Vanilla/Dialogue/DAGeneric

Top/Vanilla/Dialogue/DAGeneric

FormID: 000ACE29 DAGeneric INFOGENERAL 0 Shrines are secret for a reason. People hate us. Ignorant fools.
__Shrineはわけあって隠されている。みんなは、あの礼儀知らずの白痴どもは我々を忌み嫌っている。
__Shrineはわけあって隠されている。人々は我々を嫌っている。無知な愚か者どもだ。
FormID: 000ACE2A DAGeneric INFOGENERAL 0 We don't want more worshippers. We just want to be left alone.
__崇拝者はもういらん。ひっそりと暮らさせてくれ。
__これ以上の崇拝者はいらない。ただそっとしておいて欲しいだけだ。
FormID: 000ACE2B DAGeneric INFOGENERAL 0 Ignorant folk hate us, so we stay far away from them.
__あの白痴どもが我々を嫌うから、距離を置いている。
__無知な民衆は我々を嫌うゆえ、我らも距離を置いている。
FormID: 000ACE2C DAGeneric INFOGENERAL 0 We don't go looking for new worshippers. If people are interested, they can find us.
__崇拝者はもういらん。みんな興味さえあれば、探し出すくらいは出来るだろう。
__我々が新たな崇拝者を探しに行くことはない。求める者は自ずと我らを見出すであろう。
FormID: 000ACE2D DAGeneric INFOGENERAL 0 What we do is perfectly legal. Others have no right to interfere.
__我々の行為は完全に合法だ。誰も干渉する権利は無い。
__我らが行いは何も法に反していない。誰も干渉する権利などない。
FormID: 000ACE48 DAGeneric INFOGENERAL 0 We don't welcome visitors, but we don't murder them either.
__我々は訪問者を迎え入れはしないが、彼らを殺すこともしない。
__我々は訪問者を歓迎しないが、殺しもしない。
FormID: 000ACE4A DAGeneric INFOGENERAL 0 We threaten no one. Why can't they just leave us alone?
__我々は誰も脅したりはしないのに、どうしてみんなは我々を放っておいてくれないのか。
__我々は誰も脅かさない。なぜ人々は我らをそっとしておいてくれないのか。
FormID: 000ACE4E DAGeneric INFOGENERAL 0 Daedra Lords demand offerings and services. If you won't do as you're told, just forget about it.
__Daedraの王は献上と奉仕を求めていらっしゃる。我々の言う通りに出来ないなら忘れろ。
__Daedra Lord達は献上と奉仕を求めていらっしゃる。我々の言う通りに出来ないなら忘れろ。
__Daedra Lord達は献上と奉仕を求めている。言われた通りにできないなら、忘れなさい。
FormID: 000ACE63 DAGeneric INFOGENERAL 0 You better have the right offering, or you're wasting your time here.
__正式な献上をしたほうがいい、さもなければ時間の無駄だ。
__相応しい捧げ物をした方が良い。さもなければ時間の無駄だ。
FormID: 000ACE64 DAGeneric INFOGENERAL 0 The Nine Divines are boring. Daedra? They're never boring.
__Nineの神々は腐ってる。Daedra神は、だと?あの方々は決して腐ってはおらん。逆にあの腐ったNineどもを軽蔑していらしゃるのだ。Daedra神への賛美は思慮深い賛美なのだ。
__Nine Divinesにはうんざりだ。Daedraはどうだ?Daedraの時代なのだ。
__Nine Divinesにはうんざりだ。Daedraは?Daedraは全然違う。
FormID: 000ACE65 DAGeneric INFOGENERAL 0 Folks think we're all evil? What do they know? Do I look evil?
__人々は私たちが皆邪悪であると思っているのですか?彼らが何を知っていると?私は邪悪ですか?
__人々は私たちが皆邪悪であると思っている?彼らに何が分かる?私が邪悪に見える?
__人々は我々全てを邪悪と思っているのか?彼らに何が分かる?私が邪悪に見えるか?
FormID: 000ACE6B DAGeneric INFOGENERAL 0 I tried the chapels. They're a waste of time.
__礼拝を試してみたが、時間の無駄だった。
__礼拝してみたが、時間の無駄だった。
FormID: 0005C0C6 DAGeneric GOODBYE 0 Farewell, Star-Bearer.
__星の担い手よ、ごきげんよう。
__Star-Bearerよ、ごきげんよう。
FormID: 0005C0CC DAGeneric GOODBYE 0 Go with our blessing, Goldbrand.
__我らの祈りを携えて行きなさい、Goldbrand。
__我らの祈りと共に行きなさい、Goldbrand。
FormID: 0005C0CD DAGeneric GOODBYE 0 May the Masque protect you.
__The Masqueが貴方を護ることでしょう。
__Masqueが貴方を護ることでしょう。
__Masqueに守られんことを。
FormID: 0005C0CE DAGeneric GOODBYE 0 Knowledge is Power.
__知識とは力である。
__知は力です。
FormID: 0005C0CF DAGeneric GOODBYE 0 Good hunting, Hide-Wearer.
__良い狩りを、Hide-Wearer。
FormID: 0005C0D0 DAGeneric GOODBYE 0 Good fortune, Volendrung.
__幸運を、Volendrung。
FormID: 0005C0D1 DAGeneric GOODBYE 0 May your Blade show the way.
__あなたの剣が導きますように。
__あなたの剣に導かれんことを。
FormID: 0005C0D2 DAGeneric GOODBYE 0 Keep the Ring safe.
__指輪を大切に保管しなさい。
__指輪を大切に。
FormID: 0005C0D3 DAGeneric GOODBYE 0 Smash the foe, Mace-Bearer.
__敵を叩き潰せ、Mace-Bearer。
__敵を叩き潰せ、Mace_を担う者よ。
__敵を叩き潰せ、Mace-Bearer。
FormID: 0005C0D4 DAGeneric GOODBYE 0 The Ring guides us all.
__その指輪は我々全員を導く。
__その指輪は我ら全てを導く。
FormID: 0005C0D5 DAGeneric GOODBYE 0 Keep the Key safe.
__鍵を大切に保管しなさい。
__鍵を大切に。
FormID: 0005C0D6 DAGeneric GOODBYE 0 Farewell, Spellbreaker.
__ごきげんよう、Spellbreaker。
FormID: 0005C0D7 DAGeneric GOODBYE 0 Reach for glory, Rose-Bearer.
__栄光に向かって走れ、Rose-Bearer。
__栄光に向かって走れ、Rose_を担う者。
__栄光に向かって走れ、Rose-Bearer。
FormID: 0005C0D8 DAGeneric GOODBYE 0 Drunk with madness! Madness for all!
__狂気に酔え! 皆に狂気を!
FormID: 0005C0D9 DAGeneric GOODBYE 0 True dreaming, Skull-Bearer.
__正夢を、Skull-Bearer。
__正夢を、Skull_を担う者。
__正夢を、Skull-Bearer。
FormID: 0005C0DA DAGeneric GOODBYE 0 You stand on holy ground.
__あなたは聖地に立っている。
FormID: 0005C0F4 DAGeneric GOODBYE 0 Do not test His patience.
__彼の辛抱強さを試そうなんて思わないこと。
__神の忍耐に甘えてはならない。
FormID: 0005D506 DAGeneric GOODBYE 0 We tremble beneath His eye.
__私たちは彼の注視に怯えています。
__我々は神の目に怯えています。
FormID: 0005D507 DAGeneric GOODBYE 0 We serve Her will.
__私たちは彼の意思に従います。
__我々は神の意思に従います。
FormID: 0005D508 DAGeneric GOODBYE 0 Her eye is upon you.
__彼女の注目があなたに注がれています。
__神の目があなたを見守っています。
FormID: 0005C0F5 DAGeneric GOODBYE 0 I'll be here.
__またここに戻ってくる。
__私はここで待っている。
__ここで待っている。
FormID: 0005C0F6 DAGeneric GOODBYE 0 Go carefully.
__気を付けて行け。
__気を付けて行きなさい。
FormID: 0005C0F7 DAGeneric GOODBYE 0 Go, then...
__行け..
__では、行きなさい…
FormID: 0005C0F8 DAGeneric GOODBYE 0 Remember... this place is sacred.
__ゆめゆめ忘れるな。ここは秘密の場所。
__忘れるな…ここは聖なる地。
FormID: 0005C0F9 DAGeneric GOODBYE 0 We watch and wait.
__ここで見張りながら待ちます。
__我々は見ています、そして待ちます。
FormID: 0005C0FB DAGeneric HELLO 0 All honor to the Masque.
__the Masqueに敬礼。
__Masqueに敬礼。
FormID: 0005C0FA DAGeneric HELLO 0 Greetings, Goldbrand.
__ごきげんよう、Goldbrand。
FormID: 0005C0F3 DAGeneric HELLO 0 Greetings, Star-Bearer.
__ごきげんよう、Star-Bearer。
__ごきげんよう、Star_を担う者。
__ごきげんよう、Star-Bearer。
FormID: 0005C0B9 DAGeneric HELLO 0 He sees all, knows all.
__彼は全てを見ているし、知っているのさ。
__神は全てを見ている、全てを知っている。
FormID: 0005C0BA DAGeneric HELLO 0 All honor to the Hide and the Wearer.
__the Hide and the Wearerに敬礼。
__Hide and the Wearerに敬礼。
FormID: 0005C0BB DAGeneric HELLO 0 Greetings, Volendrung.
__ごきげんよう、Volendrung。
FormID: 0005C0BC DAGeneric HELLO 0 All honor to the Ebony Blade.
__the Ebony Bladeに敬礼。
__Ebony Bladeに敬礼。
FormID: 0005C0BD DAGeneric HELLO 0 We bow before the Ring.
__我らはthe Ringに服従する。
__我らはRingに服従する。
__我らはRingに従う。
FormID: 0005C0BE DAGeneric HELLO 0 We honor you, Mace-Bearer.
__Mace-Bearerよ、あなたに名誉を。
__Mace_を担う者よ、あなたに名誉を。
__Mace-Bearerよ、あなたに名誉を。
FormID: 0005C0BF DAGeneric HELLO 0 We kiss the Ring.
__the Ringにキスを。
__Ringにキスを。
FormID: 0005C0C0 DAGeneric HELLO 0 The Key opens all doors.
__この鍵ですべてのドアを開けられる。
__鍵は全ての扉を開ける。
FormID: 0005C0C1 DAGeneric HELLO 0 We greet you, Spellbreaker.
__Spellbreakerよ、ごきげんよう。
FormID: 0005C0C2 DAGeneric HELLO 0 We honor the Rose and its bearer.
__薔薇の花とそれが似合う方にご挨拶を。
FormID: 0005C0C3 DAGeneric HELLO 0 A merry dance for the Lord of Chance.
__the Lord of Chanceに陽気なダンスを。
__Lord of Chanceに陽気なダンスを。
FormID: 0005C0C4 DAGeneric HELLO 0 The Skull sees.
__骸が見ていらっしゃるよ。
FormID: 0005C0C5 DAGeneric HELLO 0 Yes?
__何?
__はい?
FormID: 0005C0C7 DAGeneric HELLO 0 What?
__何か?
FormID: 0005C0C8 DAGeneric HELLO 0 So?
__それで?
FormID: 0005C0C9 DAGeneric HELLO 0 Speak.
__話してみて。
__話しなさい。
FormID: 0005C0CA DAGeneric HELLO 0 Careful...
__気をつけて...。
__気をつけて...
FormID: 0005C0CB DAGeneric HELLO 0 Well?
__んん?
__ん?
FormID: 0005C0DB DAGeneric HELLO 0 Okay...
__分かったよ。
__分かりました…


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2015-12-19 (土) 04:57:07