Vanilla/Descriptions/NounEN-09

FormID: 000CACFB InGameBruma05 0 Chapel priests and healers sell spells from the College of Restoration. From other colleges, they also offer a few select spells that benefit mankind.
__礼拝堂の僧侶と施術師からはRestorationの呪文を、また他の魔法の系統の呪文もいくつか売ってもらえます。
__教会の司祭やヒーラーは、College of Restorationのスペルを販売しています。その他にも、役に立つスペルを何種類か教えています。
__教会の司祭やヒーラーは、Restoration分野のスペルを販売しています。その他にも、人々に役立つスペルをいくつか売っています。
FormID: 000CACFC InGameCheydinhal03 0 Pilgrims and travelers pray at the Altar of the Nine in Cheydinhal's Chapel of Arkay. Their wounds are healed, their diseases cured, and curses upon their bodies are banished.
__巡礼者や旅人はCheydinhalのArkayの礼拝堂で、Nine Divineの祭壇に祈ります。彼らの傷や病や体にかけられた呪いは消え去ることでしょう。
__巡礼者や旅人は、CheydinhalのArkay教会にあるNineの祭壇に祈りを捧げます。傷は癒され、病気は完治し、その身に降りかかった呪いも消え去ります。
__巡礼者や旅人は、CheydinhalのArkayの教会にあるNineの祭壇に祈りを捧げます。傷は癒され、病気は完治し、その身に降りかかった呪いも消え去ります。
FormID: 000CACFD InGameCheydinhal04 0 Chapel priests and healers sell spells from the College of Restoration. From other colleges, they also offer a few select spells that benefit mankind.
__礼拝堂の僧侶と施術師からはRestorationの呪文を、また他の魔法の系統の呪文もいくつか売ってもらえます。
__教会の司祭やヒーラーは、治癒魔法学会のスペルを販売しています。その他にも、役に立つスペルを何種類か教えています。
__教会の司祭やヒーラーは、College of Restorationのスペルを販売しています。その他にも、役に立つスペルを何種類か教えています。
__教会の司祭やヒーラーは、Restoration分野のスペルを販売しています。その他にも、人々に役立つスペルをいくつか売っています。
FormID: 000CACFE InGameChorrol04 0 At the Altar of the Nine in Chorrol's Chapel of Stendarr, pray and be healed, cured, and restored in all your attributes.
__ChorrolにあるStendarrの礼拝所に据えられたNineの祭壇では治癒や回復が得られます。
__ChorrolのStendarr教会にあるNineの祭壇に祈りを捧げれば、傷は癒され、病気は完治し、あらゆる状態異状が回復します。
__ChorrolのStendarrの教会にあるNineの祭壇に祈りを捧げれば、傷は癒され、病気は完治し、あらゆる状態異常が回復します。
FormID: 000CACFF InGameChorrol05 0 Chapel priests and healers sell spells from the College of Restoration. From other colleges, they also offer a few select spells that benefit mankind.
__礼拝堂の僧侶と施術師からはRestorationの呪文を、また他の魔法の系統の呪文もいくつか売ってもらえます。
__教会の司祭やヒーラーは、治癒魔法学会のスペルを販売しています。その他にも、役に立つスペルを何種類か教えています。
__教会の司祭やヒーラーは、College of Restorationのスペルを販売しています。その他にも、役に立つスペルを何種類か教えています。
__教会の司祭やヒーラーは、Restoration分野のスペルを販売しています。その他にも、人々に役立つスペルをいくつか売っています。
FormID: 000CAD00 InGameLeyawiin02 0 The righteous and godly pray for healing of wounds, for curing of diseases, and for restoration of damaged attributes at the Altar of the Nine at the Leyawiin Chapel of Zenithar.
__公正で信心深い者はLeyawiinのZenitharの礼拝所に行き、Nine Divineの祭壇で祈れば治癒や回復を得られるでしょう。
__信心深い正直者がLeyawiinのZenithar教会にあるNineの祭壇で祈りを捧げれば、傷は癒され、病気は完治し、あらゆる状態異状が回復します。
__信心深い正直者がLeyawiinのZenitharの教会にあるNineの祭壇で祈りを捧げれば、傷は癒され、病気は完治し、あらゆる状態異常が回復します。
FormID: 000CAD01 InGameLeyawiin03 0 Chapel priests and healers sell spells from the College of Restoration. From other colleges, they also offer a few select spells that benefit mankind.
__礼拝堂の僧侶と施術師からはRestorationの呪文を、また他の魔法の系統の呪文もいくつか売ってもらえます。
__教会の司祭やヒーラーは、治癒魔法学会のスペルを販売しています。その他にも、役に立つスペルを何種類か教えています。
__教会の司祭やヒーラーは、College of Restorationのスペルを販売しています。その他にも、役に立つスペルを何種類か教えています。
__教会の司祭やヒーラーは、Restoration分野のスペルを販売しています。その他にも、人々に役立つスペルをいくつか売っています。
FormID: 000CAD02 InGameSkingrad02 0 You need your wounds healed? Your diseases cured? Your attributes restored? Go to the Skingrad Chapel of Julianos and pray at the Altar of the Nine.
__傷を癒す必要があるとき、病気を治す必要があるとき、能力値を回復する必要があるときはSkingradのJulianosの礼拝所に行き、 Nine Divineの祭壇に祈って下さい。
__傷を癒す必要があるとき、病気を治す必要があるとき、状態異状を回復する必要があるときは、SkingradのJulianos教会へ赴き、 Nineの祭壇に祈りを捧げましょう。
__傷を癒す必要があるとき、病気を治す必要があるとき、状態異常を回復する必要があるときは、SkingradのJulianosの教会へ赴き、 Nineの祭壇に祈りを捧げましょう。
__傷を癒す必要がありますか?病気を治癒しますか?状態異常を回復しますか?そんなときは、SkingradのJulianosの教会へ赴き、 Nineの祭壇で祈りを捧げましょう。
FormID: 000CAD03 InGameSkingrad03 0 Chapel priests and healers sell spells from the College of Restoration. From other colleges, they also offer a few select spells that benefit mankind.
__礼拝堂の僧侶と施術師からはRestorationの呪文を、また他の魔法の系統の呪文もいくつか売ってもらえます。
__教会の司祭やヒーラーは、治癒魔法学会のスペルを販売しています。その他にも、役に立つスペルを何種類か教えています。
__教会の司祭やヒーラーは、College of Restorationのスペルを販売しています。その他にも、役に立つスペルを何種類か教えています。
__教会の司祭やヒーラーは、Restoration分野のスペルを販売しています。その他にも、人々に役立つスペルをいくつか売っています。
FormID: 000CAD04 Chapels04 0 Criminals with bounties! Your prayers at the chapel for healing, curing, and restoration may be denied for your sins! Clear the bounties from your head, and seek forgiveness!
__賞金がかけられた犯罪者!あなたが礼拝所の祭壇で治癒や回復を祈っても、あなたが犯した罪によって拒絶されるでしょう。首にかけられた賞金を取り消し、許しを求めてください!
__賞金がかけられた犯罪者よ!あなたが教会の祭壇で治癒や回復を祈っても、自分自身の罪により、その祈りは聞き届けられないでしょう。賞金を無くし、許しを求めなさい!
FormID: 000CAD05 Chapels05 0 Infamous villains! The Nine may balance the fame of good deeds against the shame of your wickedness when you pray for healing, curing, and restoration at their chapel altars.
__悪名高い男!あなたが礼拝所の祭壇で治癒や回復を祈るとき、Nine Divineはあなたが犯してきた悪行に対してバランスをとるかもしれません。
__悪名高き者よ!あなたが教会の祭壇で治癒や回復を祈るとき、Nineはあなたの善行と悪行を秤に掛けるでしょう。
FormID: 000CAD06 InGameAnvil06 0 Some say certain members of the Thieves Guild will buy stolen goods. But some officials insist the Thieves Guild doesn't even exist.
__盗賊ギルドの信頼できるメンバーは盗品を売買していると巷では言います。ですが、公には盗賊ギルドはその存在さえ認められていません。
__盗賊ギルドの特定のメンバーは盗品を買い取る、と言う者もいます。ですが公務に携わる者の中には盗賊ギルドなど存在すらしていないと主張する者もいます。
__盗賊ギルドには、盗品を買い取るメンバーも居るそうです。ですが、一部の役人は盗賊ギルドの存在さえ否定しています。
__Thieves Guildには、盗品を買い取るメンバーも居るそうです。ですが、一部の役人はThieves Guildの存在さえ否定しています。
FormID: 000CAD07 InGameAnvil07 0 Honest merchants are not interested in stolen goods. Such items do not even appear in the list of goods you wish to sell.
__まっとうな商人は盗品に興味を持っていません。そのような品物は、あなたが売りたいアイテムのリストの中にさえ入りません。
__まっとうな商人は盗品に興味を持ちません。そのような品物は、あなたが売りたいアイテムのリストの中にさえ入りません。
FormID: 000CAD08 InGameBravil06 0 Honest merchants are not interested in stolen goods. Such items do not even appear in the list of goods you wish to sell.
