Vanilla/Dialogue/Generic-03

Top/Vanilla/Dialogue/Generic-03

FormID: 0018B2DC Generic JOKELOVE 0 Where'd you get that? That's good!
__どこで覚えたのですか? すごい!
__どこで覚えたのですか?すごい!
__どこで覚えたんだろう?面白い!
FormID: 0018B2DD Generic JOKELOVE 0 That's great! How's it go again?
__すごい! もう一度出来ますか?
__すごい!もう一度言ってもらえますか?
__傑作だ!もう一度できるかな?
FormID: 0006231B Generic JOKELOVE 0 That's really funny.
__本当に面白い!
__いやおっかしい!
FormID: 0006231C Generic JOKELOVE 0 I like that! A lot!
__私はそういうものがとても好きなのです。
__そういうのが好きなんです!とても!
__おっかしいなぁ!本当に!
FormID: 0018B2D5 Generic JOKEHATE 0 Get away from me.
__私の前から消えろ。
__もう構うんじゃない。
FormID: 0018B2D6 Generic JOKEHATE 0 Not funny. Not even a little bit.
__全然、笑えないね。
__面白くも無い。ちっとも笑えないね。
__まったく。何が面白いんだか。
FormID: 0018B2D7 Generic JOKEHATE 0 Ugh. That's foul.
__ううむ、不愉快だ。
__ううむ、つまらない。
__うぅっ。失礼な。
FormID: 00062321 Generic JOKEHATE 0 You should be ashamed.
__恥を知れ。
FormID: 00062322 Generic JOKEHATE 0 You're revolting.
__あなたはゾッとする人だ。
__不愉快な人だ。
__腹立たしい人だ。
FormID: 0018B2B1 Generic BOASTDISLIKE 0 I doubt it.
__疑わしいですね。
__さてどうだか。
FormID: 0018B2B2 Generic BOASTDISLIKE 0 Yeah, right.
__ああ、そうですね。
__ふーん、そうなんですか。
__ふーん。そう。
FormID: 0018B2B3 Generic BOASTDISLIKE 0 That never happened.
__あり得ません。
__それは無い。
FormID: 00062317 Generic BOASTDISLIKE 0 That's pretty far-fetched.
__かなり不自然です。
__かなり誇張してますね。
__とんでもなく現実離れしてませんか。
__見え透いたことを。
FormID: 00062318 Generic BOASTDISLIKE 0 So you say....
__あなたはそう言うが..
__あなたはそう言うが...
__そうは言っても...
FormID: 0018B2B7 Generic BOASTLIKE 0 Remarkable.
__覚えておきましょう。
__注目に値する。
__並外れた素晴らしい事ですね。
__素晴らしい。
FormID: 0018B2B8 Generic BOASTLIKE 0 What a great story.
__何て素晴らしい話なのでしょう。
__素晴らしい話だ。
__なんて偉業だろう。
FormID: 0018B2B9 Generic BOASTLIKE 0 I wish I could say that.
__私がそれを話すことが出来たならいいのに。
__自分の体験としてそんなことを言えたらいいのに。
__そう言えたらいいのに。
FormID: 00062315 Generic BOASTLIKE 0 Really? Interesting.
__本当ですか? 興味深いです。
__本当ですか?興味深いです。
__本当に?面白い。
FormID: 00062316 Generic BOASTLIKE 0 Well done.
__十分です。
__よくやりましたね。
__お見事で。
FormID: 0018B2BA Generic BOASTLOVE 0 Such adventures! How I envy you!
__何と心躍る冒険なのでしょう! あなたが羨ましい!
__何と心躍る冒険なのでしょう!あなたが羨ましい!
__なんて冒険だろう!羨ましい!
FormID: 0018B2BB Generic BOASTLOVE 0 I salute you! Most impressive!
__感動しました! あなたを尊敬します!
__感動しました!あなたを尊敬します!
__素晴らしい!感動しましたよ!
FormID: 0018B2BC Generic BOASTLOVE 0 My life is drab and wretched by comparison.
