Vanilla/ScriptMessages/NounEN-04 の変更点


#author("2021-05-13T22:42:59+09:00","","")
FormID: 000C9F2D	DoomstoneThiefScriptNEW			Messagebox	33	0	The stars of the Thief shine upon you. You have gained the Cheater's Nip Greater Power.
__The Thief(盗賊座)は汝の上で輝けり。Greater Power「Cheater's Nip」を手に入れた。
__The Thiefは汝の上で輝けり。Greater Power、Cheater's Nipを手に入れた。
FormID: 000C9F2E	DoomstoneTowerScriptNEW			Messagebox	5	0	Marked by a special fate, you rule your destiny. Do you choose to steer by the stars of the Tower?
__特別な宿命に記され、自らの運命を支配せよ。The Tower(塔座)を選びますか?
__特別な宿命に記され、自らの運命を支配せよ。The Towerを選びますか?
FormID: 000C9F2E	DoomstoneTowerScriptNEW			Messagebox	5	1	No
__いいえ
FormID: 000C9F2E	DoomstoneTowerScriptNEW			Messagebox	5	2	Yes
__はい
FormID: 000C9F2E	DoomstoneTowerScriptNEW			Messagebox	7	0	No stars shine upon the doomstone.
__Doomstoneに星々が輝きをそそいでいない。
FormID: 000C9F2E	DoomstoneTowerScriptNEW			Messagebox	33	0	The stars of the Tower shine upon you. You gain the Warden Key and Master's Hand Greater Powers.
__The Tower(塔座)は汝の上で輝けり。Greater Power「Warden Key」と「Master's Hand」を手に入れた。
__The Towerは汝の上で輝けり。Greater Power、Warden KeyとMaster's Handを手に入れた。
FormID: 000C9F2F	DoomstoneWarriorScriptNEW			Messagebox	5	0	Marked by a special fate, you rule your destiny. Do you choose to steer by the stars of the Warrior?
__特別な宿命に記され、自らの運命を支配せよ。The Warrior(戦士座)を選びますか?
__特別な宿命に記され、自らの運命を支配せよ。The Warriorを選びますか?
FormID: 000C9F2F	DoomstoneWarriorScriptNEW			Messagebox	5	1	No
__いいえ
FormID: 000C9F2F	DoomstoneWarriorScriptNEW			Messagebox	5	2	Yes
__はい
FormID: 000C9F2F	DoomstoneWarriorScriptNEW			Messagebox	7	0	No stars shine upon the doomstone.
__Doomstoneに星々が輝きをそそいでいない。
FormID: 000C9F2F	DoomstoneWarriorScriptNEW			Messagebox	33	0	The stars of the Warrior shine upon you. You have gained the War Cry Greater Power.
__The Warrior(戦士座)は汝の上で輝けり。Greater Power「War Cry」を手に入れた。
__The Warriorは汝の上で輝けり。Greater Power、War Cryを手に入れた。
FormID: 0000CCBA	DragonStatueSCRIPT			Messagebox	7	0	You've already received your blessing this day.
__今日は既に祝福を受けた。
__今日は既に祝福を受けている。
FormID: 0000CCBA	DragonStatueSCRIPT			Messagebox	9	0	The blessings of Akatosh are upon you.
__Akatoshの祝福を受けた。
FormID: 000704B7	DreamStairs01SCRIPT			Message 	10	0	The stairs are raised remotely.
__この階段は離れた所から操作する。
__この階段は離れた所の操作で上がる。
__この階段は離れた所から上げられそうだ。
FormID: 0002C7E2	FGConversationScript			Messagebox	178	0	FG Testing no longer active through this script.
FormID: 000356F6	FGD08Script			Messagebox	45	0	The Hist Sap begins to have a strange effect on you.