__まっとうな商人は盗品に興味を持っていません。そのような品物は、あなたが売りたいアイテムのリストの中にさえ入りません。
__まっとうな商人は盗品に興味を持ちません。そのような品物は、あなたが売りたいアイテムのリストの中にさえ入りません。
FormID: 000CAD09 InGameBravil07 0 Some say certain members of the Thieves Guild will buy stolen goods. But some officials insist the Thieves Guild doesn't even exist.
__盗賊ギルドの信頼できるメンバーは盗品を売買していると巷では言います。ですが、公には盗賊ギルドはその存在さえ認められていません。
__盗賊ギルドの特定のメンバーは盗品を買い取る、と言う者もいます。ですが公務に携わる者の中には盗賊ギルドなど存在すらしていないと主張する者もいます。
__盗賊ギルドには、盗品を買い取るメンバーも居るそうです。ですが、一部の役人は盗賊ギルドの存在さえ否定しています。
__Thieves Guildには、盗品を買い取るメンバーも居るそうです。ですが、一部の役人はThieves Guildの存在さえ否定しています。
FormID: 000CAD0A InGameBruma06 0 Honest merchants are not interested in stolen goods. Such items do not even appear in the list of goods you wish to sell.
__まっとうな商人は盗品に興味を持っていません。そのような品物は、あなたが売りたいアイテムのリストの中にさえ入りません。
__まっとうな商人は盗品に興味を持ちません。そのような品物は、あなたが売りたいアイテムのリストの中にさえ入りません。
FormID: 000CAD0B InGameBruma07 0 Some say certain members of the Thieves Guild will buy stolen goods. But some officials insist the Thieves Guild doesn't even exist.
__盗賊ギルドの信頼できるメンバーは盗品を売買していると巷では言います。ですが、公には盗賊ギルドはその存在さえ認められていません。
__盗賊ギルドの特定のメンバーは盗品を買い取る、と言う者もいます。ですが公務に携わる者の中には盗賊ギルドなど存在すらしていないと主張する者もいます。
__盗賊ギルドには、盗品を買い取るメンバーも居るそうです。ですが、一部の役人は盗賊ギルドの存在さえ否定しています。
__Thieves Guildには、盗品を買い取るメンバーも居るそうです。ですが、一部の役人はThieves Guildの存在さえ否定しています。
FormID: 000CAD0C InGameCheydinhal05 0 Honest merchants are not interested in stolen goods. Such items do not even appear in the list of goods you wish to sell.
__まっとうな商人は盗品に興味を持っていません。そのような品物は、あなたが売りたいアイテムのリストの中にさえ入りません。
__まっとうな商人は盗品に興味を持ちません。そのような品物は、あなたが売りたいアイテムのリストの中にさえ入りません。
FormID: 000CAD0D InGameCheydinhal06 0 Some say certain members of the Thieves Guild will buy stolen goods. But some officials insist the Thieves Guild doesn't even exist.
__盗賊ギルドの信頼できるメンバーは盗品を売買していると巷では言います。ですが、公には盗賊ギルドはその存在さえ認められていません。
__盗賊ギルドの特定のメンバーは盗品を買い取る、と言う者もいます。ですが公務に携わる者の中には盗賊ギルドなど存在すらしていないと主張する者もいます。
__盗賊ギルドには、盗品を買い取るメンバーも居るそうです。ですが、一部の役人は盗賊ギルドの存在さえ否定しています。
__Thieves Guildには、盗品を買い取るメンバーも居るそうです。ですが、一部の役人はThieves Guildの存在さえ否定しています。
FormID: 000CAD0E InGameChorrol06 0 Honest merchants are not interested in stolen goods. Such items do not even appear in the list of goods you wish to sell.
__まっとうな商人は盗品に興味を持っていません。そのような品物は、あなたが売りたいアイテムのリストの中にさえ入りません。
__まっとうな商人は盗品に興味を持ちません。そのような品物は、あなたが売りたいアイテムのリストの中にさえ入りません。
FormID: 000CAD0F InGameChorrol07 0 Some say certain members of the Thieves Guild will buy stolen goods. But some officials insist the Thieves Guild doesn't even exist.
