Shivering Isles/Dialogue/SENQDDementia-INFOGENERAL-01

Top/Shivering Isles/Dialogue/SENQDDementia-INFOGENERAL-01

FormID: 00041ECB SENQDDementia INFOGENERAL 0 A new adventurer in the Isles. Perhaps it's a sign?
__Ahjazda
__Islesに新たな冒険者が。おそらく兆しでは?
__Islesに新たな冒険者が来たわ。これは前兆かしら?
FormID: 00042D91 SENQDDementia INFOGENERAL 0 Someone new in the Isles? Oh no, I don't want that. Perhaps Syl will put a stop to it.
__AnyaHerrick
__Islesに新しく誰かが?そんな、私はそんなの望んでないわ。おそらくSyl様がやめさせるでしょう。
FormID: 00042D94 SENQDDementia INFOGENERAL 0 Any new entry to the Shivering Isles is the chance for a new convert. I welcome it.
__Arctus
__Islesへの新しい入場者は新規に改宗させるのにいい機会です。歓迎しますよ。
FormID: 00042D95 SENQDDementia INFOGENERAL 0 Newcomers are entering the Shivering Isles. With new people comes new treasure!
__Brithaur
__新参者がShivering Islesに入って来てる。新しい人と一緒に新しいお宝が来るってことだ!
FormID: 00042D98 SENQDDementia INFOGENERAL 0 A new adventurer in the Isles. Perhaps this adventurer has some Skooma?
__CaldanaMonrius
__新しい冒険者がIslesにいるんだとさ。たぶんその冒険者はいくつかSkoomaを持ってるよねぇ?
__新しい冒険者がIslesにいるんだって。その冒険者はもしかしてSkoomaを持ってるかしら?
FormID: 00042D93 SENQDDementia INFOGENERAL 0 There's a new person in the Isles. I wonder what his blood tastes like?
__Cutter
__新しい人がIslesにいます。その人がどんな血の味が好きかしらと思ってるわ。
__新しい人がIslesにいます。その人の血はどんな味かしら?
FormID: 00042D9C SENQDDementia INFOGENERAL 0 I've heard that there are new adventurers coming. I wonder what new discoveries they will bring to us.
__Earil
__新しい冒険者が来てるって聞いたよ。彼らがどんな新発見を持ってきてくれるかと思ってるよ。
FormID: 00042D9D SENQDDementia INFOGENERAL 0 I hear there's someone new in the Shivering Isles. I do so enjoy making new friends.
__Herdir
__Shivering Islesに誰か新しい奴がいるって聞いたな。俺は新しいお友達をとても楽しませてやるよ。
FormID: 00042DA0 SENQDDementia INFOGENERAL 0 I heard about this new person in the Isles. There's one more person who'll come to hate my guts. I hope he kills me.
__HirrusClutumnus
__Islesにいる新しい人のことを聞いたよ。私を心底憎んでる人がいるだろう。そいつに私を殺して欲しいよ。
__Islesに新しく来た人がいると聞いたよ。また一人、私を憎む人が増えるわけだ。その人に私を殺して欲しいよ。
FormID: 00042DA1 SENQDDementia INFOGENERAL 0 The last thing the Realm needs is one more vagabond sneaking in.
__Kithlan
__Realmに必要な最近のことはもう1人こっそり入ってきた放浪者だ。
__最近Realmに必要なことはもう1人こっそり入ってきた放浪者のことだ。
__Realmにとって一番いらないのは、こっそり入ってくる浮浪者一名だ。
FormID: 00042DA4 SENQDDementia INFOGENERAL 0 Someone new is trying to get into the Shivering Isles. I'd better hide what little I have left.
__Mazaddha
__誰か新しい奴がShivering Islesに入ろうとしてる。俺の持ってる残りのちょっとした物を隠したほうがいいな。
__誰か新しい奴がShivering Islesに入ろうとしてる。残り少ない俺の持ち物を隠したほうがいいな。
FormID: 00042DA5 SENQDDementia INFOGENERAL 0 I hear there's someone trying to get into the Shivering Isles. It's all part of a plot to overthrow the Realm. You'll see.
__Muurine
__Shivering Islesに入ろうとしてる誰かがいるって聞きてるわ。それはRealmを転覆させる企みの一部なのです。今にわかるわ。
__誰かがShivering Islesに入ろうとしてるらしいわ。これはRealmを転覆させようとする企みの一部よ。今にわかるわ。
FormID: 00042DA8 SENQDDementia INFOGENERAL 0 Someone different come to the Isles? Don't like to think what kind of diseases came along.