__あなたと比べると、私の人生は変わり映えも無く不運です。
__あなたと比べて、なんと冴えない人生だろう。
FormID: 00062313 Generic BOASTLOVE 0 That's amazing!
__何と心躍ることでしょう!
__お見事です!
FormID: 00062314 Generic BOASTLOVE 0 Gracious! What a hero!
__あなたは偉大な英雄だ!
__何と!あなたは偉大な英雄だ!
__凄い!英雄様だ!
FormID: 0018B2B4 Generic BOASTHATE 0 You're a big, fat liar.
__この大嘘吐きのろくでなし!
__この大嘘吐き!
FormID: 0018B2B5 Generic BOASTHATE 0 You're full of it.
__あなたは最低の人です。
__からかうな。
FormID: 0018B2B6 Generic BOASTHATE 0 Blah, blah, blah. What a bore.
__戯言だ、戯言だ。何とくだらない。
__くだらない、くだらなすぎる。何とつまらない話だ。
__やれやれやれ。うんざりする。
FormID: 00062319 Generic BOASTHATE 0 You're pathetic.
__あなたは惨めだ。
__哀れな人だ。
FormID: 0006231A Generic BOASTHATE 0 Don't make me laugh.
__笑わせないでください。
__馬鹿なことを。
FormID: 0018B2C6 Generic COERCEDISLIKE 0 That's just talk.
__ご冗談を。
__ご冗談を。
FormID: 0018B2C7 Generic COERCEDISLIKE 0 Is that so?
__そうですか?
__それで?
FormID: 0018B2C8 Generic COERCEDISLIKE 0 Oh, please.
__ああ、ご勘弁願います。
__ああ、ご勘弁願いますよ。
__おや、まあ。
FormID: 00062327 Generic COERCEDISLIKE 0 You're wasting your breath.
__無駄話だと思います。
__無駄話ですね。
__無駄な事を。
FormID: 00062328 Generic COERCEDISLIKE 0 You can't scare me.
__怖がりませんよ。
__脅そうたってそうはいきませんよ。
__脅せるものか。
FormID: 0018B2CC Generic COERCELIKE 0 You win this one.
__あなたの勝ちです。
__あなたには負けましたよ。
__分かりました。
FormID: 0018B2CD Generic COERCELIKE 0 You've got a point.
__私はあなたがもっと好きになりました。
__あなたには一本取られました。
__分かりましたとも。
FormID: 0018B2CE Generic COERCELIKE 0 I can't argue with that.
__議論することは出来ません。
__あなたと言い争いなんて出来ません。
__まったくその通りで。
FormID: 00062325 Generic COERCELIKE 0 I won't fight you.
__あなたとは争いたくありません。
__喧嘩は御免だ。
FormID: 00062326 Generic COERCELIKE 0 That's enough.
__満足です。
__それ以上は勘弁してください。
__いやぁもう。
FormID: 0018B2CF Generic COERCELOVE 0 Yes, yes! Whatever you say!
__そう、その通りです!
__ええ、分かりました!仰る通りにします!
__はい、はい!仰せのままに!
FormID: 0018B2D0 Generic COERCELOVE 0 Don't, please! I'm sorry!
__いいえ、すみません。許してください!
__どうかお許しを!悪かったから!
FormID: 0018B2D1 Generic COERCELOVE 0 No more! You're frightening me!
__もうやめてください! 私はあなたが恐ろしい!
__もうやめてください!私はあなたが恐ろしい!
__分かりました!どうかご容赦を!
FormID: 00062323 Generic COERCELOVE 0 Whatever you want.
__あなたが何を望んでいても。
__お望みどおり何でもどうぞ。
__どうぞお好きなように。
FormID: 00062324 Generic COERCELOVE 0 I accept. I have no choice.
__受け入れましょう。私に選択肢はないようです。
__分かりました。異論はありません。
FormID: 0018B2C9 Generic COERCEHATE 0 Talk tough to me. I love tough guys.
