FormID: 0005C011 MQ13 Flee 0 There's too many of them!
FormID: 0005C012 MQ13 Flee 0 We'll never hold them!
FormID: 0005C013 MQ13 Flee 0 Retreat!
FormID: 0005C014 MQ13 Flee 0 Fall back to the city before it's too late!
FormID: 0005C015 MQ13 Flee 0 I'm getting out of here!
FormID: 0005C016 MQ13 Flee 0 We're all going to die!
FormID: 00036006 MQ13 GOODBYE 0 As you command, Countess.
FormID: 0003C14B MQ13 HELLO 0 They say there's a gate opened outside the city! Let's go!
FormID: 0003D7EC MQ13 GREETING 0 I look forward to fighting by your side again.
FormID: 0003D7EE MQ13 GREETING 0 We must protect Martin during the battle. He is the Empire's last hope.
FormID: 0003D7EF MQ13 GREETING 0 This is no time for talking!
FormID: 0003D7F0 MQ13 GREETING 0 Come on. My men will need all the help they can get today.
FormID: 0003D7F1 MQ13 GREETING 0 I'm only the Captain of the Guard. The Countess makes the final decision, and I follow her orders, whatever I think of them.
FormID: 00097A6B MQ13 GREETING 0 The Countess has received word from Cloud Ruler Temple that grave matters are afoot. Nothing else concerns her at the moment.
__伯爵夫人はCloud Ruler Templeからの知らせを受け取った、憂慮すべき事態が迫っている、と。今この瞬間も彼女は深刻に受けとめ考えているに違いない。
__伯爵夫人はCloud Ruler Templeから、憂慮すべき事態が迫っているとの知らせを受け取った。現在の所、彼女の関心事はそれ以外にない。
FormID: 000272BA MQ13 GREETING 0 I'm waiting to discuss our battle plans with the Countess. Have you told her to meet me here yet?
FormID: 000272BB MQ13 GREETING 0 Let the Countess know I'll be waiting for her in the Chapel of Talos.
FormID: 0003D7F2 MQ13 GREETING 0 When you're ready for battle, the Countess will order her men to stop closing the Gates outside the city.
FormID: 0003D7F3 MQ13 GREETING 0 My place is on the battlefield. The time for hiding in Cloud Ruler Temple is over. Come, let us go down to battle together.
__私の居場所は戦場にある。Cloud Ruler Templeで隠れている時間は過ぎ去ったのだ。来てくれ、戦うために一緒に降りよう。
__私は戦場に行く。Cloud Ruler Templeに隠れるのは終わりだ。来てくれ、ともに戦いに行こう。
FormID: 0003D7F4 MQ13 GREETING 0 We must hold the line until the Great Gate opens!
__Great Gateが開くまで、現状を維持しなければならない!
__Great Gateが開くまで、戦線を維持しなければ!
FormID: 000272BC MQ13 GREETING 0 Greetings. What news from Cloud Ruler Temple?
__御機嫌よう。Cloud Ruler Templeからの知らせでしょうか?
__ごきげんよう。Cloud Ruler Templeからの知らせとは?
FormID: 000272BD MQ13 GREETING 0 I will call out my militia if necessary, but must we truly stand alone? I don't think we can survive the daedric onslaught.
__必要なら民兵団を呼ぶつもりだが、本当に我々は単独で立ち向かわなければならないのだろうか? これではDaedra達の猛攻撃を乗り切ることは出来そうに無い。
FormID: 000276A3 MQ13 GREETING 0 Some help is better than nothing, but my militia are farmers and shopkeepers, not soldiers. I would recommend delaying until more help can arrive.
FormID: 000276A4 MQ13 GREETING 0 I appreciate the help that you have brought to Bruma. I begin to think we have a chance.
FormID: 000276A4 MQ13 GREETING 1 But my militia is no substitute for trained soldiers. Can we not wait for more help to arrive?
FormID: 000276A5 MQ13 GREETING 0 You are a diplomat as well as a warrior, it seems! I would prefer more men, of course, but if we must offer battle now, so be it.
__あなたは戦士であるだけでなく、外交官でもあるようだな! もちろんもっと人が多いに越したことは無いが、戦いの火蓋を切るべきならそうしよう。
FormID: 000276A6 MQ13 GREETING 0 I am ready for battle when you are, champion. What say you?
FormID: 000276A7 MQ13 GREETING 0 Come with me to the Chapel of Talos. I wish to speak with your lord.
FormID: 0003D7F5 MQ13 GREETING 0 Your place is on the battlefield. I have trusted you this far. Do not fail me.
FormID: 0003C145 MQ13 GREETING 0 We won't let you down, sir. The daedra will be sorry they messed with Bruma.
FormID: 0003C146 MQ13 GREETING 0 We won't let you down, ma'am. The daedra will be sorry they messed with Bruma.