__SicklyBernice
__誰かがIslesに来て変わったこと?どんなふうに病気が進行したか考えるのは好きじゃないの。
__別の誰かがIslesに来たの?どんな病気を一緒に持ち込んだのか、考えたくもないわ。
FormID: 00042DA9 SENQDDementia INFOGENERAL 0 Rumor has it there's another adventurer trying to get into the Realm. One more person to take up arms against me!
__Syl
__他の冒険者がこのRealmに入ろうとしているとの噂があります。私に対して武器を取って戦おうとしてるのよ!
__噂では、他の冒険者がこのRealmに入ろうとしているそうよ。私に武器を向ける者がまた一人!
FormID: 00042DAC SENQDDementia INFOGENERAL 0 That newcomer... I know I heard his name the other day, but I can't seem to remember....
__UnaArmina
__その新人さん…先日彼の名前を聞いたんだけど、思い出せないのよね…。
__その新人さん…先日彼の名前を聞いたのは確かなんだけど、思い出せないのよね…。
FormID: 00042DAD SENQDDementia INFOGENERAL 0 Someone new around? Not one of those horrible cats, I hope.
__UshnarGroShadborgob
__この辺りに誰か新しい奴が?あの恐ろしい猫共じゃないって願うね。
__誰か新しい奴がうろついてるのかい?あの恐ろしい猫どもじゃないことを願うね。
__誰か新しい奴がうろついてるのかい?あの恐ろしい猫どもの一匹じゃないことを願うね。
FormID: 000434AC SENQDDementia INFOGENERAL 0 The Gatekeeper dead. Can the rest of us be far behind?
__Ahjazda
__Gatekeeperが死んだわ。私達の平穏は遠く過去のものとなるんでしょうか?
__Gatekeeperが死んだわ。残った私達は後ろで安全でいられるのかしら?
FormID: 000434AF SENQDDementia INFOGENERAL 0 The Gatekeeper, dead! This could be the end for all of us!
__AnyaHerrick
__Gatekeeperが死んだわっ!私達みんな終わりなのよ!
FormID: 000434B0 SENQDDementia INFOGENERAL 0 The new arrival to our land has slain the Gatekeeper! A fine candidate for the Demented!
__Arctus
__私達の土地に来た新参者がGatekeeperを殺した!Dementedに申し分ない候補者だ!
__私達の土地に新しく来た者がGatekeeperを殺した!Dementedに申し分ない候補者だ!
FormID: 000434B3 SENQDDementia INFOGENERAL 0 They're saying that the Gatekeeper has been killed. Was it you? Did you do it? Did you get anything good from him?
__Brithaur
__みんなGatekeeperが殺されたって言ってる。それは君か?君がやったのか?彼から何かいい物を手に入れたかい?
FormID: 000434B4 SENQDDementia INFOGENERAL 0 The Gatekeeper has been slain. That calls for a bit of Skooma, don't you think? I need a fix of Skooma! Please! You got some Skooma?
__CaldenaMunrius
__Gatekeeperが殺されたよ。それにはSkoomaがちょっと必要だったと思わないかい?わたしゃSkoomaを摂る必要があるんだよ!お願いだよ!Skoomaを持ってないかえ?
__Gatekeeperが殺されたよ。こうなるとSkoomaがちょっと必要だと思わないかい?わたしゃSkoomaを摂る必要があるんだよ!お願いだよ!Skoomaを持ってないかえ?
FormID: 000434B7 SENQDDementia INFOGENERAL 0 It's only a matter of time before adventurers swarm the Isles now that the Gatekeeper is killed. You'll need a sharp blade to bleed them.
__Cutter
__Gatekeeperが殺された今、冒険者がIslesに群がるのは時間の問題よね。あなたは彼らをたち切る鋭い刃が必要になるわ。
FormID: 000434B8 SENQDDementia INFOGENERAL 0 It's a shame, really. The Gatekeeper was a beautiful specimen. Now he'll just rot and fade like everything else.
__Earil
__残念なことだよ、本当に。Gatekeeperは美しい標本だった。今や彼は腐敗して他の者のように消えていくだろう。
FormID: 000434BB SENQDDementia INFOGENERAL 0 The Gatekeeper's been killed, I hear. Now who knows what new faces I'll get a chance to mangle.
__Herdir
__Gatekeeperが殺されたって聞いたよ。今俺がずたずたにできる新顔を知ってるのは誰かな。
__Gatekeeperが殺されたって聞いたよ。さて、どんな新顔を俺は切りさいなむことができるのかな。
FormID: 000434BC SENQDDementia INFOGENERAL 0 Someone killed the Gatekeeper? Do you know who? Maybe he'll kill me too. Do you think? I hope so. Someone put me out of my misery, please!
__HirrusClutumnus
__誰かがGatekeeperを殺したって?君は誰だか知ってるか?たぶん彼は私も殺すだろう。そう思わないか?私はそう願ってるよ。誰か不幸から救いだしてくれ、お願いだ!
__誰かがGatekeeperを殺したって?君は誰だか知ってるか?たぶん彼は私も殺すだろう。どう思う?私はそう願ってるよ。誰か私を不幸から救いだしてくれ、お願いだ!
FormID: 000434BF SENQDDementia INFOGENERAL 0 The Gatekeeper is dead. One more sign that the Realm is being run into the ground. This never should've happened.
__Kithlan
__Gatekeeperが死んだ。Realmが追い込まれている1つの兆候だな。これは決して起きてはいけなかったんだ。
__Gatekeeperが死んだ。Realmが破滅に追い込まれつつある兆候の一つだな。これは決して起きてはいけなかったんだ。
FormID: 000434C0 SENQDDementia INFOGENERAL 0 I heard the Gatekeeper is dead. He didn't have any of my things on him, though, so it's no matter.
__Mazaddha
__Gatekeeperが死んだって聞いたよ。彼は俺の物は何も持ってなかったが、それは問題じゃない。
__Gatekeeperが死んだって聞いたよ。だが、彼は俺の物は何も持ってなかったから、問題はない。
FormID: 000434C3 SENQDDementia INFOGENERAL 0 The Gatekeeper's been killed, you know. Uncle Leo is most distressed, but I'm thrilled. Can't wait to find out who's behind it.
__Muurine
__Gatekeeperが殺されたって知ってるわよね。Leoおじさんは心配してるけど、私はわくわくしてるわ。誰がそれの背後にいるか見つけるのが待ちきれないわ。
FormID: 000434C4 SENQDDementia INFOGENERAL 0 The Gatekeeper has died. Wonder what got him. Collywobbles? Greenspore?
__SicklyBernice
__Gatekeeperが死にました。何が彼をそうしたのか不思議です。腹痛なの?Greensporeかしら?
__Gatekeeperが死んだわ。何が彼を殺したのかしら。腹痛かしら?Greensporeかしら?
FormID: 000434C8 SENQDDementia INFOGENERAL 0 The Gatekeeper's been killed. This is only the first step; they'll be coming for me next.
__Syl
__Gatekeeperが殺されたわ。これは第一歩にすぎないわ、次は私の番でしょう。
__Gatekeeperが殺されたわ。これは第一歩にすぎないわ、次は私を殺そうとするでしょう。
FormID: 000434C9 SENQDDementia INFOGENERAL 0 I would love to get a piece of the old Gatekeeper for my Museum. His head maybe, or an arm... he certainly was a unique specimen.
__UnaArmina
__博物館のために古いGatekeeperの破片を手に入れたいわ。彼の頭かしら、それとも腕…彼は類稀な標本ですものね。
__博物館のために古いGatekeeperの破片をぜひ手に入れたいわ。できれば頭、腕でもいいわ…彼は類稀な標本ですものね。
FormID: 000434CD SENQDDementia INFOGENERAL 0 The Gatekeeper is dead? Who will keep out the cats? They'll be everywhere!
__UshnarGroShadborgob
__Gatekeeperが死んだ?誰が猫を締め出すんだ?奴らはどこにでもいるんだよ!
__Gatekeeperが死んだ?じゃあ誰が猫を締め出すんだ?奴らはそこら中に溢れかえっちまうよ!
FormID: 000434D0 SENQDDementia INFOGENERAL 0 The Resonator has been reactivated. Why, if not to protect us from the coming storm?
__Ahjazda
____Resonatorが再稼動してるわ。あら、もし災厄が来るのから私達を守れなかったら?
FormID: 000434D3 SENQDDementia INFOGENERAL 0 Hearing that the Resonator works again almost makes up for losing the Gatekeeper. We're still not safe, though.
__AnyaHerrick
__Gatekeeperを失ったのを補うResonatorがまた稼動してると聞いてます。だけどもまだ私達は安全じゃないわ。
__Resonatorが再稼動してると聞いて、Gatekeeperを失くした埋め合わせがついた気がするわ。だけどもまだ私達は安全じゃないわ。
FormID: 000434D6 SENQDDementia INFOGENERAL 0 Once more the Isles are protected by the will of Arden-Sul.
__Arctus
__Islesはもう1つ、Arden-Sulによっても守られています。
__今ふたたび、IslesはArden-Sulのご意思によって守られているのだ。
FormID: 000434D9 SENQDDementia INFOGENERAL 0 The Resonator is fixed again. What a shame. I looked forward to meeting new people. They always have such nice things.
__Brithaur
__Resonatorがまた修復されたよ。なんて残念なんだ。新しい人に会いたいと思ってたんだ。彼らはいつも何か素敵な物を持っているからね。
__Resonatorがまた修復されたよ。なんて残念なんだ。新しい人に会うのを楽しみにしてたのに。彼らはいつも何か素敵な物を持っているからね。
FormID: 000434DC SENQDDementia INFOGENERAL 0 That Adventurer-Attractor-Thingy is working again. You know what's attracting me? The Skooma!
__CaldanaMonrius
__あの冒険者の―引きつける―あの人はまた働いてるわよ。あなたは何が私を引きつけるかわかる?Skoomaよ!
__あの冒険者を―引きつける―アレはまた稼動してるわよ。あなたは何が私を引きつけるかわかる?Skoomaよ!
FormID: 000434DF SENQDDementia INFOGENERAL 0 I wonder if the Resonator of Judgment hurts those inside?
__Cutter
__Resonator of Judgmentがその内部を傷つけないか心配じゃない?
FormID: 000434E2 SENQDDementia INFOGENERAL 0 The Resonator of Judgment is fixed! How horrid! New adventurers mean new exhibits!
__Earil
__Resonator of Judgmentが修復された!なんて恐ろしいんだ!新しい冒険者が新しく展示されるってことだよ!
FormID: 000434E5 SENQDDementia INFOGENERAL 0 I had rather enjoyed the Resonator being broken. Greater opportunity for meeting someone new.
__Herdir
__俺はむしろResonatorが壊れてたのを楽しんでいたがね。新しく誰かに会うにはより大きな機会だな。
FormID: 000434E8 SENQDDementia INFOGENERAL 0 Now with the Resonator of Judgment working, there won't be any adventurers running around. Who am I going to find to kill me 2007-12-29 (土) 18:06:28
__HirrusClutumnus
__Resonator of Judgmentが稼動してる今、冒険者は辺りをうろつけないだろう。どうやって私を殺す者を見つけるんだ?
FormID: 000434EB SENQDDementia INFOGENERAL 0 The Resonator was my idea, you know. People never remember that, but it was. I'm glad it's working again.
__Kithlan
__Resonatorは私の案だった、知っての通りね。人々はそれを覚えていないが、そうだったんだ。また機能してうれしいよ。
FormID: 000434EE SENQDDementia INFOGENERAL 0 If the Resonator is working, it means fewer people to steal my things. More of a chance to find what I've lost. Good in my book.
__Mazaddha
__もしResonatorが稼動してるなら、それは何人かの者が私の物を盗むってことだ。俺の失くした物を見つける機会が多くあるってことさ。俺の考えからするといいことだな。
FormID: 000434F1 SENQDDementia INFOGENERAL 0 So the Resonator is working. But who fixed it? Why was it broken in the first place? Why is no one asking these questions?
__Muurine
__つまりResonatorが稼動してるのね。でも誰がそれを修復したの?そもそもなぜ壊れてたの?なぜこういう質問を誰もしないの?
FormID: 000434F4 SENQDDementia INFOGENERAL 0 The Resonator is active once again? Perhaps it will draw the disease from my body.
__SicklyBernive
__Resonatorがまた稼動してるって?おそらく私の体から病気を引き寄せてくれるでしょう。
FormID: 000434F6 SENQDDementia INFOGENERAL 0 Lord Sheogorath would do well to stop bothering with the Resonator, and just send everyone away.
__Syl
__Lord SheogorathはResonatorを気にして誰かを送るのを止めたほうがいいでしょうね。
FormID: 000434F9 SENQDDementia INFOGENERAL 0 That Xedilian place just sounds positively stuffed with Oddities. Surely something could be spared for my museum?
__UnaArmina
__そのXedilianって場所は絶対にOdditiesが詰まってるわね。きっと私の博物館に分けられる何かがあるわ。
FormID: 000434FA SENQDDementia INFOGENERAL 0 Again the Resonator pulls men to it. But cats? No! Why? It should draw them far from here!
__UshnarGroShadborgob
__またResonatorが男達を引き寄せてる。だが猫は?だめだ!なぜだ?ここから遠くへ奴らを引き寄せるべきだ!
FormID: 00043E84 SENQDDementia INFOGENERAL 0 The Chalice has been returned to Thadon. He should use it while there is still time.
__Ahjazda
__ChaliceがThadonの下に戻ったわ。時間がまだあるうちに彼はそれを使うべきね。
FormID: 00043E87 SENQDDementia INFOGENERAL 0 If Thadon has his Chalice back, maybe that will smooth things over between the two Houses.
__AnyaHerrick
__もしThadonがChaliceを取り戻したら、たぶんそれが2つのHouseの間の事をうまく収めるでしょう。


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2012-05-30 (水) 00:43:04