__Histの樹液はあなたに奇妙な影響を与え始めています。
__Hist Sapはあなたに奇妙な影響を与え始めています。
FormID: 000C4550	GenericScript			Messagebox	47	0	Persuasion help screen
__Persuasion ヘルプスクリーン
FormID: 000C4550	GenericScript			Messagebox	47	1	Done
__完了
FormID: 000C4550	GenericScript			Messagebox	47	2	Never show again
__二度と表示しない。
__二度と表示しない
FormID: 000256E6	GraveScript01			Messagebox	2	0	Let the Weeping Cease. Lucina Faleria / Died S Dawn 19 421 / Aged 47 yrs.
__涙を止めよ。Lucina Faleria / S Dawn 19 421 / 享年47歳
__涙を止めよ。Lucina Faleria / 421年 Sun's Dawn(2月) 19日 / 享年47歳
FormID: 000256E9	GraveScript01b			Messagebox	2	0	[Broken]
__(壊れている)
FormID: 000256E7	GraveScript02			Messagebox	2	0	Blessed Nine - Sweet Wife - Gift of Faith. Marguerite Diel / Passed F Fall 3 431 / 58 yrs.
__九柱神の祝福された - 愛しい妻 - 信頼の贈り物。 Marguerite Diel / Passed F Fall 3 431 / 享年58歳
__Nineに祝福された - 愛しい妻 - 信仰の賜物。 Marguerite Diel / Passed F Fall 3 431 / 享年58歳
FormID: 000256EA	GraveScript02b			Messagebox	2	0	[illegible]
__(判読できない)
FormID: 000256E8	GraveScript03			Messagebox	2	0	Here lies Tyree, native of Chorrol / E Star 25 428 / 27 yrs
__Chorrolの住人Tyree、ここに眠る。 / E Star 25 428年 / 享年27歳
FormID: 000256EB	GraveScript03b			Messagebox	2	0	[epitaph missing]
__(碑文は失われている)
FormID: 0007C318	GrayFoxScript			SetActorFullName	9	0	The Gray Fox
FormID: 0002D27A	HenantierDreamScript			Messagebox	6	0	As Henantier dies, you feel your own mind sucked into the black vortex of death along with him.
__Henantierが死んだので、あなたの精神がHenantierと共に黒い死の渦巻きに飲み込まれて行くのを感じた。
FormID: 0002CA34	HenantierScript			Messagebox	9	0	Henantier stirs and moans in his sleep, but does not wake.
__Henantierは眠りながらもうごめき唸り声を上げてはいるが、目を覚まそうとしない。
__Henantierはうごめき唸り声を上げて寝ているが、目を覚まそうとしない。
FormID: 0002CA34	HenantierScript			Messagebox	11	0	Henantier sinks into an even deeper sleep.
__Henantierはとてつもなく深い夢に落ち込んでいる。
FormID: 0002CA34	HenantierScript			Messagebox	13	0	Henantier mutters what sounds like an incantation of some kind, then subsides into sleep.
__Henantierは呪文のような物をぶつぶつ呟いたと思ったら平穏な睡眠状態に戻る。
__Henantierは呪文のようなものをぶつぶつ呟いたと思ったら、また眠り続けている。
FormID: 0004DE92	HorsePCBayBravilScript			Message 	14	0	Your Bay horse has returned to Bravil's stables.
__あなたのBay horseはBravilの馬小屋へ戻った。
FormID: 0004E99F	HorsePCBaySkingradScript			Message 	14	0	Your Bay horse has returned to Skingrad's stables.
__あなたのBay horseはSkingradの馬小屋へ戻った。
FormID: 0004E9A0	HorsePCBlackCheydinhalScript			Messagebox	14	0	Your Black horse has returned to Cheydinhal's stables.
__あなたのBlack horseはCheydinhalの馬小屋へ戻った。
FormID: 0004DE93	HorsePCChestnutChorrolScript			Message 	14	0	Your Chestnut horse has returned to Chorrol's stables.
__あなたのChestnut horseはChorrolの馬小屋へ戻った。
FormID: 0004E9A2	HorsePCPaintBrumaScript			Message 	14	0	Your Paint horse has returned to Bruma's stables.
__あなたのPaint horseはBrumaの馬小屋に戻った。
FormID: 0004ED7D	HorsePCPaintLeyawiinScript			Message 	14	0	Your Paint horse has returned to Leyawiin's stables.
__あなたのPaint horseはBrumaの馬小屋に戻った。
__あなたのPaint horseはLeyawiinの馬小屋に戻った。
FormID: 0000CBCA	HorsePCPriorMaborelsHorseScript			Message 	9	0	Prior Maborel's horse has returned to Weynon Priory.
__Prior Maborelの馬はWeynon Prioryに戻った。
FormID: 0000CBC9	HorsePCShadowmereScript			Message 	9	0	Shadowmere has returned to Fort Farragut.
__ShadowmereはFort Farragutへ戻った。
FormID: 0004D175	HorsePCWhiteAnvilScript			Message 	14	0	Your White horse has returned to Anvil's stables.
__あなたのWhite horseはAnvilの馬小屋へ戻った。
FormID: 0001EE20	JauffreScript			EssentialDeathReload	14	0	You have failed. Jauffre has been slain. All hope is now lost.
__Jauffreが殺されてしまった。全ての希望は潰えた。
__失敗だ。Jauffreが殺されてしまった。全ての希望は潰えた。
FormID: 00024DD6	JeeliusScript			Messagebox	13	0	Do you want to release the prisoner?
__囚人を解放しますか?
FormID: 00024DD6	JeeliusScript			Messagebox	13	1	Yes
__はい
FormID: 00024DD6	JeeliusScript			Messagebox	13	2	No
__いいえ
FormID: 0005D2D5	LachanceBodyScript			Messagebox	3	0	Lucien Lachance has been murdered, stripped and mutilated by the Black Hand! Apparently, they thought he was the traitor, and punished him accordingly...
__Lucien LachanceはBlack Handによって殺され、衣服を剥がれ、切り刻まれてしまった。彼らはLucienを裏切り者と断定し、断罪してしまったのだ...
FormID: 0004980F	MartinScript			EssentialDeathReload	21	0	Martin has been slain. All hope is now lost.
__Martinは殺されてしまった。全ての希望は潰えた。
FormID: 0001E111	MethredhelsChestScript			Message 	5	0	You place Amantius Allectus' Diary into the chest.
__Amantius Allectusの日記を宝箱にしまった。
FormID: 000236E6	MG05BookScript			Messagebox	3	0	The book will not open, as if being held shut by some powerful force.
__この本は、何か特殊な力によって閉じられており、開くことはできない。
__この本は、何か特殊な力によって覆われているようで、開けない。
FormID: 0001E8CA	MG05RockScript			Messagebox	83	0	I was struck by lightning, and have been granted a powerful new spell.
__雷に打たれ、あなたは新たに強力なスペルを手に入れた。
__雷に打たれ、新たに強力なスペルを付与された。
FormID: 0004985A	MG10ClueTabletText01			Messagebox	3	0	The inscription reads: 'av molag anyammis'
__"av molag anyammis"と書かれている。
FormID: 0004985B	MG10ClueTabletText02			Messagebox	3	0	The inscription reads: 'av mafre nagaia'
__"av mafre nagaia"と書かれている。
FormID: 0004985C	MG10ClueTabletText03			Messagebox	3	0	The inscription reads: 'magicka loria'
__"magicka loria"と書かれている。
FormID: 0004985D	MG10ClueTabletText04			Messagebox	3	0	The inscription reads: 'magicka sila'
__"magicka sila"と書かれている。
FormID: 00035F27	MG10ColumnScript			Messagebox	45	0	You've been zapped.
__電撃で焼かれてしまった。
FormID: 00086775	MG17SilornDoorScript			Messagebox	15	0	The door is held shut by a powerful magical force, and will not open.
__この扉は魔術的な力で覆われており、開けることができない。
FormID: 0007392A	MQ05SecretDoor01SCRIPT			Message 	11	0	 The wall won't shift.
__壁は動きそうにない。
FormID: 000C8110	MQ09OneTimeLeverSCRIPT			Message 	15	0	The lever is stuck and will not budge.
