FAQ のバックアップ差分(No.46)

Top/FAQ

*はじめに [#faqtop]
 良くある質問と答えです。困ったらとりあえず目を通してください。良く分からない用語は[[用語集>FAQ#term]]。
Wikiを探しても見つからないことが有ったら[[Forum]]まで。


**目次 [#contents]
#contents

*基本知識 [#before]

**基本 [#o4d3244b]

***このWikiの成果はPC版以外、XBOX 360やPlayStation 3にも利用できますか? [#i9f17ea8]
-いいえ。PC版のみにしか利用できません。

***Oblivionを日本語でプレイするのに必要なものは何ですか? [#feace8d1]
-''[[日本語化パッチ]]''と''[[日本語Mod]]''の二つです
-日本語化パッチはOblivion.exeに作用し、日本語の表示を可能とします((古いバージョンはEXEへのパッチであったが、現行のものはEXEファイル自体には手を加えないようになった))
-日本語Modは英文のデータを翻訳された日本語データに上書きするModです

***日本語化を利用する場合、Oblivionのバージョンはいくつがいいの? [#f45225af]
-基本的に最終版である''1.2.0.416''を推奨します
-日本語化パッチや日本語Modの一部は1.1.0.511にも対応していますが、殆どの開発は1.2系をターゲットに行われています
-Oldblivion等でどうしても、と言う場合以外は1.2.0.416にすべきです

**日本語化パッチ [#f55c3278]
***[[日本語化パッチ]]とは何ですか [#b2dbb596]
-Oblivion.exeにに作用し、日本語を表示できるようにした物です((もともとのOblivion.exeは日本語が表示できず、日本語Modを入れただけでは表示が文字化けしてしまう))
-Oblivion.exeに作用し、日本語を表示できるようにした物です((もともとのOblivion.exeは日本語が表示できず、日本語Modを入れただけでは表示が文字化けしてしまう))
-付随してフォントを操作する機能等が追加されています。
-これには翻訳データはふくまれていないので、[[日本語Mod]]も導入しなくてはなりません。
-これが開発されたお陰でOblivionの日本語化が現実の物となり、現在のように発展を遂げる事となりました。 By Azura! By Azura! By Azura!! It's a grand....ぐはぁっ

***日本語化パッチを当てる事の出来る条件は何ですか [#fec91379]
-以下の二通りが有ります
-''英語版のパッケージ製品''
--一般に市販されている製品は大抵これ。
--英語版の範疇にはその廉価版であるアジア版も含みます。英語版であれば通常版、コレクター版、GotY版、いずれにも使用が可能です。
--特定のバージョン((1.1.0.511か1.2.0.416。前者は1.1系の、後者は1.2系の最終バージョン))でなくてはならないが、[[公式パッチ]]を当てる事でそのバージョンに出来る
--GotY版の場合、全てのDiskをインストールするとゲームは最新版((1.2.0.416))になるのであまり気にする必要はありません
-''DL販売製品のSteam版''
--Steamからの更新で最新版(つまり公式パッチが全て当たった状態)に出来ます。よってバージョンに関しては気にする必要がありません

***日本語化パッチを当てられない物は何ですか [#t08a19db]
-DL販売製品であるdirect2drive版には使用できません。対応予定も有りません。

***DL販売版に日本語化パッチが使えたって聞いたけど! [#f1a1bd5e]
-Steam版のみ可能です。手順は以下の通り(詳細は[[導入手順/Steam/patch0.16]])
++OBSEをSteamに対応した方法でインストール
++日本語化パッチのobja_12416.dllをOBSEのプラグインとして導入
++日本語ModをDataフォルダにインストール
++SteamコミュニティをONにした状態(ゲーム中にShift+Tabでコミュニティを呼び出せる状態)にしてSteamランチャから起動することで日本語Modを有効にする
-OBSEはD2D版には対応していませんのでこの方法では無理です


