editlog - 投稿時の差分 (all)

editlog - 投稿時の差分 (all)


ページ名 Vanilla/Dialogue/Charactergen-07 (閲覧)
投稿者ID TRLJWg4s9t8
投稿日 2015-03-16 (Mon) 07:37:52
差分情報 [ 差分 | 現在との差分 | ソース ]
投稿時変更行 追加:2, 削除:0

FormID: 00015134	Charactergen	CharGenMain	0	They won't be the first to underestimate the Blades.	
__奴等はブレードを甘く見たことを後悔するでしょう。
__奴等はBladesを甘く見たことを後悔するでしょう。
FormID: 00015135	Charactergen	CharGenMain	0	I'll take point. Let's move.	
__もう少しです。さあ、参りましょう。
__私が指揮を執る。参りましょう。
FormID: 000164B5	Charactergen	CharGenMain	0	We should find a defensible spot and protect the Emperor until help arrives.	
__守りやすい地点を見つけて、助けが来るまで皇帝をお守りするのだ。
__守りやすい場所を見つけて、救援が来るまで陛下をお守りすのだ。
__守りやすい場所を見つけて、救援が来るまで陛下をお守りするのだ。
FormID: 000164B6	Charactergen	CharGenMain	0	Help? What makes you think help will get here before more of those bastards? We need to get the Emperor out of here.	
__助け? 暗殺者どもがこんなにも多く入り込んでいるのに、助けがくると思うか? 我々が皇帝をお守りするのだ。
__救援?こんなにも多くの刺客が入り込んでいると言うのに、救援が来ると思うんですか?我々で陛下を脱出させなければ。
__救援?次の刺客が来るより先に、救援が来るとでも?我々で陛下をここから脱出させなければ。
FormID: 0004F772	Charactergen	CharGenMain	0	I think that was all of them. Let me take a look around.	
__これで全部か。辺りの様子を見てくる。
__これで全部でしょう。辺りの様子を見てきます。
FormID: 0004F773	Charactergen	CharGenMain	0	Have you seen the prisoner?	
__囚人を見かけたか?
__あの囚人を見かけたか?
FormID: 0004F774	Charactergen	CharGenMain	0	Do you think he followed us? How could he?	
__彼が我々についてくると思うか? 奴に出来るとでも?
__あの男が付いて来てるのか?どうやって?
__あの男が付いて来ていると思うのですか?どうやって?
FormID: 0004F775	Charactergen	CharGenMain	0	Do you think she followed us? How could she?	
__彼女が我々についてくると思うか? 奴に出来るとでも?
__あの女が付いて来てるのか?どうやって?
__あの女が付いて来ていると思うのですか?どうやって?
FormID: 0004F776	Charactergen	CharGenMain	0	I know he did.	
__彼なら出来る。
__付いて来ている。分かるのだ。
__私には分かるのだ。
FormID: 0004F777	Charactergen	CharGenMain	0	I know she did.	
__彼女なら出来る。
__付いて来ている。分かるのだ。
__私には分かるのだ。
FormID: 0004F778	Charactergen	CharGenMain	0	Sire, we have to go now.	
__陛下、お急ぎ下さい。
FormID: 0004F779	Charactergen	CharGenMain	0	Your Majesty, we need to keep moving.	
__閣下、立ち止まってはなりません。
__陛下、急がなくては。
FormID: 0004F77A	Charactergen	CharGenMain	0	Please, sire. We can't stay here. We have to go.	
__陛下、止まらずに、我々は行かなければなりません。
__陛下、長居はできません。先に進まねば。
FormID: 0004F77B	Charactergen	CharGenMain	0	Not yet. Let me rest a moment longer.	
__待ってくれ。もう少し休ませてくれ。
FormID: 000164B7	Charactergen	CharGenMain	0	Dammit, it's that prisoner again! Kill him, he might be working with the assassins.	
__畜生、またあの囚人だ! 殺せ! 奴は暗殺者の仲間かも知れんぞ。
__畜生、またあの囚人だ! 殺せ! 暗殺者の仲間かも知れんぞ。
FormID: 0004F3DF	Charactergen	CharGenMain	0	Dammit, it's that prisoner again! Kill her, she might be working with the assassins.	
__畜生、またあの囚人だ! 殺せ! 奴は暗殺者の仲間かも知れんぞ。
__畜生、またあの囚人だ! 殺せ! 暗殺者の仲間かも知れんぞ。
FormID: 000164B8	Charactergen	CharGenMain	0	No. He is not one of them.	
__いいや、彼は奴等の仲間ではない。
__いいや、この者は一味ではない。
__いいや、この者は仲間ではない。
__よせ。この男は敵ではない。
FormID: 0004F3E0	Charactergen	CharGenMain	0	No. She is not one of them.	
__いいや、彼女は奴等の仲間ではない。
__いいや、この者は一味ではない。
__いいや、この者は仲間ではない。
__よせ。この女は敵ではない。
FormID: 0005319A	Charactergen	CharGenMain	0	He can help us. He must help us.	
__彼は我々を助けてくれるのだ。いや、助けねばならないのだ。
FormID: 0005319B	Charactergen	CharGenMain	0	She can help us. She must help us.	
__彼女は我々を助けてくれるのだ。いや、助けねばならないのだ。
FormID: 000164B9	Charactergen	CharGenMain	0	As you wish, sire.	
__陛下がそう仰るのでしたら。
FormID: 0004F791	Charactergen	CharGenMain	0	Come closer. I'd prefer not to have to shout.	
__側に来い。大声で話してはまずい。
__側に来い。大声を立てるのは好きではない。
FormID: 0004F792	Charactergen	CharGenMain	0	I need your help. Please come with us.	
__君の助けが必要だ。我々と共に来てくれないか。
FormID: 0004F793	Charactergen	CharGenMain	0	Don't be afraid. My guardians will not harm you.	
__恐れることはない。我が護衛は君を傷つけることはない。
FormID: 0000BF13	Charactergen	CharGenMain	0	Dammit! The gate is barred from the other side. A trap!	
__何てこった! 門が向こう側から閉じられている。罠か!
__くそ!向こう側から門にかんぬきが掛けられている!罠か!
__くそ!向こう側から門にかんぬきが!罠か!
FormID: 0000BF14	Charactergen	CharGenMain	0	What about that side passage back there?	
__そっちの通路はどうだ?
__そっちの通路はどうでしょう?
FormID: 0000BF17	Charactergen	CharGenMain	0	Worth a try. Let's go!	
__それしかないか、行くぞ!
FormID: 000227D6	Charactergen	CharGenMain	0	It's a dead end. What's your call, sir?	
__行き止まりです。いかが致しますか、陛下?
__行き止まりだ。何か作戦は?
__行き止まりだ。どうしましょう、先輩?
FormID: 000227DF	Charactergen	CharGenMain	0	I don't know. I don't see any good options here.	
__分からない。私はどうしたらいいのか。
__分からない。一体どうすれば。
FormID: 0001D112	Charactergen	CharGenMain	0	They're behind us! Wait here, sire.	
__奴等が追ってきた! ここでお待ち下さい、陛下。
__敵が追ってきた! ここでお待ち下さい、陛下。
FormID: 0001D113	Charactergen	CharGenMain	0	Wait here with the Emperor. Guard him with your life.	
__皇帝とここで待っていろ。
__陛下とここに残れ。命に代えてもお守りしろ。
FormID: 0001E708	Charactergen	CharGenMain	0	Stranger, you chose a bad day to take up with the cause of the Septims.	
__不審者め、お前の命運は今日尽きるのだ。
__皇帝と一緒に居たのが運の尽きだ。
__お前もSeptim一族と運命を共にするのだ。
__誰かは知らぬが、Septim一族と共にいたのが運の尽きだ。
FormID: 0001E706	Charactergen	CharGenMain	0	The Amulet of Kings will be mine.	
__王のアミュレットは私のものだ。
__Amulet of Kingsは私のものだ。
FormID: 0001E707	Charactergen	CharGenMain	0	You thought your secrets could be hidden from the Lord of Destruction?	
__貴様の秘密を破壊の王が知らないとでも思ったか?
FormID: 00054827	Charactergen	CharGenMain	0	You thought the last Septim heir was safe from us?	
__Septim の最後の継承者が我らから逃れられると思ったのか?
FormID: 00054828	Charactergen	CharGenMain	0	With this blade I have severed the Septim line forever.	
__我はこの剣で永遠に Septim の血統にお支えするのだ。
FormID: 00054829	Charactergen	CharGenMain	0	You may slay me, but we have already won.	
__さあ、殺せ。だが勝利は我らの手にある。
FormID: 0005482A	Charactergen	CharGenMain	0	The proof of your defeat lies there bleeding on the floor.	
__貴様の負けだ。そこに横たわる血塗れの死体を見るがいい。
FormID: 0005482B	Charactergen	CharGenMain	0	The age of the Septims is over, fool. A new age is dawning!	
__Septims の時代は終わったのだ。そして、新しい時代の幕開けだ。
FormID: 0005482C	Charactergen	CharGenMain	0	When my Lord walks the earth, you shall know that our victory is complete.	
__我が王が地上を闊歩する時、貴様らは完全なる敗北を知るだろう。
FormID: 00051D77	Charactergen	CharGenBlades	0	The Emperor's in danger!	
__皇帝が危ない!
__陛下が危ない!
FormID: 00051D78	Charactergen	CharGenBlades	0	Protect the Emperor!	
__皇帝をお守りしろ!
__陛下をお守りしろ!
FormID: 00051D79	Charactergen	CharGenBlades	0	Prisoner! Help the Emperor!	
__囚人よ! 皇帝をお助けするのだ!
__囚人よ! 陛下をお助けするのだ!
FormID: 00051D7A	Charactergen	CharGenBlades	0	Prisoner! The Emperor needs help!	
__囚人よ! 皇帝が助けを求めておられるぞ!
__囚人よ! 陛下が助けを求めておられるぞ!



トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS