Vanilla/Dialogue/DAPeryite

Top/Vanilla/Dialogue/DAPeryite

FormID: 0008DD63 DAPeryite GOODBYE 0 Peryite guide your actions.
__Peryiteがあなたの行動を指示します。
__Peryiteがあなたの行いを導きます。
FormID: 0008DD64 DAPeryite GOODBYE 0 Precious order to you.
__高貴な使命を与えよう。
FormID: 0008DD56 DAPeryite HELLO 0 Peryite save us!
__Peryite神が助けて下さる!
__Peryiteが助けて下さる!
FormID: 0008DD58 DAPeryite HELLO 0 Where is our Lord?
__我が主はいづこ?
__我らがLordはいづこ?
FormID: 0008DD59 DAPeryite HELLO 0 Lord, where are you?
__王よ、どこにいらっしゃるのですか?
__Lordよ、どこにいらっしゃるのですか?
FormID: 0008DD5A DAPeryite HELLO 0 I am sorry, Lord.
__申し訳ありません、王よ。
__申し訳ありません、Lordよ。
FormID: 0008DD5B DAPeryite HELLO 0 Never again. Never again.
__二度とやってはならない、二度とだ。
FormID: 0008DD5C DAPeryite HELLO 0 Order is restored.
__秩序は回復した。
FormID: 0008DD5D DAPeryite HELLO 0 Thank Peryite we've been saved!
__Peryite様、お助け頂き、ありがとうございます!
__Peryite、お助け頂き、ありがとうございます!
FormID: 0008DD62 DAPeryite HELLO 0 What fools we are!
__私達は何て愚かなんだ!
FormID: 0001EBC7 DAPeryite GREETING 0 We're back. Thank Peryite!
__我々は戻ってきた! Peryiteに感謝を!
FormID: 0001EBBA DAPeryite GREETING 0 Our time must now be spent in prayer. Perfect order must be achieved.
__我々は祈りに時間を費やさなければならない。指令は完璧に果たされる必要があるぞ。
__今こそ我らは祈りに集中せねばならない。完全なる秩序をもたらさねばならない。
FormID: 0001EBB3 DAPeryite GREETING 0 [The Peryite worshipper says nothing.]
__[Peryiteの信者は沈黙している。]
__[Peryiteの信者は沈黙している]
__[Peryiteの信者は何も答えない]
FormID: 0008C25E DAPeryite DAPeryiteSpeech 0 Perhaps they have learned the folly of attempting to touch a Daedra Prince. Take this, with my blessing. May it bring you order.
__あの者たちもDaedra Princeに触れようと試みたことが如何に愚かだったか学んだでしょう。我が祝福と、これを。それが汝に秩序をもたらすように。
__あの者たちもDaedra Princeに触れようと試みたことが如何に愚かだったか学んだだろう。我が祝福の下、これを進呈しよう。それが汝に秩序をもたらさん事を。
FormID: 0008DD57 DAPeryite DAPeryiteSpeech 0 You have returned my followers, mortal. The natural order is restored, and for this, I thank you.
__我が信徒たちを連れ戻してくれましたか、定命の者よ。これで自然の秩序は回復しました、感謝します。
__我が信徒たちを連れ戻してくれたのか、定命の者よ。これで在るべき秩序は回復した、感謝しようぞ。
FormID: 0008DD5E DAPeryite DAPeryiteSpeech 0 Return to me when you are prepared.
__準備できたら我が許に戻って来てください。
__準備できたら我が許に戻って来るのだ。
__支度が整い次第、我が許に戻って来るのだ。
FormID: 0008DD60 DAPeryite DAPeryiteSpeech 0 I will transport you to the plane of Oblivion in which they are trapped. Find their souls. When all are collected, I will return you here.
__彼らが囚われているOblivionの次元に送ります。彼らの魂を見つけてください。全員集めたら、ここに戻しましょう。
__我は彼らが囚われているOblivionの次元に汝を送ろう。そこで彼らの魂を探し出すのだ。全てを集めおえた時、ここに汝を戻そう。
__我は汝をOblivionの次元に送ろう。そこに囚われている彼らの魂を探し出すのだ。全てを集め終えた時、ここに汝を戻そう。
FormID: 0008C25F DAPeryite DAPeryiteSpeech 0 My followers are trapped between worlds; their bodies here on this plane, their souls in Oblivion. I would have you reunite the bodies and the souls.
__我が信徒たちは世界の狭間に囚われてます、肉体はこの次元、魂はOblivionに。肉体と魂を合一して欲しいのです。
__我が信徒達は二つの世界に囚われて居るのだ。肉体はこの世界に、魂はOblivionに。我は汝に彼らの肉体と魂を元通りにして欲しいのだ。
FormID: 0008C260 DAPeryite DAPeryiteSpeech 0 The fools cast a spell in the hopes of summoning me to them. It was prideful and foolish, and it has had its consequences.
__愚かにも私を呼び出そうとして呪文を唱えたのでしょうが。高慢にして愚かゆえに、このザマです。
__愚か者どもは我を召喚しようとしたのだ。だが、うぬぼれと愚かさ故、結局このような結果になっておる。
__あの愚か者どもは我を召喚しようと呪文を唱えたのだ。高慢で愚かな行為だ。ゆえに、それにふさわしい結果を招いた。
FormID: 0008C268 DAPeryite DAPeryiteSpeech 0 This one moves! A welcome change. So, mortal, you have found my shrine, and you have seen my followers. They are an embarrassment to me.
__事が動いたようです!変化こそ望むところです。 定命の者よ、我の神殿を見つけ、信徒を見ましたか。 彼らに困惑させられていたところなのです。
__事が動いたようだな!変化こそ望むところだ。定命の者よ、神殿で汝は我が信徒を見たであろう。我は現状に困惑して居る。
__動いたようだな!変化こそ望むところだ。定命の者よ、shrineで汝は我が信徒を見たであろう。我は現状に困惑して居る。
__この者は動いておる!望ましい変化だ。定命の者よ、汝は我がshrineを見つけ、我が信徒を見た。あの者どもは我が困惑の種となっているのだ。


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2015-11-11 (水) 04:05:54