***OldblivionやOblivion Script Extenderとの併用は可能ですか [#oldobse]
- はい、可能です
- ただしOldblivionはOblivionのv1.1.511が必要となりますので、日本語ModはOblivion 1.1用の方を使用してください。
- Oblivion Script Extenderと日本語化パッチの併用方法は[[Oblivion Wiki JP>ObWikiJP:FrontPage]]の[[Oblivion Script Extender>ObWikiJP:OblivionScriptExtender]]をご覧ください。
-開発の重心が1.2系にあるので可能ならば出来る限りv1.2系に移行した方が良いです

**日本語Mod [#t160d987]

***[[日本語Mod]]とは何ですか [#gb3ee1c8]
-Oblivion内の英文部分を日本語に翻訳されたデータへ置換を行うModです。
-これを導入するだけでは表示は日本語になりません(文字化けします)。[[日本語化パッチ]]を導入しましょう
-このWikiで活発に活動されてきた多数の名も無き有志の活動成果です。感謝しつつPlayしましょう!

***このWikiにあるもので日本語化される対象は何ですか [#target]
-オフィシャルによってリリースされているPC版の''本編''、''Shivering Isles''、''Knights of the Nine (DLC8)''の三つです。
-Knights of the Nine (DLC8)以外のオフィシャルMod (DLC1〜7, DLC9)は対象外です。

***オフィシャルMod (DLC1〜7, DLC9)の日本語化はできますか [#dlcja]
-はい、可能です。
-[[Oblivion関連スレッド置き場>http://oblivion.z49.org/]]で入手できます
-但し、それらの翻訳とパッチ作成はこのWikiの翻訳プロジェクトとは無関係です。よってそれらのパッチに関する質問等は、上記のサイトへお願いいたします((Wikiの中の人とそのSiteの中の人は同じ人ではありますが))。

***このWikiの訳文はXBox360版のものを転用したものなの? [#p6263445]
-いいえ、違います。多数の無名の有志の活動によって翻訳されたものです
-実際、XBox360日本語版のリリースより前にほとんどの翻訳が終わっています

***日本語Mod?日本語化Mod? [#k841ff8e]
-Wiki上は用語統一ということで ''日本語Mod'' という語が使われています
-「日本語化Mod」と表現した場合、EXEを日本語対応にする「日本語化パッチ」の「日本語化」とはその語の意味合いが異なります。そこで混同を避けるべくそう表記されるに至ったと考えられます
-正確に表現するなら「日本語データMod」「日本語翻訳データMod」等というべきものでしょう
**派生版Mod [#h6805161]
***[[派生版Mod]]とは何ですか? [#d071d7e6]
-有志により製作された、日本語Modの派生版です
-大概はこのWikiの日本語Modに更に手を加えたものとなっています。どのような変更が加わっているかは製作者によります
-Wikiでリリースされている日本語Modでは満足できないものがある方は試されてもよいでしょう。ただし、派生版という形なのでそれに対する質問や要望等のサポート関連の事は派生版作者さんにお願いします(大概はその場は[[Forum]]に有ります)

* 導入時のトラブル [#install]

**一般的な問題 [#u52f96f5]

***ダウンロードできません [#te39a78b]

-配布物のほとんどは、外部のサイト(アップローダやストレージサービス等)を利用して配布されています。
-外部のサイトが混んでいたり、メンテナンス中のときは、ダウンロードに失敗します。
-また、4shared.comの場合、&color(#800){''回線速度が速すぎるとダウンロードに失敗する''};という報告があります。
**日本語化パッチ [#z9bc5600]

***初めて日本語化します!でも日本語化パッチを適用できません [#j279c295]
- Oblivionのバージョンに合った[[日本語化パッチ]]を実行してください。バージョンの確認方法は[[公式パッチ]]のページを参考のこと。もし日本語化パッチの対応バージョンでない場合は公式パッチを当ててそのバージョンにしてください

***日本語化パッチのバージョンが上がったので更新したいです。でも日本語化パッチを適用できません [#y7491064]
- 既に[[日本語化パッチ]]を適用済みの場合は、いったん[[日本語化パッチ]]のあたっていない状態に戻してから、[[日本語化パッチ]]を適用してください。