__力強く話してください。私は頑なな人が大好きです。
__もっと力強く話しなさい。本当に強い奴は大好きですがね。
__もっと強く話したら。強い奴は好きだよ。
__もっと強く話せよ。強い奴は好きだぞ。
FormID: 0018B2CA Generic COERCEHATE 0 That's cute. You think I'm afraid of you?
__可愛らしいですね。私が怖がっているとでも?
__結構な事だ。私が怖がっているとでも?
__結構な事で。怖がってるとでも思ったかな?
FormID: 0018B2CB Generic COERCEHATE 0 Don't make me laugh.
__笑わせないでください。
__笑わせるんじゃない。
FormID: 00062329 Generic COERCEHATE 0 What a fool you are.
__あなたは何と愚かなのでしょう。
__なんて馬鹿なんだろう。
FormID: 0006232A Generic COERCEHATE 0 Blow away, windbag.
__どっかへ行っちまいな、軟弱野郎。
__張っ倒すぞ、このお喋り。
FormID: 0018B2A5 Generic ADMIREDISLIKE 0 Was that supposed to be a compliment?
__お世辞のつもりですか?
__お世辞のつもりかな?
FormID: 0018B2A6 Generic ADMIREDISLIKE 0 I'm not buying that one.
__その手には乗りませんよ。
__おだてには乗りませんよ。
__おだてには乗らない。
FormID: 0018B2A7 Generic ADMIREDISLIKE 0 Don't be silly.
__馬鹿なことを言わないで。
__馬鹿な事を言わないで下さい。
__馬鹿なことを。
FormID: 0006230F Generic ADMIREDISLIKE 0 That's a bit excessive, don't you think?
__ちょっとおおげさではないですか?
__ちょっと大袈裟、だろう?
__ちょっと大袈裟では?
FormID: 00062310 Generic ADMIREDISLIKE 0 I doubt you really mean that.
__本気で言ってるか疑わしいですね。
__どこまで本気やら。
FormID: 0018B2AB Generic ADMIRELIKE 0 You're too kind.
__あなたは親切過ぎます。
__なんてご親切な。
FormID: 0018B2AC Generic ADMIRELIKE 0 I like you, too.
__私もあなたが好きです。
__いい人だなぁ。
FormID: 0018B2AD Generic ADMIRELIKE 0 Thank you.
__ありがとう。
FormID: 0006230D Generic ADMIRELIKE 0 How nice.
__何と素敵なんでしょう。
__何とありがたい事でしょう。
__嬉しいよ。
FormID: 0006230E Generic ADMIRELIKE 0 It's good of you to say so.
__そう言ってくれるあなたはいい人です。
__そう言ってくれて嬉しい。
FormID: 0018B2AE Generic ADMIRELOVE 0 Please. I'm embarrassed. But thank you.
__もう結構です。私は困惑してしまいましたが、あなたにはお礼を言いましょう。
__止めて下さい。そこまで誉められると戸惑ってしまいます。でも感謝します。
__ちょっと。恥ずかしいから。でもありがとう。
FormID: 0018B2AF Generic ADMIRELOVE 0 No, you do me too much honor.
__いいえ、あなたは十分過ぎる程尽くしてくれます。
__いや、そんなに誉め過ぎないで下さい、照れてしまいますよ。
__いえ、恐縮ですから。
FormID: 0018B2B0 Generic ADMIRELOVE 0 Really, now. You're such a charmer.
__ああ本当に、あなたはまるで魔法使いだ。
__ああ本当に、あなたは本当に賞賛が上手い方だ。
__いえ、まさか。素敵なお方ですね。
FormID: 0006230B Generic ADMIRELOVE 0 What a wonderful compliment.
__何という素晴らしい賛辞でしょう。
__なんて褒め殺しだろう。
FormID: 0006230C Generic ADMIRELOVE 0 Goodness. What can I say?
