only exists at the bottom of Knotty Bramble... ah well. So close, yet so far.
__それはKnotty Brambleの底にのみ存在するらしいの...はぁ。近いようで遠いわ。
__それはKnotty Brambleの底にのみ存在するらしいの…はぁ。近いようで遠いわ。
__だけど、それがあるのはKnotty Brambleの地底なの…はぁ。近いようで遠いわ。
FormID: 0006D604 SE41 SE41Catch 0 Well... it seems I am dying. Yes, these may be my last days in the Shivering Isles.
__はぁ...死んでいくみたいだわ。えぇ、Shivering Islesで最後の日になるかもしれないわね。
__はぁ…死んでいくみたいだわ。えぇ、Shivering Islesで最後の日になるかもしれないわね。
__はぁ…死期が近いみたい。えぇ、今日がShivering Islesで過ごす最後の日になるかも。
FormID: 0006D604 SE41 SE41Catch 1 That is, unless someone like yourself could help me find the cure. But no one has taken me up on my offer, even with the promise of a reward.
__あなたのような人が薬を探して助けてくれない限りね。でも、報酬の保証をしてさえ、誰も私の申し出を受けてくれなかったわ。
__そう、あなたのような人が薬を探してきてくれない限りは。でも、謝礼を出すと約束しても、誰も私の依頼を受けてくれない。
FormID: 0006D604 SE41 SE41Catch 2 Ah well, it's been a good life I suppose....
__はぁ、楽しい人生だったわ...。
__はぁ、楽しい人生だったわ…。
FormID: 0006EA71 SE41 SE41Cure 0 Let me see. Yes! This is it!
__えーと。そう!これよ!
__どれどれ。そう!これよ!
FormID: 0006EA71 SE41 SE41Cure 1 Please, accept this as a gesture of thanks. It's the least I can do for you... after all, you saved my life!
__感謝の気持ちとしてこれを受け取ってください。これぐらいしか役に立てないけど...。あなたは私の命を救ってくれたわ。
__感謝の気持ちとしてこれを受け取ってください。これぐらいしか役に立てないけど…あなたは私の命を救ってくれたわ。
__感謝の証としてこれを差し上げます。このくらいは当然よ…だって、あなたは私の命の恩人ですもの!
FormID: 0006EAB0 SE41 SE41Cure 0 I see the flask is still empty. Nothing to do now but await my cold, lonely death.
__まだフラスコが空みたいね。もう冷たくなって、孤独に死ぬしかないのね。
FormID: 0006EAB1 SE41 SE41Cure 0 Are you willing to help me?
__私を助けてくれるっていうの?
FormID: 0006EA48 SE41 GOODBYE 0 Hurry! There's no telling how much time I have left!
__急いで!私にどれだけ多くの時間が残されているかわからないわ!
FormID: 0006EAAA SE41 GOODBYE 0 Leaving me to die in peace, eh?
__安らかに死ぬ私のもとを去っていくの?
__私を見殺しにするのね?
FormID: 0006EA47 SE41 GREETING 0 I hope you have something for me.
__何か私のためになる物でもお持ちだと良いのですけど。
FormID: 0006D603 SE41 GREETING 0 Hello again... talk to me while you can. I don't think I've got too long.
__また会ったわね...。できるだけ話しかけて。私はそう長く生きられないのだから。
__また会ったわね...。話せる間はぜひ話し掛けて。私はそう長く生きられないのだから。
__また会ったわね…話せる間はぜひ話し掛けて。私はそう長く生きられないのだから。
FormID: 0006D605 SE41 GREETING 0 Sickly Bernice, proprietor. Don't get too close now. You might catch what I have.
__経営者のSickly Berniceよ。今はあまり近づかないでね。私のものがうつるかもしれないわ。
__店主のSickly Berniceよ。あまり近づかないでね。私の病気がうつるかもしれないわ。
FormID: 0006EA95 SE41 HELLO 0 Please, tell me you have my remedy... I can't hold out much longer!
__治療薬を持ってるといって...。私はもう長くもたないわ!
__治療薬を持ってるといって…私はもう長くもたないわ!
FormID: 0006EAA0 SE41 HELLO 0 Oh... hello.
__あら...いらっしゃい。
__あら…いらっしゃい。
FormID: 0006EAB2 SE41 SE41No 0 Very well... you have doomed a frail woman to certain death....
__やっぱり...あなた病弱な女に死を宣告をしたわ...。
__やっぱり…あなた病弱な女に死を宣告をしたわ…。
FormID: 0006EA4C SE41 SE41Yes 0 Oh, thank you so much!
__まぁ、ありがとう!
FormID: 0006EA4C SE41 SE41Yes 1 There's only one place in all the Isles to get the cure for what I have... Knotty Bramble. I'll mark it on your map.
__持病を治療できる物が島に一ヶ所だけあるわ...Knotty Brambleよ。地図に印をつけてあげる。
__持病を治療できる物がIslesに一ヶ所だけあるわ…Knotty Brambleよ。地図に印をつけてあげる。
__私の病気の治療薬を得られる場所は、Islesに一ヶ所しかないの…Knotty Brambleよ。地図に印をつけてあげる。
FormID: 0006EA4C SE41 SE41Yes 2 There, on the lowest level of the place, is a pool containing the cure: aquanostrum. Legend has it that it bubbles up from around an old statue.
__その場所の最下層に、治療薬のaquanostrumを含んだ池があるのよ。伝説によれば、古い彫像の周りから泡が出るそうよ。
__その場所の最下層に、治療薬のAquanostrumを含んだ池があるのよ。伝説によれば、古い彫像の周りから泡が出るそうよ。
__そこの最下層に、奇跡の水という特効薬が湧き出す水場があるの。伝説によれば、その水は、ある古い彫像から湧き出ているそうよ。
FormID: 0006EA4C SE41 SE41Yes 3 Bring me back the remedy, and I will reward you well. Here, take this special flask to collect the aquanostrum.
__薬を持ってきてくれたら、報酬を上げるわ。さぁ、aquanostrumを集めるために、この特別なフラスコを受け取って。
__薬を持ってきてくれたら、報酬を上げるわ。さぁ、Aquanostrumを集めるために、この特別なフラスコを受け取って。
__薬を持ち帰ってくれたら、十分な謝礼をするわ。これを。この特別なフラスコに、奇跡の水を集めてきてください。


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2010-04-25 (日) 16:53:19