__盗賊ギルドの信頼できるメンバーは盗品を売買していると巷では言います。ですが、公には盗賊ギルドはその存在さえ認められていません。
__盗賊ギルドの特定のメンバーは盗品を買い取る、と言う者もいます。ですが公務に携わる者の中には盗賊ギルドなど存在すらしていないと主張する者もいます。
__盗賊ギルドには、盗品を買い取るメンバーも居るそうです。ですが、一部の役人は盗賊ギルドの存在さえ否定しています。
__Thieves Guildには、盗品を買い取るメンバーも居るそうです。ですが、一部の役人はThieves Guildの存在さえ否定しています。
FormID: 000CAD10 InGameImperialCity07 0 Honest merchants are not interested in stolen goods. Such items do not even appear in the list of goods you wish to sell.
__まっとうな商人は盗品に興味を持っていません。そのような品物は、あなたが売りたいアイテムのリストの中にさえ入りません。
__まっとうな商人は盗品に興味を持ちません。そのような品物は、あなたが売りたいアイテムのリストの中にさえ入りません。
FormID: 000CAD11 InGameImperialCity08 0 Some say certain members of the Thieves Guild will buy stolen goods. But some officials insist the Thieves Guild doesn't even exist.
__盗賊ギルドの信頼できるメンバーは盗品を売買していると巷では言います。ですが、公には盗賊ギルドはその存在さえ認められていません。
__盗賊ギルドの特定のメンバーは盗品を買い取る、と言う者もいます。ですが公務に携わる者の中には盗賊ギルドなど存在すらしていないと主張する者もいます。
__盗賊ギルドには、盗品を買い取るメンバーも居るそうです。ですが、一部の役人は盗賊ギルドの存在さえ否定しています。
__Thieves Guildには、盗品を買い取るメンバーも居るそうです。ですが、一部の役人はThieves Guildの存在さえ否定しています。
FormID: 000CAD12 InGameLeyawiin04 0 Honest merchants are not interested in stolen goods. Such items do not even appear in the list of goods you wish to sell.
__まっとうな商人は盗品に興味を持っていません。そのような品物は、あなたが売りたいアイテムのリストの中にさえ入りません。
__まっとうな商人は盗品に興味を持ちません。そのような品物は、あなたが売りたいアイテムのリストの中にさえ入りません。
FormID: 000CAD13 InGameLeyawiin05 0 Some say certain members of the Thieves Guild will buy stolen goods. But some officials insist the Thieves Guild doesn't even exist.
__盗賊ギルドの信頼できるメンバーは盗品を売買していると巷では言います。ですが、公には盗賊ギルドはその存在さえ認められていません。
__盗賊ギルドの特定のメンバーは盗品を買い取る、と言う者もいます。ですが公務に携わる者の中には盗賊ギルドなど存在すらしていないと主張する者もいます。
__盗賊ギルドには、盗品を買い取るメンバーも居るそうです。ですが、一部の役人は盗賊ギルドの存在さえ否定しています。
__Thieves Guildには、盗品を買い取るメンバーも居るそうです。ですが、一部の役人はThieves Guildの存在さえ否定しています。
FormID: 000CAD14 InGameSkingrad04 0 Honest merchants are not interested in stolen goods. Such items do not even appear in the list of goods you wish to sell.
__まっとうな商人は盗品に興味を持っていません。そのような品物は、あなたが売りたいアイテムのリストの中にさえ入りません。
FormID: 000CAD15 InGameSkingrad05 0 Some say that certain members of the Thieves Guild will buy stolen goods. But some officials insist the Thieves Guild doesn't even exist.
__盗賊ギルドの信頼できるメンバーは盗品を売買していると巷では言います。ですが、公には盗賊ギルドはその存在さえ認められていません。
__盗賊ギルドの特定のメンバーは盗品を買い取る、と言う者もいます。ですが公務に携わる者の中には盗賊ギルドなど存在すらしていないと主張する者もいます。
__盗賊ギルドには、盗品を買い取るメンバーも居るそうです。ですが、一部の役人は盗賊ギルドの存在さえ否定しています。
__Thieves Guildには、盗品を買い取るメンバーも居るそうです。ですが、一部の役人はThieves Guildの存在さえ否定しています。
FormID: 000CB620 InGameCombat20 0 If you get into a fight with a friend, you can yield to him to stop the combat by holding Block and activating that character. If he likes you enough, he will stop the fight.
__もし友人と喧嘩になってしまったら、あなたはBlockしながらその人物に「操作する」キーを使うことにより、戦闘の停止を試みることができます。その人物があなたに十分な友好度を持っていれば成功する可能性が高くなるでしょう。
__もし友人と喧嘩になってしまったら、あなたは防御しながらその人物に「操作する」キーを使うことにより、戦闘の停止を試みることができます。その人物があなたに十分な友好度を持っていれば成功する可能性が高くなるでしょう。
__もし味方と戦闘になってしまったら、防御しながらその人物に話しかけることで、和解を試みることができます。十分な友好度があれば戦闘は止むでしょう。
FormID: 00187B3A DBSanctuary01 0 It is said that the Count of Cheydinhal knows of the existence of the Dark Brotherhood Sanctuary, but bribes and threats of death have done wonders to keep his mouth shut.
__Cheydinhalの伯爵はDark Brotherhood Sanctuaryの存在を知っていると言われていますが、賄賂と死の恐怖が彼の口を堅く閉じさせています。
__Cheydinhalの伯爵はDark Brotherhood Sanctuaryの存在を知っていると噂されていますが、賄賂と死の脅迫が彼の口を堅く閉ざしています。
FormID: 0018AD23 InGameDefault13 0 Enchanting and Spellmaking can only be performed by Mages Guild members at the Arcane University.
__魔力付与や呪文の創成ができるのは、Arcane Universityの魔術師ギルドのメンバーだけです。
__魔力付与や呪文創作ができるのは、Arcane Universityの魔術師ギルドのメンバーだけです。
__EnchantingやSpellmakingができるのは、Arcane UniversityのMages Guildのメンバーだけです。
FormID: 0018AD24 InGameDefault14 0 Fill your soul gems by soul trapping creatures. You can also soul trap a creature you've summoned.
__生物の魂を捕えて、あなたのSoul Gemを満たしてください。また、あなたが召喚した生物の魂を捕えることもできます。
__生物の魂を捕らえることで、Soul Gemを満たすことができます。また、あなたが召喚した生物の魂を捕えることもできます。
__生物の魂を捕らえることで、Soul Gemを満たすことができます。自分で召喚した生物の魂を捕えることもできます。
FormID: 0018AD25 InGameDefault15 0 Ingredients taken from plants will grow back in later months.
__植物を採集しても、数ヶ月もすれば元通りになります。
__採集された植物は、数ヶ月で元に戻ります。
FormID: 0018AD26 InGameDefault16 0 Buy a house so you always have a place to sleep. There are houses for sale in each city.
__家を買い、あなたの安息の場所を求めてください。各都市には売りに出ている家があります。
FormID: 0018AD27 InGameAnvil01 0 Countess Millona Umbranox of Anvil is well-loved by her people. She lost her husband many years ago.
__AnvilのMillona Umbranox伯爵夫人は領民をとても愛しています。彼女は数年前に夫を亡くしました。
__Anvil伯Millona Umbranox夫人は領民に愛されています。彼女はずいぶん昔に夫を亡くしています。
__Anvil伯であるMillona Umbranox夫人は領民に愛されています。彼女はずいぶん昔に夫を亡くしています。
__Anvil伯Millona Umbranox夫人は領民に敬愛されています。彼女はずいぶん昔に夫を亡くしています。
FormID: 0018AD28 InGameAnvil02 0 A number of shabby abandoned houses mar the essential beauty of the town of Anvil.
__Anvilの街には無人になって荒れた家がいくつかあり、それが町の美観を損ねています。
__Anvilには無人の廃屋がいくつかあり、それが街の景観を損ねています。
__Anvilには寂れた廃屋が多数あり、それが街の景観を大いに損ねています。
FormID: 0018AD29 InGameAnvil03 0 The reputable head of the Anvil Mages Guild, Carahil, is an outspoken enemy of necromancy, summoning, and the dark arts.
__Anvilの魔術師ギルドの長であるCarahilは立派な人物です。彼は自分が死霊術や召喚術、そして暗黒の技の敵であることを公言しています。
__かの有名なAnvilの魔術師ギルドの代表Carahilは、死霊術や召喚術、そして黒魔術を公然と敵視しています。
__かの有名なAnvilのMages Guildの代表であるCarahilは、死霊術や召喚術、そして黒魔術を公然と敵視しています。
__AnvilのMages Guildの長である高名なCarahilは死霊術、召喚術、黒魔術を公然と敵視しています。
FormID: 0018AE82 InGameDefault17 0 The Conjuration skill will allow you to summon powerful weapons, armor, and creatures to aid you in battle.
__Conjurationは、あなたの戦いを助けるために強力な武器や防具、生物を呼び出すことができます。
__Conjurationの術を使えば、強力な武器や防具、生き物を呼び出して、戦いを有利に進めることができます。
__Conjurationの術を使えば、強力な武器や防具、生き物を召喚して、戦いを有利に進めることができます。


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2019-04-03 (水) 05:57:14