__素晴らしい。言葉が見つかりません。
__素晴らしい。何とお礼を言ったものか。
__いやいや。言葉も出ませんよ。
FormID: 0018B2A8 Generic ADMIREHATE 0 Don't talk such rot.
__馬鹿々しい話は止めてください。
__ばかばかしい話は止めてください。
__馬鹿な話はよせ。
FormID: 0018B2A9 Generic ADMIREHATE 0 Not now, not later, not ever.
__そんな事は後にも先にもありません。
__そんな事、一切口にしないで下さい。
__もう何も口に出すんじゃない。
FormID: 0018B2AA Generic ADMIREHATE 0 Don't waste your flattery on me.
__お世辞も程々に。
__お世辞を言おうと無駄だ。
FormID: 00062311 Generic ADMIREHATE 0 Don't try to manipulate me.
__私を上手く使おうなどと思わないでください。
__私を手なずけようとしないでください。
__手懐けようとするんじゃない。
FormID: 00062312 Generic ADMIREHATE 0 What nonsense!
__何と馬鹿げた事でしょう!
__なんて下らない!
FormID: 0006250D Generic TrespassNoCrime 0 Stay. Go. What do I care?
__ここにいようと立ち去ろうと、気にしませんよ。
FormID: 0006250E Generic TrespassNoCrime 0 Still here? You've got nerve, I'll give you that.
__まだいたのですか? 何と厚かましいのでしょう。
__まだいたのですか?何と厚かましいのでしょう。
FormID: 0006250F Generic TrespassNoCrime 0 Why don't you just go? We don't want any trouble.
__何故立ち去らないのですか? 争い事は起こしたくないのですが。
FormID: 0006250B Generic StealNoCrime 0 Did you... Did you just take that?
__あんた...、今あんた盗んだろう?
__あんた...今あんた物を盗んだでしょう?
FormID: 0006250C Generic StealNoCrime 0 Hey, take whatever you want. It's none of my business.
__おい、好きなのを持っていけよ。私には関係ないことだ。
FormID: 000626BD Generic StealNoCrime 0 What? I didn't see a thing...
__何? 私は見ていないが...。
__何?私は見ていないが...
__っん?何をやってるんだ...
FormID: 000626BE Generic StealNoCrime 0 Hey! You don't see me stealing your things!
__おい! 盗んでいるところを私に見せるんじゃない!
__ちょっと!あんたの物を盗んでもいないのに!
__ちょっと!あんたの物を盗んだわけでもないのに!
__ちょっと!あんたのを盗んだわけでもないのに!
FormID: 000626BF Generic StealNoCrime 0 You can take that one, but let's not make it a habit...
__持ってってくれ。だが、これが最後だからな。
__持ってけばいい。でもその癖は止めるんだぞ。
__持ってけばいい。でもその癖は止めておけ。
FormID: 00062509 Generic PickpocketNoCrime 0 Oooh, you're good! He he he he he.
__おおぉ、やるなぁ。へっへっへっへっへ。
FormID: 0006250A Generic PickpocketNoCrime 0 Pretty quick fingers you've got there, friend.
__素早くて厭らしい手つきだなぁ、親友。
FormID: 000626B9 Generic PickpocketNoCrime 0 You... You picked their pocket! Shame on you...
__お前...、お前盗ったな! 恥を知れ!
FormID: 000626BA Generic PickpocketNoCrime 0 Relax. I didn't see a damn thing.
__落ち着けよ。なぁんにも見てないぜ。
__落ち着きな。クズなんて見てないから。
FormID: 000626BB Generic PickpocketNoCrime 0 Pfft. Take it. It's worthless to me anyway.
__持って行けよ。いずれにせよ俺には意味の無いものだ。
__へっ、持ってけ。もう要らないものだ。
FormID: 000626BC Generic PickpocketNoCrime 0 Hey! Keep your thieving paws to yourself!
__おい! その盗もうとしている手を引っ込めな!
__おい!その身勝手な手で触るな!
FormID: 00062507 Generic MurderNoCrime 0 Hmph. Better them than me.
__ふぅむ。なぜ私なんだ。
__ふんっ。なんで私が。
FormID: 00062508 Generic MurderNoCrime 0 By the gods, how could you do such a thing?
__おお神よ、あなたは何故そんな非道なことができるのか?
__神にかけて、なぜこんな酷い真似を?
FormID: 00066335 Generic MurderNoCrime 0 Agghhh! Whhhhyyyyy.... ??
__あがぁっ!なぜなんだああ...?
__あがぁっ!なぜこんなことを...??
FormID: 00066336 Generic MurderNoCrime 0 Ugghh!
__うがぁっ!
FormID: 0006633A Generic MurderNoCrime 0 Aghh! Noooooo....
__あがぁっ! うわぁぁぁ。
__あがぁっ!うぅぅぅ…
FormID: 00062503 Generic AssaultNoCrime 0 Fight! Fight! Fight!
__戦え! 戦え! 戦え!
__やれっ!やれっ!やれっ!
FormID: 00062504 Generic AssaultNoCrime 0 Whoa ho! This is gonna be good!
__イヤッホー! いい調子だ!
__おぉーっ!面白くなってきた!
FormID: 00062505 Generic AssaultNoCrime 0 Oooh, I hope you know what you're doing...
__おおぉ、自分がしていることが分からないのか...。
__おおぉ、自分がしていることが分からないのか...
__おぉ、気でも狂ってしまったのか...
FormID: 00066334 Generic AssaultNoCrime 0 Hey! What did you do that for? You some kind of maniac?
__おい、何してるんだ? 気でも狂ったか?
__おい!何するんだよ?気でも狂ったか?
FormID: 00062506 Generic AssaultNoCrime 0 Heh. It's been too long since I've seen a good brawl.
__へへ、久々にいい戦いが出来そうだ。
FormID: 00066337 Generic AssaultNoCrime 0 Hey! What'd I ever do to you?
__おい! 私がアンタに何かしたか?
__ちょっと!アンタに何したっていうんだ?
FormID: 00066338 Generic AssaultNoCrime 0 You dare attack me?
__私を殺すつもりですか?
__殺す気なのか?
FormID: 00066339 Generic AssaultNoCrime 0 Back off! I'm warning you!
__警告するぞ、下がれ!
__やめろ!通報するぞ!
FormID: 0018BD6F Generic Murder 0 Argh!
__あっ!
__あぁっ!
FormID: 0009EA7F Generic Murder 0 Aaah!
__あああ!
FormID: 0009EA82 Generic Murder 0 Help! Murder!
__助けて!殺人だ!
__助けて!人殺しだ!
__誰か!人殺しが!
FormID: 00062276 Generic Murder 0 Man down! Man down!
__死人だ!死人がでてる!
__人が!人が死んでる!
FormID: 00025D02 Generic Murder 0 Someone's been murdered!
__誰かが殺された!
__人殺しだぁ!
FormID: 000BF019 Generic Assault 0 Umbra shall feed!
__Umbraの餌となれ!
__Umbraの餌食となれ!
FormID: 00025D01 Generic Assault 0 You there, stop!
__そこのお前、やめろ!
__アンタ、やめろ!
FormID: 000624FB Generic Assault 0 Hey, come on now! There's no need to get violent!
__おい、やめてくれ!暴力的になることはないだろ!
FormID: 000624FC Generic Assault 0 Such violence!
__暴力でくるのか!
FormID: 000624FD Generic Assault 0 Can't you settle this peacefully?
__平和的に解決できないのか?
FormID: 000624FE Generic Assault 0 Help! Help! I'm being attacked!
__助けて!助けて!攻撃されてる!
__誰か!誰か!襲われてるんだ!
FormID: 000624FF Generic Assault 0 By the Nine Divines! Assault! Assault!
__おおNine Divinesよ!襲撃だ!襲撃だ!
__Nine Divinesよ!暴漢が!暴漢が!
FormID: 00062500 Generic Assault 0 By the gods, there's a psychopath on the loose!
__なんてこった、精神異常者が暴れてる!
FormID: 00062501 Generic Assault 0 [Gasp!] What's going on?
__[Gasp!] 何が起こってるんだ!
__[Gasp]! 何事だ!
__[Gasp!] いったい何が?
FormID: 00062502 Generic Assault 0 Guards! Guards! Someone's being attacked!
__ガードさん!ガードさん!誰かが攻撃されてます!
__ガードさん!ガードさん!人が襲われてる!
FormID: 00025D03 Generic Pickpocket 0 What do you think you're doing?!
__何してるかわかってるのかよ?!
FormID: 00062273 Generic Pickpocket 0 Filthy pickpocket! What did you take?
__卑劣なスリめ!なにを盗んだんだ?
FormID: 00062274 Generic Pickpocket 0 Pickpocket! Pickpocket! Guard your purses!
__スリだ!スリだ!財布を気をつけろ!
__スリだ!スリだ!財布に気をつけろ!
FormID: 00062275 Generic Pickpocket 0 Keep your fingers to yourself, thief!
__手を引っ込めろ、泥棒め!
FormID: 00062277 Generic Pickpocket 0 [Gasp!] Why you dirty little thief! How dare you touch me!
__この小汚い盗人め!この私に触るとは!
FormID: 000626B8 Generic Pickpocket 0 [Gasp!] Guards, guards! This filthy cutpurse has purloined my valuables!
__ガード、ガードさん!この汚いスリが私の貴重品を盗みました!
__(ハッ!)衛兵、衛兵!この汚らわしいスリが私の貴重品を盗んだ!
FormID: 000624FA Generic Pickpocket 0 Guards! Guards! We've got a pickpocket here!
__ガードさん!ガードさん!ここにスリがいます!
FormID: 00023996 Generic AcceptYield 0 A wise choice, citizen.
__賢明な判断だな、我が市民よ。
FormID: 00023F44 Generic AcceptYield 0 I accept your surrender, my friend.
__降伏してくれたか、友よ。
__降参してくれたか、友よ。
FormID: 00023F6F Generic AcceptYield 0 I'll let you live this time, cur!
__今は生かしておいてやろう、このろくでなしめ!
FormID: 000252A1 Generic AcceptYield 0 I accept your surrender.
__降伏か、いいだろう。
__降参か、いいだろう。
FormID: 00025114 Generic Yield 0 You've bested me, friend.
__あなたの勝ちだ、友よ。
__お前の勝ちだ、友よ。
FormID: 00025203 Generic Yield 0 Spare me.
__勘弁してくれ。
FormID: 00025207 Generic Yield 0 Show mercy.
__お慈悲を...。
__お慈悲を...
FormID: 000301FC Generic Trespass 0 Trespassing is against the law! Guards! I'm placing you under arrest!
__不法侵入は違法だ! ガード、来てくれ! あんたは拘留されるぞ。
__不法侵入は違法だ! ガード、来てくれ! あんたは逮捕されるぞ!
FormID: 0002A350 Generic Trespass 0 Trespassing is against the law! Guards!
__不法侵入は違法だ! ガード、来てくれ!
FormID: 0002A368 Generic Trespass 0 Help! Guards! I have a trespasser!
__ガード、助けて! 不法侵入だ!
__ガード、助けて! 不法侵入者だ!
FormID: 000301FD Generic Trespass 0 This is your last warning! Get out, or I'll arrest you!
__最後の警告だ! 出て行け! さもなくばお前を拘留する!
__最後の警告だ! 出て行かないと逮捕する!
FormID: 0002A36F Generic Trespass 0 This is your last warning! Get out, or I'll call the guards and have you arrested!
__最後の警告だ! 出て行け! ガードを呼べばあんたは拘留されるぞ!
__最後の警告だ! 出て行かないと、ガードを呼んで逮捕してもらうぞ!
FormID: 0002A383 Generic Trespass 0 I'm warning you! Get out, or I'll call the guards!
__警告したはずだ! 出て行け! さもないとガードを呼ぶぞ!
FormID: 000301FE Generic Trespass 0 You're trespassing here. You'll have to leave.
__あんた、不法侵入だぞ。
__あなた、不法侵入ですよ。立ち去らないといけないでしょう。
FormID: 00062270 Generic Trespass 0 This is a restricted area, citizen. Leave now, or face the consequences.
__ここは立ち入りが制限されている区画だ、我が市民よ。今すぐに立ち去れ、さもなくば重大な結果を招くことになる。
__ここは立ち入りが制限されている区域だ、市民よ。今すぐに立ち去れ、さもなくば大変なことになるぞ。
FormID: 00025309 Generic Trespass 0 It's time for you to leave, my friend.
__お帰りになる時間ではありませんか、友よ。
FormID: 00062271 Generic Trespass 0 Sorry, friend, it looks like you've wandered into a restricted area. You've got to leave. Now.
__すまない、友よ。あなたは制限された区画に入ろうとしている。すぐに立ち去ってくれるか。
__すいません、友よ。あなたは入ってはいけない所に迷い込んでいるようです。立ち去らなければいけません。すぐに。
FormID: 00025307 Generic Trespass 0 I think you should leave.
__立ち去ったほうがいいと思いますよ。
__出て行くべきだと思いますよ。
FormID: 00025308 Generic Trespass 0 Get out of here.
__出て行ってください。
FormID: 00062272 Generic Trespass 0 You're not supposed to be in here...
__あなたはここにいるつもりじゃあないでしょう。
__あなたはここにいるつもりじゃあないでしょう…
FormID: 00062278 Generic Trespass 0 For the love of Azura, can't a man have a bit of privacy? Get out of here!
__Azura の深き愛にかけて、プライバシーがないのはごめんだ! ここから出て行け!
__Azura の深き愛にかけて、男にはひとかけらのプライバシーもないのか! ここから出て行け!
FormID: 00062279 Generic Trespass 0 By the Nine Divines, can't a woman get a moment to herself? Leave me!
__Nine の名にかけて、憩いの時間を過ごしてはいけないの? 一人にして頂戴!
__Nine の名にかけて、女には一人の時間が許されないの?私を放っておいて!
FormID: 000252CE Generic Steal 0 Stay where you are, thief!
__そこで止まれ、盗人め!
FormID: 000624F4 Generic Steal 0 I saw that, criminal scum!
__見たぞ! 薄汚いカスめ!
FormID: 000624F5 Generic Steal 0 Drop it, you sticky-palmed little worm!
__返せよ、ミミズみたいにウジウジ汚らしい手をしやがって!
FormID: 000252C3 Generic Steal 0 Guards! Guards! I'm being robbed!
__ガード! ガード! 盗人です!
FormID: 000624F6 Generic Steal 0 You treacherous little filcher! How dare you steal from me!
__コソ泥め! 私から盗むなんざどういうつもりだ!
FormID: 000624F8 Generic Steal 0 Hey, that's mine! Guards! Guards!
__おい、それは私のだ! ガード! ガード!
FormID: 000624F7 Generic Steal 0 Looks like we've got a thief in our midst!
__私たちの中に盗人がいるようだ!
FormID: 000252B2 Generic Steal 0 Stop! Thief!
__止まれ! 盗人め!
FormID: 000626B7 Generic Steal 0 Somebody help! Come quickly! We've got a burglar!
__誰か助けてくれ! 早く来てくれ! 強盗だ!
FormID: 000252B5 Generic Steal 0 Thief! You won't get away with this!
__盗人め! そいつから離れろ!
__盗人め!泥棒は止めろ!
__盗人め!盗むのを止めろ!
__盗人め!泥棒はやめろ!


トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2018-02-22 (木) 06:01:02