***「いったん日本語化パッチのあたっていない状態から」がわかりません [#b3eb2e90]
-[[日本語化パッチ]]を適用すると、適用前の実行ファイルが ''Oblivion.OLD'' として保存されます。
-Oblivion.exeを削除してからOblivion.OLDの名前をOblivion.exeに変更すれば、日本語化パッチの適用前に戻すことができます。

***Oblivion.exeってファイルじゃなくてOblivionというファイルしか見つからない、obja.dllが見当たらない [#i9ebb066]
-PC操作の基本知識に関してまではさすがに世話を見れません。[[Google:拡張子 表示 DLL]]等で調べてみてください
-.exe や .dll というものは拡張子といいます。Explorerの設定を弄れば上記のような疑問は生じなくなる筈です

***NoDVDパッチを導入したら日本語化パッチが当てられない or 日本語化パッチを当てたらNoDVDパッチが当てられない [#d84a0d10]
-ディスクレスのプレイは利用規約上灰色な存在である上に、不正コピーにも関連する事なので大っぴらに取り上げられる話題では有りません。そもそもその程度の事を質問するレベルならば諦めるべきです
-どうしてもディスクを入れるのが億劫だという方は仮想ドライブソフト(DAEMON Tools やAlcohol 52%)を使いましょう。それならば日本語化パッチを利用した上で起動する事を実現できます

**日本語Mod [#s9a19fdb]
***Modがいろいろあってどれを入れたらいいのかわかりません [#whitch]
- それぞれのModのreadme.txtなどをよく読んでください
-JPWikiModSI のファイル名は ''JPWikiModSI.esp'' でなくJPWikiModと同じ、 ''JPWikiMod.esp'' なので導入時にはご注意ください
-morrowindJPbooks.esp は必須では有りません。既存の書籍が翻訳されるわけではなく、新たに書物を書店に追加するだけのModだからです。ただ、TES3:Morrowindに存在した書物群なのでゲーム世界の楽しむには入れて置いて損は無いMODではあります

-実際には次のようなパターンになるでしょう。最低限以下の構成にすれば問題はありません
|>|>|~本編+SI環境|
|BGCOLOR(#D3D3D3):~分類|BGCOLOR(#D3D3D3):~Modファイル名|BGCOLOR(#D3D3D3):~日本語化対象|
|SIZE(12):|SIZE(12):|SIZE(12):|c
|BGCOLOR(#B0E0E6):JPWikiModSI|BGCOLOR(#B0E0E6):JPWikiMod.esp|BGCOLOR(#B0E0E6):全般(本編+SI)|
|書物|JPBooks_Vanilla+SI.esp|書籍(本編+SI)|
#br
|>|>|~本編オンリーの環境|
|BGCOLOR(#D3D3D3):~分類|BGCOLOR(#D3D3D3):~Modファイル名|BGCOLOR(#D3D3D3):~日本語化対象|
|SIZE(12):|SIZE(12):|SIZE(12):|c
|BGCOLOR(#CCFFCC):JPWikiMod|BGCOLOR(#CCFFCC):JPWikiMod.esp|BGCOLOR(#CCFFCC):全般(本編)|
|書物|JPBooks_Vanilla.esp|書籍(本編)|

***それ以外も日本語にしたい! [#k1c2487d]
-ユーザーインターフェイス:[[日本語Mod#cdf9f743]]
-DLC8 Knights of the Nine:[[日本語Mod#jpwikimodkotn]]
-その他のDLC:[[FAQ#dlcja]]

***[[派生版Mod]]を入れたいんだけど [#abdb8b90]
-Oblivionは初めてですか?ならばいきなり[[派生版Mod]]を導入する事はお勧めできません。まずは[[JPWikiMod>日本語Mod]]の利用を推奨します
-最初から派生版Modを入れて何らかの不具合に遭遇した場合、原因がどこにあるかの特定が困難になる為です
-JPWikiModを利用し、Oblivionに慣れた方なら問題はないでしょう。但し、問題発生時は原因究明の自助努力が幾らか必要になるでしょう

* 導入後のトラブル [#zaebb5e1]

**表示が変 [#ya05562e]

***日本語化がされず、文字の表示が変になる (日本語化パッチv0.15以降) [#h8977e1e]
-obja.dllをきちんとOblivionのフォルダにコピーしましたか?
#br
-''Steam版の場合''
--日本語パッチv0.16 beta3以降を使用していますか?
--obja_12416.dllをきちんとOBSEのプラグインとしてインストールしましたか?
--Steamコミュニティをオフにしていませんか?
***全く日本語化されず、激しく文字化けが起こります(日本語化パッチv0.14a以前) [#qf1c08ae]
-"日本語化パッチが期待通り当たっておらず、故に日本語が上手く処理できていない"か、"日本語化パッチは当たっているけど、Font設定が間違っている"、若しくはその両方の可能性が高いと思われます
-その場合、半角英数部分は一応そのまま出力されます
-設定を見直すか、判断つかない場合はOblivionの入れなおしからリトライしてください
-因みに夫々のパターン例画像 (ジャーナルでの比較) ((撮影者の環境での結果なので必ずしもこうなるとは限らないです))
++''EXEの日本語化''(&color(red){未};) + ''日本語フォント設定''(&color(red){未};)
---&ref(exe_en-font_en.jpg,noimg); 
---日本語部分は非英語圏の派生アルファベット文字((ウムラウト付とか))が多い
++''EXEの日本語化''(&color(red){未};) + ''日本語フォント設定''(&color(blue){済};)
---&ref(exe_en-font_jp.jpg,noimg); 
---半角文字等に化ける
++''EXEの日本語化''(&color(blue){済};) + ''日本語フォント設定''(&color(red){未};)
---&ref(exe_jp-font_en.jpg,noimg);
---全く日本語部分が表示されない
++''EXEの日本語化''(&color(blue){済};) + ''日本語フォント設定''(&color(blue){済};) (対照としての参考例)
---&ref(exe_jp-font_jp.jpg,noimg);

***書物の英字部分のフォントだけが化けてしまいます(日本語化パッチv0.14a以前) [#h5f53181]
-文字化け例:&ref(014a_Handwritten.jpg,noimg);
-日本語化パッチv0.14aより前のバージョンに添付された''Handwritten.fnt''を日本語化パッチv0.14a環境で用いている時に発生します。 v0.14aに添付されているファイルで''./Fonts/Handwritten.fnt''を上書きしてみて下さい

**日本語にならない [#ke113eef]

***日本語が全く表示されず、英語のままです [#r0ac4e7f]
大抵は、[[導入手順]]の通りに作業をしていないために起こります。以下の点を確認してください。

-''パッケージ版共通事項''
--[[日本語化パッチ]]をインストールしましたか?
--日本語Modを ''Oblivion\Data'' ディレクトリにコピーしましたか?
--OblivionLauncherの「Data Files」で日本語Modのespファイルにチェックを入れましたか?
-''Steam版共通事項''
--OBSEをSteamに合わせてインストールしましたか?
--[[日本語化パッチ]]v0.16 beta3以降をOBSEのプラグインとしてインストールしましたか?
--日本語Modを ''Oblivion\Data'' ディレクトリにコピーしましたか?
--OblivionLauncherの「Data Files」で日本語Modのespファイルにチェックを入れましたか?
--Steamコミュニティがオフになっていませんか?
--(場合によっては)ちゃんとSteamランチャから起動していますか?
-''0.14a以降の日本語化パッチ''
--obja.dllをOblivionディレクトリにコピーしましたか?
-''v0.14a以前の日本語化パッチ限定''
--[[日本語化パッチ]]に同梱の日本語フォントを''Oblivion\Data\Fonts'' にコピーしましたか?
-''v0.10以前の日本語化パッチ限定''
--マイドキュメントのoblivion.iniでFontsの設定を書き換えましたか?(OblivionディレクトリにあるOblivion_default.iniではありません)
***日本語化したのに全く字幕が出ません [#s263a2ba]
- デフォルトでは字幕がオフになっていますので、オンにしてください。(オプション → Gameplay → General Subtitles)

***冒頭のムービーで日本語字幕が表示されません [#ob28e814]
-ムービー部分(皇帝がこちらを向いて話しているシーンからキャラメイクの寸前まで)では日本語字幕は出ません。そもそも英語の字幕も有りません
***日本語になりましたが一部だけ英語の文章が残っています [#e7dd26ca]
-''日本語Modに起因する物''
--正常です。人名や地名などの固有名詞は原文のままです
--プロジェクトの方針変更((固有名詞等は原語のままにしておき、後で一括置換を図る。こうすれば柔軟的に固有名詞原語版/完全日本語版/固有名詞カタカナ版等を作成できるようになる))により、名詞の翻訳は別で行うこととなった為です。将来的にはこれは改善される予定です
--但し、人手が不足している為実現はもう少し先になるようです。不満に思われる方はぜひ[[名詞和訳Project2]]よりご参加下さい。その参加が自身を含む多数のPlayerへの為になります
-''他のModに起因する物''
--Modによっては、日本語化した文章を英文に戻してしまいます。これはそのModを使いたい限りは諦めて下さい
--そのModより日本語Modを後にロードする事で日本語化する事は可能ですが、そうすると使用したいModは恐らくまともに機能しなくなり、導入している意味が無くなります。
--これを解決するには、そのModをCSで編集し、日本語化するしか有りません
-''古い問題''
--''JPWikiMod - Script Messageboxes.esp''を他の日本語Modよりも先にロードするようにしてください。このModはいくつかの文章を英文に戻してしまいます
--「Descriptions EN.esp」「Game Settings EN.esp」など、ENのついたファイルを使った場合、一般名詞が未翻訳になります。一般名詞を日本語化したい場合には、EN付きのファイルのチェックを外し、ENなしのファイルをチェックしてください。

***〜で見た物はポーションとか武器の名前が日本語だったのだけど、今落としたJPWikiModを入れたら英語だった!なんで?どうにかできないの? [#b6c75ce9]
-上の項目に書いてある事が全てです
-自力で英語のままの物を日本語に直す作業の流れは下の方に別のFAQとして書かれています。それを読んで分からない・出来ない場合は素直に無理だと諦めるべきです
-[[名詞和訳Project2]]に参加する事は、間接的に望む物を手に入れる近道となります
-[[派生版Mod]]を利用すれば解決される場合が有ります

***DLした物を放り込んだけど、日本語にならない [#s708135c]
-DLした物をそのまま何もせずに放り込んでいませんか?
-zip や rar, 7z はファイル圧縮形式で、展開(解凍)しなくてはいけません(特に7zに関しては[[FAQ#zb51aae1]])

**その他 [#nb3a4d98]
***日本語Modを使うにはOBMM(Oblivion Mod Manager)が必要ですか [#c3e4dd25]
- 日本語Mod (JPWikiMod.esp) だけを使うのであれば必要ありません。
- しかしながら、現実的には日本語Mod以外の他のModも使用することがほとんどでしょうから、ほぼ必須と認識してもらって構いません。
- 他のMod (書物や機械語訳Modも含む) と併用する場合は、Modのロード順を細かく指定する必要がある場合があり、その場合はOBMMが必要になります。
- OBMMの解説と入手先の解説は[[ObWikiJP:MOD/Tool/OblivionModManager]]へどうぞ。

***レベルアップ画面やダイアログの表示がおかしいです [#u1c7ed44]
-古いバージョンの日本語化パッチ専用フォントを利用している可能性があります。[[日本語化パッチ]]を更新した際に、必ずフォントも更新しましょう。
-日本語化パッチ専用フォントは[[日本語化パッチ]]に同梱されています。但し、日本語化パッチv0.14以降は日本語化パッチ専用フォントは不要となりました
***本を開くとOblivionがクラッシュします [#k065919e]
-最新の[[日本語化パッチ]]を使ってください。


***日本語Modは他のModより先に読み込ませた方がいいの?それとも後? [#bdd11a62]
-基本的には''一番最初''に読み込ませましょう。この場合、後から読み込まれるModによって英語に戻る部分も発生しますがやむを得ません
-どうしても英語に戻るのがイヤという場合は、ロード順を後の方にしても良いですが、その結果、日本語Modより前にロードされるModが機能不全に陥る事は覚悟してください
-この現象は、同一の対象(アイテムやクリーチャー) に変更(能力値や名前等)を加えるModが複数存在した場合、後の方から読み込まれるModしか反映しない仕様がその理由になっています。何故そうなるのかは[[ObWikiJP:MOD/Tool/OblivionModManager]] に触れられていますので、興味のある方は御覧下さい

***海外製Modで日本語が英語に戻ってしまう現象を何とかしたいのだけど。 [#y7b5b12b]
-解決法は次の通り
-''あなたが導入した海外製Modのデータを翻訳する''
--面倒ですが、これは根本的に全てを解決します
-''日本語Modのロード順をその海外製Modより後ろにする''
--簡単に行え、見かけ上は英語が減ります。
--しかしながら、その海外製Modが機能不全に陥り、導入した意味がなくなることが多いです
-''このWikiのデータをCSを使ってその海外製Modにインポートする''
--比較的簡単且つそれなりにうまくいきます
--但し、その海外製Modによって追加された新要素((FormIDの追加))はもちろん英語のままです
--その海外製Modによって変更された要素((FormIDには変更なし。例えば名称・能力値・外見等))は日本語Modと同じになるのでその海外製Modの期待したものとは異なるものになる可能性が有ります((たとえば、Wood Elfにタマネギ属性をつけるModが有ったとしましょう。当然キャラメイキングの種族説明には『何とこの種族はタマネギ属性を持ちます』という一文がそのModによって付加されるでしょう。ところがここにこのWikiのテキストをインポートすると素の状態のWood Elfの種族解説文になってしまいます。で、ゲーム内で「アレー、何でWood Elfはタマネギタマネギしているんだ?」という風になってしまいます。これは簡単な例ですが、クエストにかかわってくるようなものの場合は結構厄介になるでしょう))
--この翻訳Wikiのデータを他のModにインポートしようとする場合は『不整合上等』位の覚悟で行なった方が良いと思います

***新しい日本語化パッチを当てると英字のフォントをどう設定してもデフォルトのものにならないのですが。 [#ccbf90ae]
-仕様です
-デフォルト(完全Vanilla状態)で使用されるフォントはゲームデータ内の組む込みビットマップフォントです。現行の日本語化パッチはPC上のTrueType Fontを使用するのでFontを自由に設定できる反面、デフォルトのフォントは使えません。類似のフォントを導入するのが無難な解決方法です((TrueType Fontを使用しない使用のバージョンの日本語化パッチを使う方法もあるがバージョンが古いので使用は自己責任で))
-Kingthings Petrockというフォントがかなり似ています
*問い合わせ先 [#m38f66e4]
**日本語化パッチ/日本語Modで問題が生じたんだけど、どこに連絡したらいいの? [#fd6ea823]
-以下の表を参考にして下さい

|~対象|~症状|~連絡先|~備考|
|日本語化パッチ|全般|[[日本語化パッチ公開掲示板>http://www4.rocketbbs.com/741/mwjp.html]]||
|日本語Mod|不具合|[[Forum/7]]||
|KotN日本語化パッチ|不具合|[[Forum/7]]||
|翻訳内容|突っ込み等|[[Forum/1]]|Vanilla, SI, DLC8 KotNのみ|
|DLC1〜7, DLC9日本語化パッチ|全般|[[Oblivion関連スレッド置き場>http://oblivion.z49.org/]]|但しこれは日本語化Wikiの翻訳プロジェクトの管轄外|
|派生版Mod|全般|[[Forum]]内の当該スレ||

*利用規定 [#ab7d57d0]
**このWikiの翻訳データを転用したり修正したものを配布してよいのでしょうか? [#k7ecda1c]
-現時点では&color(crimson){Wikiのプロジェクト内での利用に留め、再利用産物の配布はお控えください};とされています
-翻訳は翻訳者にも著作権は生じますが、原文データの権利も関与します。特にこの場合、原文は市販製品ですので容易な問題ではありません。許諾を得れば良いのかもしれませんが、PS3/XBox360版Oblivionの日本化を行なったSpikeの存在、Bethesdaの母体であるZenimaxのアジア展開により一層問題は複雑になっていると思います((管理人さんの方で問い合わせたみたいですが回答が無いようです))
-原文の著作権管理者がNoと言えば全て終了してしまうものである以上、利用に関しては細心の注意が必要だと思います
-参考資料:[[注意事項]], [[vaglem/翻訳MODの権利問題]], [[Forum/2]]

**でもやっぱり公開したいです [#d0fe8d67]
-上記の規定で『Wikiのプロジェクト内での利用に留め』とあります。故に、このWiki上で扱う(公開する)ならばOKという方針です
-Wikiプロジェクト側で管理している、というスタンスをとる事で問題を単純化する事がこの方針の狙いです
**日本語Modの二次配布は? [#kb837204]
-上項を踏まえ、問題回避の為行わない方が良いと思います
-どうしても必要な場合はこのWiki上で行って下さい

**日本語Modを修正した派生版Modを作ったのだけど、公開したいのです [#wae33a63]
-このWiki上に公開の場があります ([[派生版Mod]])
-上項のように問題は単純ではないのですが、『派生版ModもWikiで管理を行っている』という形を取る事で問題を単純化できるという判断でそのような選択肢が作り出されました
-質問や要望等のサポートは製作者が行ってください
-可能な範囲でよろしいのでWikiへのフィードバックを宜しくお願いいたします

**めんどくさいからそんなの気にしなくてもいーじゃん。どーでもいーじゃん [#k75d607f]
-そういうのは良くない事です
-現時点では現行の方針が一番現実的な落とし所だと思われます
-他人を尊重できない者は自身も尊重される事は無いでしょう。自分だけ良ければ、という考えは万人に受け入れられるものでは有りません

*その他 [#q630e191]
**日本語MODを導入したらローディング時間がとても長くなったのだけど… [#c2e9cc00]
-仕様です。広い範囲を変更するものである為です
-解決するには日本語MODを外すか、ハイスペックPCを導入するしか有りません

**英語のままの単語が気になるんで日本語にしたいのだけど、どうすれば良い? [#z5e5c556]
-上でも触れられているとおり現在のプロジェクトの方針により一部の単語は英語のままですが、頑張れば誰でも修正できます(但しそこそこの知識とかなりの労力が必要)。修正方法の概要は以下の通り(細かい註事項は各自で調べてください。[[Mod作成]]等が参考になります)
++[[日本語Mod]]のページより ''JPWikiModText*'' を手に入れる
++アーカイブ内にあるテキストを開き、翻訳したい語を全て日本語にする (これが一番大変な作業)
++CSを用いて、Oblivion.esmをOpen。編集したテキストのimportを行い、Saveで任意の名前で保存(espファイルになる)
++ランチャーで保存したespファイルを有効化、確認&Play (この作業はオリジナルの日本語Modを作成する事になるので、既存のJPWikiMod.esp等は不要になります)
-[[派生版Mod]]も参考のこと。多分あなたの要望の多くを満たしてくれるでしょう

**知りたい事があるんだけど、Wikiを読んでも良く分からない… [#v1ad3e6c]
-Oblivionを日本語化する上で重要なポイントはすべてこのWiki上にあります。[[導入手順]]と[[FAQ]]およびそれから飛ぶ先のページを理解すれば詰まることは無い筈ですし、難しいことは書かれていないはずです
-目を通すだけでは駄目です。きちんと読んで理解して下さい。目も通さないというのは論外です
-添付文書の類は必ず読んで理解すべきものです

**左舷、翻訳薄いよ!何やってんの! [#q036a957]
-お気持ちは分かります。各所に未訳箇所・翻訳のミス等が目に付くのも事実です
-しかし、翻訳者も見返りが無いにも関わらず自分の貴重な時間を投じて行っているのです。故に、大目に見るべきだと思います
-不満があればフィードバックを。そして自ら参加を。口だけではなく、自ら行動を起こす者は賞賛されるべき存在だと思います
-人間、案外『太陽と北風』な感じですよ。『おだて豚』ですよ。

**ModをDownloadしたら拡張子が 7z というファイルだったけどどうすればいいの? [#zb51aae1]
-フリーで高圧縮が売りの 7-zip 形式で圧縮されたファイルです。拡張子は ''7z''((この形式自体はZIP形式と互換性は有りません))
-海外では広く使われている形式で、7zファイルでModを配布している製作者も多数いるので対応ソフトを導入しておくことを強くオススメします
-OBMMは7zを直接取り込むことができますが、txtファイルなどの余計なファイルが入ったりディレクトリ構造が適切でないものもあるので、一旦解凍してからMODを導入するべきです
-対応しているソフトとして[[7-zip公式>http://sevenzip.sourceforge.jp/]](開発元)や[[統合アーカイバ・プロジェクト>http://www.csdinc.co.jp/archiver/]]のDLLを利用したものが確実です
-統合アーカイバプロジェクトの外部DLLを使用せずとも7zファイルを自前で処理できるソフト(Lhazなど)もあります。但し、7z形式は未だ発展途上なので新しいタイプの7zファイルに対応できないことが有ります。その場合は公式の7-zipを利用しましょう

*用語集 [#term]
**基本用語 [#m99e7d8b]
-Mod:Modificationの略。追加要素をゲームに加える。公式のものと非公式のものがある
-日本語化パッチ:ゲームプログラムに作用し、日本語の表示を可能にする
-日本語Mod:日本語の翻訳データが格納されたMod
-JPWikiMod:日本語Modの一つ。Oblivion 日本語化 Wikiによるもの
-派生版Mod:JPWikiModを第三者がカスタマイズしたもの
-Steam:DL販売の大手
-Oldblivion:''Old''blivion。低スペックPCでも動くようにした改造。但しOblivion v1.1系のみが対象


**略語 [#q0928163]
-CS:Construction Set ((オフィシャルにリリースされたMod作成ツール))
-DLC:Download Contents ((オフィシャルにリリースされたクエストMod))
-KotN:Knights of the Nine ((オフィシャルのクエストModのDLC8、あるいはオフィシャルのクエストMod集))
-SI:Shivering Isles ((オフィシャルにリリースされた唯一の拡張))
-OBSE:Oblivion Script Extender ((非公式のOblivionの機能拡張))
-ObMM:Oblivion Mod Manager ((非公式のMod管理ツール))
-GotY:Game of the Year ((SIやDLCの一部を含んだセットパッケージ))
-D2D:Direct2Drive ((DL販売サービス。日本からは利用しにくい))


* 古い質問 [#q51d04af]
** 最初の牢獄のシーンで『&SuctonFoward&SuctnBack&Suctndleft…』という文字が表示されます [#y502f023]
-機械翻訳Modの古いバージョンを使っていませんか?機械翻訳Modの最新バージョンは2006年06月10日版です。

** 機械翻訳Modと日本語Mod(意訳)は同時に使えますか [#g7efca99]
-はい、同時に使えます。
-同時に利用したい場合は、単純に両方のModをインストールし、有効にしてください。
-この場合、日本語Mod(意訳)の文章の方が優先して表示されます。
-これは、ファイルのタイムスタンプの古い順にロードされていくため、タイムスタンプの新しい日本語Modの方が後からロードされ、内容が優先されるからです。
-ただし、日本語Modは翻訳状況が100%になりましたので、機械翻訳Modと同時に使う必要は無くなりました。


トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS