Shivering Isles/Dialogue/SENQDGeneric-GREETING

Top/Shivering Isles/Dialogue/SENQDGeneric-GREETING

FormID: 0008EA34 SENQDGeneric GREETING 0 Your work is done here, Your Grace. I'm sure Sheogorath will want news of your success.
__Staada
__貴方の仕事はここで完了です、閣下。Sheogorath様が貴方の成功の知らせを望んでいると確信しています。
__貴方のここでの仕事は終わりました、閣下。Sheogorath様が貴方の成功の知らせを待ち望んでおられるはずです。
FormID: 0008EA35 SENQDGeneric GREETING 0 Your work is done here, Your Grace. I'm sure Sheogorath will want news of your success.
__Dylora
__貴方の仕事はここで完了です、閣下。Sheogorath様が貴方の成功の知らせを望んでいると確信しています。
__貴方のここでの仕事は終わりました、閣下。Sheogorath様が貴方の成功の知らせを待ち望んでおられるはずです。
FormID: 0008D31A SENQDGeneric GREETING 0 May all my children serve you well, Lord Sheogorath.
__WideEye
__私の子供達は立派に貴方に仕えられますわ、Lord Sheogorath様。
__私の子供達がみな立派に貴方にお仕えしますように、Lord Sheogorath様。
FormID: 0008D31B SENQDGeneric GREETING 0 I am quite busy, but there is always time for you, Lord Sheogorath. What may I do for you?
__Tove
__私は全くもって忙しいのですが、貴方のための時間はいつでもあります、Lord Sheogorath様。何かすることはありますか?
FormID: 0008D31C SENQDGeneric GREETING 0 So many figures to compile. Would that I had your infinite wisdom, Lord.
__Orinthal
__とてもたくさんの纏めるべき数字が。貴方の計り知れないほどの知恵が私にあればいいのですが、Lord。
FormID: 0008D31D SENQDGeneric GREETING 0 I am here to serve, Lord. May I assist in Your great works?
__Kithlan
__私はお仕えするためここにいます、Lord。貴方の偉大な仕事をお手伝いしてもよろしいでしょうか?
FormID: 0008D31F SENQDGeneric GREETING 0 Lord Sheogorath, here in Deepwallow? May Scalon blood flow at your feet, Lord!
__DulphumphGroUrgash
__Lord Sheogorath様、Deepwallowにいらしたんですか?貴方の足元にScalonの血が流れますように!
FormID: 0008D32C SENQDGeneric GREETING 0 My Lord comes to Deepwallow to make it safe?
__Beelei
__My LordはDeepwallowを安全にするため来られたのですか?
FormID: 000825AA SENQDGeneric GREETING 0 I'm afraid I cannot follow you beyond this point, Inquisitor. My duties require me to stay within Crucible. I shall be there if you need me.
__Herdir
__貴方についていけないのが残念です、尋問官。私の任務ではCrucibleに留まることを要求されるのです。でももし私が必要でしたらどこへでもついて行きます。
__残念ながら、ここから先は貴方についていけないのです、尋問官。私の任務ではCrucibleに留まることを要求されるのです。私が必要な時はCrucibleでお探し下さい。
FormID: 0008256E SENQDGeneric GREETING 0 Lord, you know that Pinnacle Rock is ours and ours alone. You may not enter.
__PinnaleRockGuard
__Lord、Pinnacle Rockは我々のものだと知っておられるはず。貴方は入れないかもしれません。
__Lord、ご存知でしょうがPinnacle Rockは我々だけのものです。貴方はお入りになれません。
FormID: 00082570 SENQDGeneric GREETING 0 Lord, you know that Brellach is ours and ours alone. You may not enter.
__BrellachGuard
__Lord、Brellachは我々のものだと知っておられるはず。貴方は入れないかもしれません。
__Lord、ご存知でしょうがBrellachは我々だけのものです。貴方はお入りになれません。
FormID: 00081D6C SENQDGeneric GREETING 0 A God. My God. Wow. I thought little furry puppy dogs were the cutest thing in the world. But, look at you! I could just eat you up!
__UrulGoAgamphMania
__神よ。信じられない。わぉ。私は小さなかわいい子犬ちゃんが世界で一番かわいいと思っていました。でも貴方を見て下さい!思わず貴方を食べるところでした!
__神よ。信じられない。わぉ。私は小さなかわいい子犬ちゃんが世界で一番かわいいと思っていました。でも貴方を見て下さい!食べちゃいたいくらいですよ!
FormID: 00081D6D SENQDGeneric GREETING 0 Don't eat me. DON'T EAT ME! By Sheogorath's beard, you're a mean looking one!
__UrulGoAgamphDementia
__私を食べないで下さい。食べないでくれ!Sheogorath様のあごひげに誓って、貴方は意地悪そうな人だ!
FormID: 00081D6E SENQDGeneric GREETING 0 My Lord. I didn't realize how powerful your presence would be. I will try to embody that majesty in my daily life. People respect me, you know.
__Shelden
__My Lord。貴方の存在がどれほど力強いか理解していませんでした。私の日常の中でその威厳を体現しようと思います。人々は私を尊敬しますよ、当たり前ですが。
__My Lord。貴方の風采がどれほど力強いか、私は気づきませんでした。私も普段の生活でそんな威厳を出すようにしようと思います。人々は私を尊敬しますよ。
FormID: 00081D6F SENQDGeneric GREETING 0 My Lord. I have waited for your return. Why have you forsaken me? I am your most... adoring subject! I am yours to command, body and soul!
__RelmynaVerenim
__My Lord。私は貴方のお戻りをお待ちしていました。なぜ私を見捨てたのですか?私は貴方の最も…愛すべき者なのに!私は貴方のものです、身も心も!
__My Lord。私は貴方のお戻りをお待ちしていました。なぜ私を見捨てたのですか?私は貴方をもっとも…崇拝する臣民ですのに!私は貴方のものです、身も心も!
FormID: 00081D70 SENQDGeneric GREETING 0 My Lord! What can I do for you?
__NanetteDon
__My Lord!何かご用でしょうか?
FormID: 00081D71 SENQDGeneric GREETING 0 Madgod! I've been collecting jokes for you. I have thousands for you to listen to. Did you hear the one about the Grummite and the Heretic?
__JzidzoMania
__Madgod!貴方のための冗談を集めているのです。貴方に聞かそうと数千も集めましたよ。GrummiteとHereticの話を聞きましたか?
__Madgod!私は貴方のために冗談を集めています。貴方に聞かそうと数千も集めましたよ。GrummiteとHereticの話はご存知ですか?
FormID: 00081D74 SENQDGeneric GREETING 0 Lord Sheogorath, up off his throne and slumming it with us little folk, eh? Well, it's good to see you. What can I possibly do for you, My Lord?
__JzidzoDementia
__Lord Sheogorath様、王座に就いても取るに足らない人達の下へ行ってるんですか?えーと、もちろん貴方に会えてうれしいですよ。ひょっとして貴方のために何かできますか?My Lord。
__Lord Sheogorath様、玉座を離れて、我々のような下々の者と交わっておいでで?なるほど、お会いできてうれしいですよ。ひょっとして何かお役に立てますか?My Lord。
FormID: 00081D77 SENQDGeneric GREETING 0 I wonder. Do gods have bones? What wonderful things those must be!
__JayredIceVeins
__不思議です。神々にも骨はあるんでしょうか?それはそれは素晴らしいものに違いありませんよ!
__考えてるんです。神々にも骨はあるんでしょうか?それはそれは素晴らしいものに違いありませんよ!
FormID: 00081D7C SENQDGeneric GREETING 0 1, 3, 5, 7... my Lord! I... I don't know what to say. 8, 16, 4...
__JastiraNanusMania
__1、3、5、7…my Lord!わ…私は何を言えばいいのか。8、16、4…。
FormID: 00081D84 SENQDGeneric GREETING 0 It's the Madgod Himself! My Lord! I've been keeping track of all the dead things for you. There's lots of dead things. I've counted them all!
__JastinaNanusDementia
__Madgodご本人じゃないの!My Lord!私は貴方のために死んだ者全員の経過を追っているんです。たくさんの死んだ者がいるんです。それを全部数えたんです!
__Madgodご本人じゃないの!My Lord!私は貴方のために死んだ者全員の経過を追っているんです。死んだ者はたくさんいるんです。それを全部数えたんです!
FormID: 00081D85 SENQDGeneric GREETING 0 Greetings, Madgod. I normally don't stop to chit-chat, but it's truly an honor. What can I do for you?
__HorkvirBearArmMania
__ごきげんよう、Madgod。私は普段はおしゃべりするために立ち止まることはないのですが、本当に光栄です。何かご用でしょうか?
FormID: 00081D86 SENQDGeneric GREETING 0 Sheogorath. What trouble brings you out this way?
__HorkvirBearArmDementia
__Sheogorath様。ここいらで何か問題でも?
FormID: 00081D87 SENQDGeneric GREETING 0 My Lord Sheogorath! Please kill me!
__HirrusClutumnus
__私のLord Sheogorath様!どうか私を殺して下さい!
FormID: 00081D88 SENQDGeneric GREETING 0 How may I serve, my Lord?
__DumagGroBonk
__なにかお役に立てますでしょうか?my Lord。
FormID: 00081D89 SENQDGeneric GREETING 0 Are you... you are, aren't you? The Madgod! No... I must be dreaming again.
__Dredhwen
__貴方は…貴方じゃない?Madgod!いえ…また夢を見てるに違いないわ。
__貴方は…貴方がそうでしょ?Madgodよ!いえ…また夢を見てるに違いないわ。
FormID: 00081D8A SENQDGeneric GREETING 0 Lord! How may I serve You? Do You require a sharp blade to bleed your enemies?
__Cutter
__Lord!何かお役に立てますでしょうか?貴方の敵を出血させる鋭い刃が必要ですか?
__Lord!何かお役に立てますでしょうか?貴方の敵に血を流させる鋭い刃をご所望ですか?
FormID: 00081D8D SENQDGeneric GREETING 0 My Lord? Are you aware we are suffering a Skooma shortage?
__CaldanaMonrius
__My Lord?貴方は私達がSkooma不足で苦しんでいるとお気付きでしょうか?
__My Lord?貴方は私達がSkooma不足で苦しんでいることにお気づきでしょうか?
FormID: 00081D8E SENQDGeneric GREETING 0 My Lord, there aren't enough pages in all the books in the world to hold your glory!
__AtrabhiMania
__My Lord、貴方の名誉ある世界の全ての本のページが十分じゃないんです!
__My Lord、貴方の栄光を書き記すには、世界中の全ての本を合わせてもページが足りません!
FormID: 00081DA3 SENQDGeneric GREETING 0 Is it my Lord Sheogorath? It can't be.
__AtrabhiDementia
__Lord Sheogorath様ですか?そんなわけないわね。
FormID: 00081DA6 SENQDGeneric GREETING 0 Perhaps my Lord will fortify the walls?
__AmiableFanriene
__おそらくmy Lordは壁を強化されるんでしょう?
__きっとMy Lordはこの壁を補強して下さるおつもりでは?
FormID: 0007CFDF SENQDGeneric GREETING 0 Feel free to take what you need. The fruits of the conservatory are for all to enjoy.
__GoldenSaindGardenGuard
__お前が必要なものは自由に取ってもよい。温室の果物は全て楽しむための物なのだ。
__必要なものは自由に取ってよろしい。温室の果物は万人が楽しむためにあるのだ。
FormID: 0007CFE1 SENQDGeneric GREETING 0 Welcome to the House of Mania.
__GoldenSaintPrivateQuartersGuard02
__House of Maniaへようこそ。
FormID: 00080D19 SENQDGeneric GREETING 0 Welcome to the Greenmote Silo.
__GoldenSaintSiloGuard
__Greenmote Siloへようこそ。
FormID: 0007CFE0 SENQDGeneric GREETING 0 This area is off limits!
__GoldenSaintPrivateQuartersGuard01
__この区域は立入禁止だ!
FormID: 00078FD7 SENQDGeneric GREETING 0 Look what has been done to Passwall. This is what Order brings. I gladly bend my knee to Sheogorath.
__GoldenSaint
__Passwallに何をされたかご覧になって下さい。これがOrderのもたらしたものです。私は喜んでSheogorath様に従います。
__Passwallが何をされたかご覧になって下さい。これがOrderのもたらすものです。私は喜んでSheogorath様に従います。
FormID: 0008151E SENQDGeneric GREETING 0 Your stick is a lot nicer than mine, Sheogorath.
__BeggarGloorolros
__貴方の棒は私のより随分と素敵ですね、Sheogorath様。
FormID: 0008151F SENQDGeneric GREETING 0 Lord Sheogorath, I trust you'll protect us from the impending apocalypse.
__Ahjazda
__Lord Sheogorath様、切迫している大事件から私達をお守り下さると信じています。
__Lord Sheogorath様、間近に迫っている世界の破滅から私達をお守り下さると信じています。
FormID: 00081DBF SENQDGeneric GREETING 0 Singings and ringings to you, Lord Sheogorath.
__BigHead
__貴方に歌ったり鳴ったりしています、Lord Sheogorath様。
__歌ったり鳴ったりが貴方にありますように、Lord Sheogorath様。
FormID: 00081DC0 SENQDGeneric GREETING 0 My Lord, you honor me with your presence.
__RavenBiter
__My Lord、貴方にお越しいただき光栄です。
FormID: 00081DC2 SENQDGeneric GREETING 0 A drink to the health of our Lord!
__SheerMeedish
__私達のLordの健康に乾杯!
FormID: 00081DC9 SENQDGeneric GREETING 0 Lord Sheogorath, your presence alone makes me feel more healthy.
__SicklyBernice
__Lord Sheogorath様、貴方の存在だけが私を健康な気分にさせてくれるのです。
__Lord Sheogorath様、貴方がおいでになるだけで私は前より健康に感じるのです。
FormID: 00081DCA SENQDGeneric GREETING 0 My Lord, what is mine is yours.
__TilseAreleth
__My Lord、私の物は貴方の物です。
FormID: 00081DCB SENQDGeneric GREETING 0 You honor me, Lord. May your Realm be free of cats.
__UshnarGroShadborgob
__光栄です、Lord。貴方のRealmから猫共が取り除かれますように。
__光栄です、Lord。貴方のRealmから猫どもが取り除かれますように。
FormID: 00081DCC SENQDGeneric GREETING 0 Someday I hope you will invite me to eat with you in the palace, Lord Sheogorath.
__BeggarUungor
__いつの日か宮殿で貴方と食事できるよう私を招待して下さると願っています、Lord Sheogorath様。
FormID: 00081520 SENQDGeneric GREETING 0 Please do make it rain burning dogs.
__BeggarBhisha
__どうか犬を燃やす雨を降らせて下さい。
__どうか燃える犬の雨を降らせて下さい。
FormID: 00081521 SENQDGeneric GREETING 0 Why does everyone in this city look at me like I'm speaking gibberish?
__BeggarBolwing
__なぜこの街のみんなは私が訳のわからない話でもしているかのように私を見るのでしょうか?
__なぜこの街のみんなは、私がでたらめな言葉でも話しているかのように私を見るのでしょうか?
FormID: 00081522 SENQDGeneric GREETING 0 Lord Sheogorath. I'll bet your palace is always neat and tidy.
__BruscusDannus
__Lord Sheogorath様。貴方の宮殿はいつもきちんと整っているに違いないのでしょうね。
FormID: 00081523 SENQDGeneric GREETING 0 For you, Lord Sheogorath, I'll make time. I'm sure you want to ask me all about my research.
__MiriliUlven
__Lord Sheogorath様、貴方のために時間を作りましょう。私の研究のことを全てお尋ねになりたいでしょうからね。
__Lord Sheogorath様、貴方のためなら時間を作りましょう。きっと私の研究のことを全てお尋ねになりたいはずですからね。
FormID: 00081524 SENQDGeneric GREETING 0 I'd like my mind back, if you please. Or not. It's really up to you, Lord Sheogorath.
__RunsInCircles
__あたしの言うことに援助してもらえません?するもしないも本当にLord Sheogorath様次第ではあるのですが。
__もしよければ、あたしの心を戻してほしいんです。するもしないも、本当にLord Sheogorath様次第ではあるのですが。
FormID: 00081525 SENQDGeneric GREETING 0 Lord Sheogorath! I would love to put on a show for you some time.
__Thaedil
__Lord Sheogorath様!いつか貴方のためにショーをお見せしたいです。
FormID: 00081526 SENQDGeneric GREETING 0 Welcome to the Museum of Oddities, Lord Sheogorath. I have collected all the wonders of your lands here.
__UnaArmina
__Museum of Odditiesへようこそ、Lord Sheogorath様。この貴方の地の不思議な物を全て集めたんですのよ。
FormID: 00081527 SENQDGeneric GREETING 0 You should come see my museum, Lord Sheogorath. I've built it just to honor you.
__UnaArmina
__私の博物館に見に来ていただかないと、Lord Sheogorath様。貴方に敬意を表するためにここを建てたんです。
__私の博物館を見に来ていただかないと、Lord Sheogorath様。貴方に敬意を表するために建てたんです。
FormID: 0008E4BA SENQDGeneric GREETING 0 Hello, I'm Nanette Don. I wasn't sure why I came here, until she showed up. Now I know. I'm going to be a powerful sorceress. Just like Relmyna!
__NanetteDon
__こんにちは、Nanette Donよ。彼女が現れるまで、どうしてここに来たのかわからなかったわ。私は強い魔女になりたいわ。Relmynaのような!
__こんにちは、Nanette Donよ。ここに来た理由が分からなかった。彼女が現れるまでは。でも、今なら分かる。私は強いソーサラーになるの!Relmynaみたいな!
__こんにちは、Nanette Donよ。自分がここに来た理由がよく分からなかったわ、彼女が現れるまでは。でも、今なら分かる。私は強いソーサラーになるの!Relmynaみたいな!
FormID: 0008E4BA SENQDGeneric GREETING 1 Do you hear that sound? It's like a horse dying...
__NanetteDon
__あなた聞こえた?馬が死んだような...。
__聞こえるかしら?死にかけの馬のような…
__あの音が聞こえる?死にかけの馬みたいだわ…
FormID: 0008E4BB SENQDGeneric GREETING 0 Hello! You'll need to speak up.
__NanetteDon
__こんにちは!大きな声で話して。
FormID: 0008E4BC SENQDGeneric GREETING 0 Hello, is there something I can do for you?
__NanetteDon
__あら、何かあなたの役に立てるかしら?
FormID: 0008E4BC SENQDGeneric GREETING 1 What was that?
__NanetteDon
__あれは何だったの?
__今のは何?
FormID: 0008E4BD SENQDGeneric GREETING 0 Hello, I'm Shelden. I've been here the longest. That's why I'm mayor of Passwall. That, and because I'm the best at being in charge.
__Shelden
__よぉ、俺はSheldenだ。俺がここに一番長くいるな。そういうわけで、俺がPasswallの長をやってるんだ。それに俺が管理するのが最適だからな。
__よお、俺はShelden。ここで一番の古顔さ。そんな訳で、Passwallの長をしている。それに、俺ほど責任感のある奴は居ないからな。
FormID: 0008E4BD SENQDGeneric GREETING 1 Welcome to my town!
__Shelden
__俺の町へようこそ!
__俺の町にようこそ!
FormID: 0008E4BE SENQDGeneric GREETING 0 Yes? You need my help, don't you?
__Shelden
__ん?俺の助けが必要なんだろ。
__なんだ?俺の助けが必要なのか?
FormID: 0008E4BF SENQDGeneric GREETING 0 I'll try to speak in fewer syllables.
__Shelden
__もう少しはっきり発音するように話してみます。
__なるべく少ない言葉で話すようやってみるよ。
FormID: 0008E4C0 SENQDGeneric GREETING 0 I'm Jayred Ice-Veins. Do you ever wonder why things look better without their skin on?
__JayredIceVeins
__俺はJayred Ice-Veinsだ。なぜ皮膚なしのほうがいいか疑問に思ってるんだろ?
__俺はJayred Ice-Veinsだ。なぜ物は皮がないほうがよく見えるのか、不思議に思ったことはあるか?
FormID: 0008E4C0 SENQDGeneric GREETING 1 For instance, you can only really see the bones when you take them out.
__JayredIceVeins
__例えばお前が奴らを殺す時でも骨を見るだけでいい。
__例えば、骨は取り出した時だけ、本当によく見ることができる。
FormID: 0008E4C0 SENQDGeneric GREETING 2 You can hear them better that way, too.
__JayredIceVeins
__そのほうがお前もよく聞けるよ。
__それに、そのほうが骨の音もよく聞こえるぞ。
FormID: 0008E4C1 SENQDGeneric GREETING 0 We should go hunting. Soon.
__JayredIceVeins
__俺達はそろそろ狩りに行かないといけないんだ。
FormID: 0008E4C2 SENQDGeneric GREETING 0 Do the bones talk to you, too?
__JayredIceVeins
__お前も骨と話すのかい?
FormID: 0008E4C4 SENQDGeneric GREETING 0 I'm Felas Sarandas. Don't breathe on me.
__FelasSarandas
__俺はFelas Sarandasだ。俺に息を吐きかけるなよ。
FormID: 0008E4C5 SENQDGeneric GREETING 0 Try not to cough on me.
__FelasSarandas
__俺に向かって咳をしないでくれ。
FormID: 0008E4C6 SENQDGeneric GREETING 0 Try not to stand so close.
__FelasSarandas
__そんなに近くに立たないでくれ。
FormID: 0008E4C7 SENQDGeneric GREETING 0 Hello, I'm Dredhwen. No one was running this place when I got here. They left plenty of things behind, though. What do you need?
__Dredhwen
__こんにちは、Dredhwenよ。私がここに着いたときは、誰もこの場所で経営してなかったのよ。だけど、たくさん物が残っていたわ。何が欲しいの?
__こんにちは、私はDredhwen。私がここに来た時、この店は無人だったの。だけど、売り物はそのままだった。何の用件かしら?
__こんにちは、私はDredhwen。私がここに来た時、この店は無人だったの。だけど、売り物はたくさん残ってたわ。何がお入り用かしら?
FormID: 00073025 SENQDGeneric GREETING 0 Excuse me, I must have nodded off there.
__Dredhwen
__すみませんが、ちょっとそこでうたた寝させて下さい。
FormID: 0008E4C9 SENQDGeneric GREETING 0 Huh-what?
__Dredhwen
__はぁ?何か?
FormID: 0007EAB7 SENQDGeneric GREETING 0 Oh, hello there. Were you standing there for very long? I didn't notice you.
__Dredhwen
__あら、こんにちは。ずっとそこに立っていたの?気づかなかったわ。
FormID: 0007A01B SENQDGeneric GREETING 0 Lord Sheogorath. Your Aureal stand true.
__GoldenSaint
__Lord Sheogorath。Aureal達は貴方に忠実です。
FormID: 0007A023 SENQDGeneric GREETING 0 Allow me to serve you, my Lord.
__DarkSeducer
__貴方にお仕えする私をお許し下さい、my Lord。
__貴方にお仕えすることをお許し下さい、my Lord。
FormID: 00018F88 SENQDGeneric GREETING 0 What is it, Emissary?
__DarkSeducer
__何ですか?使者殿。
FormID: 00018F89 SENQDGeneric GREETING 0 My soul for Sheogorath.
__GoldenSaint
__私の魂はSheogorathのために。
__我が魂はSheogorath様のために。
FormID: 00069752 SENQDGeneric GREETING 0 Speak quickly.
__GoldenSaint
__速く話してくれ。
__手短に話せ
__手短に話せ。
FormID: 00069768 SENQDGeneric GREETING 0 Madgod's blessings.
__DarkSeducer
__Madgodの祝福あれ。
FormID: 00070F85 SENQDGeneric GREETING 0 Blessings of the Madgod.
__Madgodの祝福を。
FormID: 00070F86 SENQDGeneric GREETING 0 Your lips to His ears.
__主の耳に口づけを。
FormID: 00070FA2 SENQDGeneric GREETING 0 Yes?
__はい?
FormID: 00071016 SENQDGeneric GREETING 0 Speak, madwoman.
__話せ、madwoman
__話せ、madwoman。
__話すのだ、madwoman。
FormID: 00071017 SENQDGeneric GREETING 0 Speak, madman.
__話せ、madman
__話せ、madman。
__話すのだ、madman。


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2012-08-04 (土) 02:43:12