FormID: 0003D8C1 MQ13 GREETING 0 Send them back to Oblivion! We'll hold the city in case any of them break through.
__あいつらをOblivionに送り返すんだ! 我々はやつらが都市に侵入しないよう守らなければならない。
__やつらをOblivionに送り返すんだ! やつらの街への侵入を阻止しよう。
FormID: 0003D7F9 MQ13 GREETING 0 I wish we had more real soldiers.
FormID: 0003D7FA MQ13 GREETING 0 We'll stand our ground as long as we can.
FormID: 00027787 MQ13 MQ13Speech 0 Burd! Deploy the troops for battle!
__Burd! 兵を配置しろ!
FormID: 00027785 MQ13 MQ13BattleGetMoreAllies 0 Thank you. I know that delay is dangerous, but it is all for naught if we lose the battle before you can recover the Great Sigil Stone.
__ありがとう。 これは時間との勝負だ、ちょっとの遅れが命取りになる。例え君がGreat Sigil Stoneを手に入れても、その前に私たちが戦いに負けるようなら、すべてが無駄になる。
__ありがとう。遅延は危険ではありますが、あなたがGreat Sigil Stoneを手に入れる前に私たちが戦いに負けてしまっては、意味がありませんからね。
FormID: 00027784 MQ13 MQ13BattleNotYet 0 As you wish. I will wait here while you prepare yourself for battle.
FormID: 00027783 MQ13 MQ13BattleReady 0 So be it. Bruma's fate is in the hands of the gods now ... and yours.
FormID: 0002777A MQ13 MQ13MeetMartin 0 You avoid answering my question ...
FormID: 0002777A MQ13 MQ13MeetMartin 1 Very well. Don't think I doubt you. The rulers of Bruma have long had dealings with Cloud Ruler Temple. We know whom they serve.
__いいでしょう。あなたを疑っていると思わないでください。代々Brumaの統治者はCloud Ruler Templeとの長い付き合いがあります。誰に対する恩恵なのかはわかっています。
__いいでしょう。疑っている訳ではありません。Brumaの歴代領主は、Cloud Ruler Templeと深い繋がりがあります。彼らの主人が誰であるかは心得ております。
__いいでしょう。疑っている訳ではありません。Brumaの歴代領主は、Cloud Ruler Templeと長い付き合いがあります。彼らの主人が誰であるかは心得ております。
FormID: 0002777A MQ13 MQ13MeetMartin 2 I will meet Martin at the Chapel. When all is ready, I will order my men to stop closing the Gates and prepare for battle.
FormID: 00027746 MQ13 MQ13MustRecoverAmulet 0 This is the only way to stop this invasion from Oblivion?
FormID: 00027746 MQ13 MQ13MustRecoverAmulet 1 I must confess, you are the first person to speak of victory against these daedra.
FormID: 00027746 MQ13 MQ13MustRecoverAmulet 2 This war has seemed hopeless to me, but what else was there to do but hold on and wait for a hero to arise to save us?
FormID: 00027746 MQ13 MQ13MustRecoverAmulet 3 And now it seems there is an heir to the throne after all, hidden at Cloud Ruler Temple... and perhaps a hero as well?
__今、すべての後を継いだ王位継承者が、Cloud Ruler Templeに身を隠されている...おそらく彼がその英雄なの?
__そして今、Cloud Ruler Templeに匿われていたという世継ぎがついに現れた…彼が救世主なの?
__そして今、Cloud Ruler Templeに匿われていたという世継ぎがついに現れた…彼もまた勇者なの?
FormID: 000276A9 MQ13 MQ13BattlePlans 0 We must allow the Mythic Dawn to proceed with their plan to open three lesser Gates outside Bruma.
__我々は、Mythic DawnがBrumaの外側に3つの小規模なゲートを開く計画を許容しなければならない。
__我々は敢えてMythic Dawnの計画を許容し、Bruma近郊に3つの小ゲートを開放させねばならない。
__我々は敢えてMythic Dawnにその計画を進行させ、Bruma近郊に3つの小ゲートを開放させねばならない。
__敢えてMythic Dawnの計画を見逃し、Bruma郊外に3つの小ゲートを出現させる。
FormID: 000276A9 MQ13 MQ13BattlePlans 1 According to the plans you captured from those spies, they need three lesser Gates open before they can open a Great Gate.
__あなたが奴らのスパイから得た計画書によると、Great Gateを開門するには、まず小規模なゲートを3つ開くことが条件らしい。
__君がスパイから奪取した計画書によると、Great Gateを開放には、3つの小ゲートの開放が必要になる。
__君がスパイから奪取した計画書によると、Great Gateを開放するには、3つの小ゲートの開放が必要になる。
__君がスパイから奪取した計画書によると、奴らがGreat Gateを開放するには、まず3つの小ゲートが必要だからだ。
__君がスパイから奪取した計画書によると、敵がGreat Gateを開放するには、まず3つの小ゲートが必要になるからだ。
FormID: 000276A9 MQ13 MQ13BattlePlans 2 The Great Gate will allow them to bring out the siege machine to blast the walls of Bruma, just like at Kvatch.
__Great Gateは、Brumaの城壁をぶっ壊すのに使う包囲兵器を召喚するための門です。そう、Kvatchのようにね。
__Great Gateは、Brumaの城壁を破壊するための攻城兵器の運搬を可能にする。丁度、Kvatchのように。
__Great Gateが開放すると、奴らはBrumaの城壁を破壊するための攻城兵器を運び出すことができるようになる。丁度、Kvatchで起きたように。
__Great Gateがあれば、敵はBrumaの城壁を破壊するための攻城兵器を運び出すことができるようになる。丁度、Kvatchで起きたように。
FormID: 000276A9 MQ13 MQ13BattlePlans 3 But it's our only hope to get the Great Sigil Stone we need to complete the ritual. You'll have to act swiftly when the Great Gate opens.
__しかし我々の望みは、儀式を完成させる為に必要なGreat Sigil Stoneを得ることだけです。Great Gateが開いた時、あなたは速やかに行動を起こさなければならない。
__しかし、Great Sigil Stoneを手に入れ、儀式を完了させることが、我々の唯一の希望なのだ。Great Gateが開き次第、行動に移ってくれ。
__しかし、儀式の完了に必要なGreat Sigil Stoneを手に入れることだけが、我々の唯一の希望なのだ。Great Gateが開き次第、行動に移ってくれ。
__だが、Great Sigil Stoneを入手し、儀式を完了させることが、最後の希望なのだ。Great Gateが開いたら、迅速に行動してくれ。
FormID: 0002771C MQ13 MQ13BattlePlans 0 A desperate plan indeed. This ... Prince? Emperor? Martin would risk my whole city to gain a Great Sigil Stone?
__本当に絶望的な計画ね。この人...王子?皇帝?Martinという人はGreat Sigil Stoneを得る為に、私の町全域を危険に晒せというの?
__確かに絶望的な計画ね。この…殿下?陛下?Martinという方は、Great Sigil Stoneを得るために私の領民を危険に晒すつもりなの?
__確かに決死の作戦ね。この…殿下?陛下?Martinという方は、Great Sigil Stoneを得るために私の領地を危険に晒すつもりなの?
FormID: 0003D7F7 MQ13 MQ13BattlePlans 0 Your plan is madness. There must be another way for you to recover the Amulet without risking Bruma's destruction.
FormID: 00097A6D MQ13 MQ13BattlePlans 0 Martin has made his decision. The Blades stand beside him.
FormID: 0003D05F MQ13 MQ13MartinBattleSpeech 0 Soldiers of Cyrodiil! The Empire will stand or fall by what we do here today!
FormID: 0003D060 MQ13 MQ13MartinBattleSpeech 0 Will we let the daedra do to Bruma what they did to Kvatch? Will we let them burn our homes? We will let them kill our families?
FormID: 0003D061 MQ13 MQ13MartinBattleSpeech 0 No! We make our stand here, today, for the whole of Cyrodiil!
FormID: 0003D062 MQ13 MQ13MartinBattleSpeech 0 We must hold fast until the Hero of Kvatch can destroy their Great Gate. We must kill whatever comes out of that gate!
__KvatchのヒーローがGreat Gateを破壊するまで、ここを死守する。ゲートから何が来ようとも倒さなくてはならない!
FormID: 0003D063 MQ13 MQ13MartinBattleSpeech 0 Soldiers of Cyrodiil! Do you stand with me?
FormID: 0003D4FB MQ13 MQ13MartinBattleSpeech 0 For Anvil!
FormID: 0003D4FC MQ13 MQ13MartinBattleSpeech 0 For Chorrol!
FormID: 0003D4FD MQ13 MQ13MartinBattleSpeech 0 For Cheydinhal!
FormID: 0003D4FE MQ13 MQ13MartinBattleSpeech 0 Remember Kvatch!
FormID: 0003D4FF MQ13 MQ13MartinBattleSpeech 0 Leyawiin!
FormID: 0003D500 MQ13 MQ13MartinBattleSpeech 0 Skingrad!
FormID: 0003D501 MQ13 MQ13MartinBattleSpeech 0 For Bruma!
FormID: 0003D60B MQ13 MQ13BrumaCheering 0 Martin Septim!
__Martin Septim!
FormID: 0003D60C MQ13 MQ13BrumaCheering 0 Hail Martin Septim!
__Martin Septimばんざい!
FormID: 0003D60D MQ13 MQ13BrumaCheering 0 Huzzah for the Emperor!
FormID: 0003D60E MQ13 MQ13BrumaCheering 0 Martin! Martin! Martin!

トップ   編集 凍結 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS
Last-modified: 2012-09-05 (水) 23:29:55