__レバーは引っかかっていて動きそうにない。
FormID: 0000AA23	MQ09PortcullisForGhostSCRIPT			Message 	13	0	 This gate is opened elsewhere.
__この門はどこか別のところからの操作で開く。
__この門はどこか別の所からの操作で開く。
__この門は他の場所から開けられそうだ。
FormID: 00026EAD	MQ09SancreTorDoorScript			Messagebox	14	0	A weather-worn iron plaque is affixed to the door above an imposing lock. The inscription is barely legible: 'Sealed by authority of the Grandmaster of the Blades, 36th Year of the Reign of Tiber Septim.'
__少しさび付いた鉄の板が扉の鍵の上のあたりに貼り付けられている。なんとか判読できそうだ。"The BladeのGrandmasterの名において、この扉を封じる。Tiber Septimの治世36年目"
FormID: 0003AB95	MQ13OblivionGate1Script			Messagebox	6	0	I must protect Martin until the Great Gate opens.
__Great Gateが開くまで、Martinを守らなければならない。
FormID: 0003AB95	MQ13OblivionGate1Script			Messagebox	8	0	I must enter the Great Gate and get its Great Sigil Stone before the Bruma defenders are overwhelmed.
__Brumaの防衛軍が突破される前にGreat Gateへと入り、Great Sigil Stoneを手に入れなければならない。
FormID: 0003AB96	MQ13OblivionGate2Script			Messagebox	11	0	I must protect Martin until the Great Gate opens.
__Great Gateが開くまで、Martinを守らなければならない。
FormID: 0003AB96	MQ13OblivionGate2Script			Messagebox	13	0	I must enter the Great Gate and get its Great Sigil Stone before the Bruma defenders are overwhelmed.
__Brumaの防衛軍が突破される前にGreat Gateへと入り、Great Sigil Stoneを手に入れなければならない。
FormID: 0003ABB3	MQ13OblivionGate3Script			Messagebox	11	0	I must protect Martin until the Great Gate opens.
__Great Gateが開くまで、Martinを守らなければならない。
FormID: 0003ABB3	MQ13OblivionGate3Script			Messagebox	13	0	I must enter the Great Gate and get its Great Sigil Stone before the Bruma defenders are overwhelmed.
__Brumaの防衛軍が突破される前にGreat Gateへと入り、Great Sigil Stoneを手に入れなければならない。
FormID: 000152E6	MQ13Script			EssentialDeathReload	47	0	Martin has been slain. All hope is now lost.
__Martin は殺されてしまった。全ての希望が潰えた。
FormID: 00066210	MQ14OblivionEntranceGate01Script			Message 	20	0	 This gate is opened elsewhere.
__この門はどこか別のところからの操作で開く。
__この門はどこか別の所からの操作で開く。
__この門は他の場所から開けられそうだ。
FormID: 00027D83	MQ14Script			Message 	41	0	%.0f seconds to close Great Gate!
__%.0f秒でGreat Gateが閉じてしまいます!
__%.0f秒以内にGreat Gateを閉じなければならない!
FormID: 00027D83	MQ14Script			Message 	44	0	%.0f minutes to close Great Gate
__%.0f分でGreat Gateが閉じてしまいます。
__%.0f分以内にGreat Gateを閉じなければならない。
FormID: 00027D83	MQ14Script			EssentialDeathReload	50	0	Martin has been slain, along with the rest of the Bruma defenders. All hope is now lost.
__MartinはBrumaの防衛者達とともに命を落とした。全ての希望が失われた。
FormID: 000626C5	MQ14StatueScript			Messagebox	18	0	The Savior of Bruma. Singlehandedly fought off the hordes of Oblivion, entered their Great Gate and cast down the dread Siege Machine in ruin. Erected by the Grateful Citizens of Bruma, 3E %.0f.
__Brumaを救いし者。単身でOblivionの軍勢に立ち向かい、Great Gateへ突入し、恐るべきSiege Machineを破壊した。3E %.0f. 、Bruma市民一同により設立。
__Brumaの救世主。単身でOblivionの軍勢に立ち向かい、Great Gateへ突入し、恐るべきSiege Machineを破壊した。3E %.0f年、Bruma市民一同により設立。
FormID: 000872D0	MQ15AnaxesDoorSCRIPT			Message 	13	0	 The wall won't shift.
__壁は動きそうにない。
FormID: 0003C802	MQ15BracersScript			Messagebox	10	0	The Bands glow red briefly as they lock around your wrists.
__腕輪は赤く輝き、あなたの手首を拘束した。
FormID: 0003C802	MQ15BracersScript			Messagebox	13	0	The Bands are locked around your wrists, and will not come off.
__腕輪はあなたの手首を拘束していて、外れそうにない。
FormID: 0008DC53	MQ15FortressInteriorDoorScript			Message 	3	0	The door appears to be sealed.
__この扉は封印されているようだ。
FormID: 0003C801	MQ15GrottoEntranceScript			Messagebox	5	0	The bands emit a red glow and the door opens.
__腕輪が赤く輝くとドアが開いた。
__腕輪が赤く輝くと扉が開いた。
FormID: 0003C801	MQ15GrottoEntranceScript			Messagebox	5	1	Done
__完了
FormID: 0003C801	MQ15GrottoEntranceScript			Messagebox	8	0	The door is smooth and featureless, without any apparent means of opening it.
__このドアは何の変哲もない。開け閉めする以外に特に意味はなさそうだ。
__この扉は何の変哲もない。開け閉めする以外に特に意味はなさそうだ。
__この扉はなめらかで何もついておらず、開ける方法は見当たらない。
FormID: 0003CD13	MQ15GrottoExitScript			Messagebox	6	0	The bands on your wrists glow with a fierce red light as you attempt to open the door.
__ドアを開けようとすると、手首の腕輪が猛烈に赤く輝いた。
__扉を開けようとすると、手首の腕輪が猛烈に赤く輝いた。
FormID: 0008ADB9	MQ15PlayerCageLeverSCRIPT			Message 	9	0	The lever doesn't move. It seems to be locked in position.
__レバーは動かない。この位置に固定されているようだ。
FormID: 00064441	MQ16EndgameBattleScript			Messagebox	11	0	You've already received your blessing this day.
__今日は既に祝福を授かっている。
FormID: 00064441	MQ16EndgameBattleScript			Messagebox	13	0	The blessings of Akatosh are upon you.
__Akatoshの祝福を授かった。
FormID: 00048AA6	MQ16OblivionGate1Script			Messagebox	7	0	I must help Martin reach the Temple of the One before it is too late!
__手遅れになる前にTemple of the OneにMartinを送らなければならない!
FormID: 0004BFA2	MQ16TempleToPalaceDoorScript			Messagebox	4	0	The guards have barred the door from the other side. The only way is forward now.
__衛兵がドアに閂(かんぬき)をかけた。今は進むしかない。
__衛兵が扉に閂(かんぬき)をかけた。今は進むしかない。
FormID: 0005D364	MQXivBlockRockSCRIPT			Message 	15	0	 The wall won't shift.
__壁は動きそうにない。
FormID: 0003DB37	MS04DoorScript			Messagebox	8	0	The door is locked and no one seems to be home.
__ドアには鍵がかけられている。誰も家にはいないようだ。
__扉には鍵がかけられている。誰も家にはいないようだ。
FormID: 0008C82D	MS05DreamworldBedScript			Messagebox	3	0	Can't sleep when you're in a dream
__夢の中では眠ることはできない。
FormID: 00036600	MS06ForlornScript			Messagebox	6	0	The Watchman ignores you when you try to speak to him.
__見張り番はあなたの呼びかけを無視した。
__話しかけようとしても、Watchmanはあなたを無視している。
__話しかけようとしたが、Watchmanはあなたを無視している。
FormID: 000366CA	MS06Remains			Messagebox	10	0	You do not have the keys to unlock the manacles.
__あなたは枷の鍵を持っていない。
FormID: 0000C6BD	MS08FGGateScript			Message 	36	0	This gate is opened elsewhere.
__この門はどこか別のところからの操作で開く。
__この門はどこか別の所からの操作で開く。
__この門は他の場所から開けられそうだ。
FormID: 000CD4CD	MS08FGgateSwitchBeforeSCRIPT			Messagebox	3	0	The handle seems to be rusted in place and won't turn.
__この取っ手は錆び付いていて回す事ができないようだ。
FormID: 0000C6BB	MS08FortGriefIslandSwitchOutdoorScript			Message 	14	0	You have activated the gate to Fort Grief.
__Fort Griefへの門を起動した。
FormID: 0000C6BB	MS08FortGriefIslandSwitchOutdoorScript			Message 	22	0	You have activated the gate to Fort Grief.
__Fort Griefへの門を起動した
FormID: 0000C6BB	MS08FortGriefIslandSwitchOutdoorScript			Message 	26	0	You may not use this switch at this time.
__今はこのスイッチを使うことはできない。
FormID: 0000C6B6	MS08FortGriefIslandSwitchScript			Message 	14	0	You have activated the gate to Fort Grief.
__Fort Griefへの門を起動した
FormID: 0000C6B6	MS08FortGriefIslandSwitchScript			Message 	22	0	You have activated the gate to Fort Grief.
__Fort Griefへの門を起動した
FormID: 0000C6B6	MS08FortGriefIslandSwitchScript			Message 	26	0	You may not use this switch at this time.
__今はこのスイッチを使うことはできない。
FormID: 0018D141	MS08HuntersRunInnerDoorScript			Messagebox	4	0	Hunter's Run keys used to open door.
__Hunter's Runの鍵を使えば扉を開けられるようだ。
FormID: 0018D141	MS08HuntersRunInnerDoorScript			Messagebox	7	0	You must have the Hunter's Run keys to open this door.
__この扉を開けるにはHunter's Runの鍵が必要なようだ。
FormID: 00053795	MS09Chest			Messagebox	5	0	I'll need to deal with Tyrellius before I can open the chest.
__宝箱を開ける前にTyrelliusと話をしなければならない。
FormID: 0003C3B5	MS10DoorScript			Messagebox	3	0	By order of his lordship, Count Andel Indarys, this property has been seized and is now under the jurisdiction of the Cheydinhal City Guard.
__Andel Indarys伯の名の下に、この資産は差し押さえられており、Cheydinhal City Guardの司法下にある。
FormID: 00014EB2	MS11BradonCorpse			Messagebox	5	0	Repeated tampering with Bradon's corpse is a crime and will alert the authorities.
__みだりに何度もBradonの屍体をいじると犯罪になりBruma Guardに警告を受けるだろう。
FormID: 000385A5	MS11ChestScript			Messagebox	7	0	You must have all three of the keys to open this chest.
__この宝箱を開けるには3つの鍵全てを持っていなければならない。
FormID: 0002AEFF	MS22MaladaInnerDoorScript			Messagebox	6	0	The carved stone that Umbacano gave you fits seamlessly into the hole in the door.
__Umbacanoがあなたに渡したThe carved stoneが、この扉の穴にぴったり入るようだ。
__Umbacanoがあなたに渡した彫刻の施された石が、この扉の穴にぴったり入るようだ。
FormID: 0002AEFF	MS22MaladaInnerDoorScript			Messagebox	13	0	The block has a irregular gap in it which looks like it could be a keyhole of some kind, but there is no other sign of how to operate it.
__このブロックには不自然な隙間があり、何か鍵穴のようにも見える。しかし、それの使い方については何もしるしはない。
FormID: 000A6578	MS27LindaiInnerDoorScript			Messagebox	6	0	The carved stone that Herminia Cinna gave you fits seamlessly into the hole in the door.
__Herminia Cinnaがあなたに渡したThe carved stoneが、この扉の穴にぴったり入るようだ。
__Herminia Cinnaがあなたに渡した彫刻の施された石が、この扉の穴にぴったり入るようだ。
FormID: 000A6578	MS27LindaiInnerDoorScript			Messagebox	13	0	The block has a irregular gap in it which looks like it could be a keyhole of some kind, but there is no other sign of how to operate it.
__このブロックには不自然な隙間があり、何か鍵穴のようにも見える。しかし、それの使い方については何もしるしはない。
FormID: 0001CE2D	MS29AgarmirDoorScript			Messagebox	4	0	It appears that Agarmir is home, and the door is barred from the inside.
__Agarmirは家にいるようだ。ドアは内側から閉められていてあけられない。
__Agarmirは家にいるようだ。扉は内側から閉められていて開けられない。
FormID: 000BF16C	MS31LoadDoorScript			Messagebox	4	0	This door is sealed and cannot be opened.
__この扉は封印されていて、開けることはできない。
FormID: 00025C73	MS37GladeDoorScript			Messagebox	10	0	This door cannot be opened.
__この扉を開けることはできない。
FormID: 0004F78E	MS43Script			Messagebox	32	0	I'm no longer feeling the urge to possess the Staff of the Everscamp.
__もうEverscampの杖に憑かれてはいないようだ。
FormID: 0004F9DE	MS43StaffScript			Messagebox	5	0	The item cannot be removed from the shrine.
__そのアイテムはこの神殿から持ち出すことはできない。
FormID: 00030138	MS47ReverseInvisibilityScript			Messagebox	5	0	You cast the Reverse Invisibility spell (ring equipped, no side effect).
__あなたはReverse Invisibilityの魔法を唱えた (指輪を装備していたお陰で副作用無し)
__あなたはReverse Invisibilityの魔法を唱えた(指輪を装備していたお陰で副作用無し)。
FormID: 00030138	MS47ReverseInvisibilityScript			Messagebox	7	0	You cast the Reverse Invisibility spell (side effect!).
__あなたはReverse Invisibilityの魔法を唱えた (副作用!)
__あなたはReverse Invisibilityの魔法を唱えた(副作用!)。
FormID: 00064FD9	NecroClawTrap01SCRIPT			Message 	16	0	 The claws won't budge.
__鉤爪は動かないでしょう。
__鉤爪は動きそうにない。
FormID: 0009D83C	OblivionBloodFountain01SCRIPT			Message 	14	0	The fountain needs time to replenish its energies.
__この泉にはエネルギーを補充するための時間が必要だ。
FormID: 00014817	OblivionBloodFountain02SCRIPT			Message 	14	0	The fountain needs time to replenish its energies.
__この泉にはエネルギーを補充するための時間が必要だ。
FormID: 000CD3CF	OblivionBridgeGateRD001Script			Message 	19	0	 This gate is opened elsewhere.
__この門はどこか別のところからの操作で開く。
__この門はどこか別の所からの操作で開く。
__この門は他の場所から開けられそうだ。
FormID: 0009C240	OblivionBridgeRuinGate01Script			Message 	18	0	 This gate is opened elsewhere.
__この門はどこか別のところからの操作で開く。
__この門はどこか別の所からの操作で開く。
__この門は他の場所から開けられそうだ。
FormID: 0000CF2B	OblivionBridgeRuinGate02LAVASCRIPT			Message 	19	0	 This gate is opened elsewhere.
__この門はどこか別のところからの操作で開く。
__この門はどこか別の所からの操作で開く。
__この門は他の場所から開けられそうだ。
FormID: 0009C2A5	OblivionBridgeRuinGate02Script			Message 	18	0	 This gate is opened elsewhere.
__この門はどこか別のところからの操作で開く。
__この門はどこか別の所からの操作で開く。
__この門は他の場所から開けられそうだ。
FormID: 0000AA3E	OblivionBridgeRuinGateMQ14Script			Message 	18	0	 This gate is opened elsewhere.
__この門はどこか別のところからの操作で開く。
__この門はどこか別の所からの操作で開く。
__この門は他の場所から開けられそうだ。

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS