editlog - 投稿時の差分 (current) (cache)

editlog - 投稿時の差分 (current)


ページ名 Vanilla/QuestStages/MS-10 (閲覧)
投稿者ID t5e2zHxXjGZ
投稿日 2021-01-07 (Thu) 01:15:22
差分情報 [ 差分 | 現在との差分 | ソース ]
投稿時変更行 追加:3, 削除:3

#author("2021-01-07T01:10:41+09:00","","")
#author("2021-01-07T01:15:22+09:00","","")
FormID: 00028D83	MS38	5	0	I met a mysterious Wood Elf named Glarthir in Skingrad who asked me to meet him behind the Great Chapel at midnight tonight.  He wouldn't tell me what it was about, but promised to make it worth my while.
__SkingradでGlarthirという名の謎めいたウッドエルフに出会った。彼は真夜中に大聖堂の裏で会うことを求めた。詳しいことは言えないが、やる価値はある、と約束してくれた。
__SkingradでGlarthirという名の謎めいたWood Elfに出会った。彼は真夜中に大聖堂の裏で会うことを求めた。詳しいことは言えないが、やる価値はある、と約束してくれた。
__SkingradでGlarthirという名の謎めいたWood Elfに出会った。彼から真夜中に大聖堂の裏で会ってくれないかと頼まれた。詳しいことは言ってくれなかったが、やる価値はあると約束してくれた。
FormID: 00028D83	MS38	8	0	Dion, Captain of the Skingrad guard, warned me to not get involved with Glarthir, saying that he was crazy and possibly dangerous.  He also asked me to contact him if Glarthir ever asked me to do anything strange.
__Skingrad守備隊長であるDionがGlarthirとは関わらないほうがいい、というのも彼は狂っていて危険かもしれないと言って警告してきた。また、もしGlarthirが変なことを頼んできたら知らせて欲しいと頼んできた。
__Skingrad守備隊長であるDionがGlarthirとは関わらないほうが良いと警告してきた。彼は狂っていて危険かもしれない、と。また、もしGlarthirが変な事を頼んできたら知らせて欲しいと頼んできた。
__Skingrad守備隊長であるDionから、Glarthirとは関わらないほうが良いと警告された。Glarthirは狂っていて危険かもしれない、と。もしGlarthirから変な事を頼まれたら、知らせて欲しいと頼まれた。
FormID: 00028D83	MS38	9	0	I met Glarthir behind the Great Chapel as he had asked.  He wanted me to help uncover evidence of a conspiracy against him, but I decided not to get involved.
__頼まれたとおり、Glarthirと大聖堂の裏で会った。彼に対する陰謀の証拠を見つけるのを手伝ってくれるよう頼まれたが、関わらないことにした。
FormID: 00028D83	MS38	10	0	Glarthir claims that there is a conspiracy against him among the people of Skingrad.  He wouldn't say why, but implied that he knows secrets which powerful people want to keep quiet. I have agreed to help him determine whether he is being followed or watched, and he has promised to pay me 150 gold for my services.
__GlarthirはSkingradの住人の間で彼に対する陰謀が進んでいると主張している。理由は言おうとしなかったが、自分は上の人間が黙らせたいような秘密を知っているとほのめかしている。彼が尾行、監視されているか確かめる仕事を引き受けることを承諾した。彼は働いた報酬として金貨150枚払うと約束した。
__GlarthirはSkingradの住人が彼に対する陰謀を企んでいると主張している。何故かは言わなかったが、上の人間が黙らせたいような秘密を知っているからだそうだ。本当に彼が尾行、監視されているのかを確かめる手伝いをすることにした。働いた報酬として金貨150枚をくれると約束してくれた。
__GlarthirはSkingradの住人が彼に対する陰謀を企んでいると主張している。何故かは言わなかったが、上の人間が黙らせたいような秘密を知っているからだそうだ。本当に彼が尾行、監視されているのか確かめる手伝いをすることにした。彼は働いた報酬として金貨150枚を約束した。
__GlarthirはSkingradの住人が彼に対する陰謀を企んでいると主張している。何故かは言わなかったが、上の人間が黙らせたいような秘密を知っているからだそうだ。彼が尾行、監視されているのか確かめる手伝いをすることにした。その報酬として金貨150枚を約束された。
FormID: 00028D83	MS38	10	1	Glarthir believes that Bernadette Peneles is following him. I need to be outside his house at 6am and see what she does. He will then meet me behind the Great Chapel at midnight to get my report.
__GlarthirはBernadette Penelesに尾行されていると考えている。6時に彼が家の外に出たときから、彼女の行動を監視する必要がある。そして真夜中にまた大聖堂の裏で結果を報告するために落ち合うことになっている。
__GlarthirはBernadette Penelesに尾行されていると信じ込んでいる。午前6時に彼の家の外に行き、そして彼女の行動を監視する必要がある。真夜中にまた大聖堂の裏で結果を報告するために落ち合うことになっている。
__GlarthirはBernadette Penelesに尾行されていると信じ込んでいる。午前6時にGlarthirの家の外に待機して、Bernadette Penelesがどうするか見定める必要がある。真夜中にまた大聖堂の裏で結果を報告するために落ち合うことになっている。
FormID: 00028D83	MS38	20	0	I told Glarthir that Bernadette Peneles was watching him, as he suspected.
__Glarthirに疑い通りBernadette Penelesは彼を監視していると伝えた。
__Glarthirに、疑い通りBernadette Penelesから監視されていると伝えた。
FormID: 00028D83	MS38	20	1	I told Glarthir that Bernadette Peneles was not watching or following him.  He was surprised but seemed to accept it as true.
__GlarthirにBernadette Penelesは監視も尾行もしていないと伝えた。驚いたようだが事実を受け入れたようだ。
FormID: 00028D83	MS38	20	2	Glarthir now wants me to observe the behavior of Toutius Sextius, another suspected member of the conspiracy against him. Glarthir said that if I waited outside Toutius Sextius's house this morning, I would see Toutius following him, and then could find out who Toutius was reporting to.  At midnight I am to meet Glarthir in our usual spot behind the Great Chapel and tell him what I learned.
__Glarthirは陰謀に関わってると思われる次の人物であるToutius Sextiusの行動を監視してもらいたいという。Glarthirは、朝にToutius Sextiusの家の外で待ち、Toutiusが彼を尾行しているか見てもらいたい。そうすればもしかして、Toutiusが誰かに報告しているのを見つけられるかもしれない。真夜中になったら大聖堂のいつもの場所でGlarthirに会い、確認したことを彼に伝えることになっている。
__陰謀に関与していると思われる次なる人物であるToutius Sextiusの行動を監視してもらいたい、とGlarthirから言われた。朝にToutius Sextiusの家の外で待てば、Toutiusが彼を尾行するのを目撃するであろうし、Toutiusが報告を行っている相手が誰であるかも分かるだろう、とのことだ。真夜中になったら大聖堂のいつもの場所でGlarthirに会い、確認したことを伝えることになっている。
__陰謀に関与していると思われる次なる人物であるToutius Sextiusの行動を監視してもらいたい、とGlarthirから言われた。朝にToutius Sextiusの家の外で待てば、ToutiusがGlarthirを尾行するのを目撃するであろうし、Toutiusが報告をしている相手が誰であるかも分かるだろう、とのことだ。真夜中になったら大聖堂のいつもの場所でGlarthirに会い、確認したことを伝えることになっている。
FormID: 00028D83	MS38	30	0	I reported to Glarthir that Toutius Sextius was watching him, just as he had thought.
__予想通りToutius Sextiusは監視を行っている、とGlarthirに報告した。
__予想通りToutius Sextiusから監視されている、とGlarthirに報告した。
FormID: 00028D83	MS38	30	1	I told Glarthir that Toutius Sextius was not watching or following him.  He was harder to convince this time, and seems to be starting to mistrust me now.
__GlarthirにToutius Sextiusは監視も尾行もしていないと伝えた。今回はなかなか納得できないようで、こちらを疑いだしているようだ。
FormID: 00028D83	MS38	30	2	I told Glarthir that Toutius Sextius was not watching or following him.  He was surprised but seemed to accept it as true.
__GlarthirにToutius Sextiusは監視も尾行もしていないと伝えた。驚いたようだが事実を受け入れたようだ。
FormID: 00028D83	MS38	30	3	Glarthir has one final person for me to investigate. He believes that Davide Surilie is spying on his house.  I should observe him for a day and then report back to Glarthir at midnight at our usual spot behind the Great Chapel.
__Glarthirは調査を行う最後の人物を伝えた。Davide Surilieが家を見張ってると思っているらしい。彼を一日監視し、真夜中に大聖堂裏のいつもの場所でGlarthirのもとへ報告に戻らなければならない。
__Glarthirから調査を行う最後の人物を伝えられた。彼はDavide Surilieが家を見張っていると信じ込んでいる。彼を一日監視し、真夜中に大聖堂裏のいつもの場所でGlarthirに報告するべきだ。
__Glarthirから調査を行うべき最後の人物を伝えられた。Glarthirは、Davide Surilieが家を見張っていると信じ込んでいる。Davide Surilieを一日監視し、真夜中に大聖堂裏のいつもの場所でGlarthirに報告するべきだ。
FormID: 00028D83	MS38	40	0	I told Glarthir that Davide Surilie was not spying on him.  
__GlarthirにDavide Surilieは彼を見張っていないと伝えた。
__Glarthirに、Davide Surilieからは見張られていないと伝えた。
FormID: 00028D83	MS38	40	1	I reported to Glarthir that Davide Surilie was spying on him, just as he had suspected.
__Glarthirに、疑いのとおりDavide Surilieは彼を見張っていたと伝えた。
__Glarthirに、疑いのとおりDavide Surilieから見張られていたと伝えた。
FormID: 00028D83	MS38	45	0	Glarthir seems pleased with my efforts in investigating the people he believed were conspiring against him. He paid me well for my work.
__Glarthirは陰謀を行ってる人々への調査での仕事ぶりに満足し、仕事の報酬をたっぷり払ってくれた。
__Glarthirは、彼に対する陰謀を企んでいると思われる人に対する私の精力的な調査に満足したようだ。仕事の報酬をたっぷり払ってくれた。
__Glarthirは、陰謀を企んでいると思われる人々に対する私の精力的な調査に満足したようだ。仕事の報酬をたっぷり払ってくれた。
FormID: 00028D83	MS38	50	1	Glarthir wants me to kill Davide Surilie, who I said was spying on him. He told me to meet him behind the Great Chapel at midnight after Davide was dead, and he would pay me 1000 septims.
__Glarthirは彼の監視をしている、と言っておいたDavide Surilieを殺してもらいたい、といってきた。Davideが死んだあと、真夜中に大聖堂の裏で落ち合うように言われた。彼は1000septim支払うだろう。
__監視されていると伝えたDavide Surilieを殺してもらいたいとGlarthirから頼まれた。Davideが死んだら、真夜中に大聖堂の裏で落ち合うように言われた。1000septim支払うそうだ。
FormID: 00028D83	MS38	50	2	Glarthir wants me to kill Toutius Sextius, who I said was spying on him. He told me to meet him behind the Great Chapel at midnight after Toutius was dead, and he would pay me 1000 septims.
__Glarthirは彼の監視をしている、と言っておいたToutius Sextiusを殺してもらいたいという。Toutiusが死んだあと、真夜中に大聖堂の裏で落ち合うように言われた。彼は1000septim支払うだろう。
__監視されていると伝えたToutius Sextiusを殺してもらいたいとGlarthirから頼まれた。Toutiusが死んだら、真夜中に大聖堂の裏で落ち合うように言われた。1000septim支払うそうだ。
FormID: 00028D83	MS38	50	3	Glarthir wants me to kill Bernadette Peneles, who I said was spying on him. He told me to meet him behind the Great Chapel at midnight after she was dead, and he would pay me 1000 septims.
__Glarthirは彼の監視をしている、と言っておいたBernadette Penelesを殺してもらいたいという。Bernadetteが死んだあと、真夜中に大聖堂の裏で落ち合うように言われた。彼は1000septim支払うだろう。
__監視されていると伝えたBernadette Penelesを殺してもらいたいとGlarthirから頼まれた。Bernadetteが死んだら、真夜中に大聖堂の裏で落ち合うように言われた。1000septim支払うそうだ。
FormID: 00028D83	MS38	50	4	Glarthir has given me a list of people he wants me to kill. Everyone on the list was someone I told him was spying on him. He told me to meet him behind the Great Chapel at midnight after they were all dead, and he would pay me 1000 septims.
__Glarthirに殺して欲しい人間のリストを渡された。リストにのっているのは、監視をしていると報告しておいた人物たちだ。全員殺したのち、真夜中に大聖堂の裏で落ち合うように言われた。彼は1000septim支払うだろう。
__Glarthirに殺して欲しい人間のリストを渡された。リストに載っているのは、監視をしていると報告しておいた人物達だ。全員殺したのち、真夜中に大聖堂の裏で落ち合うように言われた。彼は1000septimを支払うだろう。
__Glarthirから殺して欲しい人物のリストを渡された。リストに載っているのは、監視をしていると報告した人物達だ。全員殺したのち、真夜中に大聖堂の裏で落ち合うように言われた。1000septim支払うそうだ。
FormID: 00028D83	MS38	51	0	I have killed Bernadette Peneles, as Glarthir requested.
__Glarthirの依頼により、Bernadette Penelesを殺した。
FormID: 00028D83	MS38	51	1	I should meet Glarthir at midnight tonight behind the Great Chapel to collect my final payment.
__最後の報酬をもらうため、真夜中に大聖堂の裏でGlarthirに会わなければならない。
FormID: 00028D83	MS38	51	2	When I have killed everyone on Glarthir's list, I should meet him at midnight behind the Great Chapel for my payment.
__Glarthirのリストにいる全員を殺したら、真夜中に大聖堂の裏でGlarthirに会い、報酬をもらなければならない。
__Glarthirのリストに載っている者を全員殺したら、真夜中に大聖堂の裏でGlarthirに会い、報酬をもらわなければならない。
FormID: 00028D83	MS38	52	0	I have killed Davide Surilie, as Glarthir requested.
__Glarthirの依頼により、Davide Surilieを殺した。
FormID: 00028D83	MS38	52	1	I should meet Glarthir at midnight tonight behind the Great Chapel to collect my final payment.
__最後の報酬をもらうため、真夜中に大聖堂の裏でGlarthirに会わなければならない。
FormID: 00028D83	MS38	52	2	When I have killed everyone on Glarthir's list, I should meet him at midnight behind the Great Chapel for my payment.
__Glarthirのリストに載っているもの全員を殺したら、真夜中に大聖堂の裏でGlarthirに会い、報酬をもらわなければならない。
__Glarthirのリストに載っている者を全員殺したら、真夜中に大聖堂の裏でGlarthirに会い、報酬をもらわなければならない。
FormID: 00028D83	MS38	53	0	I have killed Toutius Sextius, as Glarthir requested.
__Glarthirの依頼により、Toutius Sextiusを殺した。
FormID: 00028D83	MS38	53	1	I should meet Glarthir at midnight tonight behind the Great Chapel to collect my final payment.
__真夜中に大聖堂の裏でGlarthirに会い、最後の報酬をもらう。
__最後の報酬をもらうために、真夜中に大聖堂の裏でGlarthirに会うべきだ。
FormID: 00028D83	MS38	53	2	When I have killed everyone on Glarthir's list, I should meet him at midnight behind the Great Chapel for my payment.
__最後の報酬をもらうため、真夜中に大聖堂の裏でGlarthirに会わなければならない。
__Glarthirのリストに載っている者を全員殺したら、真夜中に大聖堂の裏でGlarthirに会い、報酬をもらわなければならない。
FormID: 00028D83	MS38	54	1	Glarthir was overjoyed to learn that his enemy is dead, and paid me as promised.
__自分の敵が死んだと知って、大喜びのGlarthirは約束通りの報酬を払った。
FormID: 00028D83	MS38	54	2	Glarthir was overjoyed to learn that his enemies were dead, and paid me as promised.
__自分の敵が死んだと知って、大喜びのGlarthirは約束通りの報酬を払った。
FormID: 00028D83	MS38	60	0	I told Glarthir that I would not kill anyone for him. He took it badly, and now seems determined to take matters into his own hands. I fear he may become violent.
__Glarthirに誰も殺したくないと伝えた。気を悪くした彼は、自ら事を進めようとしているようとしているようだ。暴力的になってしまわないだろうか。
__Glarthirに誰も殺したくないと伝えた。気を悪くした彼は、自ら事を進めようと決意したようだ。暴力的になってしまわないだろうか。
__Glarthirに、誰も殺したくないと伝えた。気を悪くした彼は、自ら事を進めようと決意したようだ。ヤケになってしまわないだろうか。
FormID: 00028D83	MS38	65	0	Glarthir has gone on a rampage in Skingrad. It seems since I wouldn't help him, he decided to kill those whom he believed were conspiring against him.
__GlarthirはSkingradで暴れまわっている。手助けを断ったために自ら陰謀を企てている、と思っている相手を殺すことにしたようだ。
__GlarthirがSkingradで暴れまわっている。手助けを断られたため、陰謀を企んでいると思われる相手を、自らの手で殺す決意をしたようだ。
FormID: 00028D83	MS38	70	0	I showed Glarthir's note to a town guard, who told me they would handle the matter from here.
__Glarthir's noteを街の衛兵に見せた。ここからは彼らの管轄だ。
__Glarthir's noteを街の衛兵に見せた。ここからは任せろと言われた。
FormID: 00028D83	MS38	80	0	Glarthir now believes that I am part of the conspiracy against him, and is trying to kill me! I have no choice but to defend myself.
__Glarthirは陰謀の一味であると思い、こっちに向かって殺そうとしてきている! 自己防衛をするしかない!
__Glarthirはこちらを陰謀の一味であると信じ、殺そうと向かってきた! 自己防衛をするしかない!
__Glarthirは、私を陰謀の一味であると信じて、殺そうとしててきた! 自分の身は自分で守るするしかない!
__Glarthirは、私を陰謀の一味であると信じて、殺そうとしててきた! 自分の身は自分で守るしかない!
FormID: 00028D83	MS38	81	0	Glarthir is dead. My attempts to convince him that there was no conspiracy against him have ended in tragedy.
__Glarthirは死んだ。陰謀などないと説得する試みは悲劇のうちに幕を閉じた。
__Glarthirは死んだ。陰謀なんて妄想だと説得する試みは、悲劇のうちに幕を閉じた。
FormID: 00028D83	MS38	82	0	I have killed Glarthir.
__Glarthirを殺した。
FormID: 0004E936	MS39	10	0	I've recovered a sprig of Nirnroot. A plant ingredient this unusual must have value. Perhaps I should bring it to an alchemist and find out a little more about it. An alchemist can be found in almost every city in Cyrodiil.
__Nirnrootの小枝を採取した。このような原材料として珍しい植物は、さぞ価値があるに違いない。これを錬金術師のもとに持っていって、もう少し情報を得るべきかもしれない。錬金術師はCyrodiilのだいたい全ての街で見つけることができる。
__Nirnrootの小枝を採取した。このような原材料として珍しい植物はさぞ価値があるに違いない。これを錬金術師のもとに持っていってもう少し情報を得るべきかもしれない。錬金術師はCyrodiilのだいたい全ての街で見つける事ができる。
__ひと枝のNirnrootを採取した。この珍しい素材には、さぞ価値があるに違いない。錬金術師に見せて、もう少し詳しく調べてみよう。錬金術師は、Cyrodiilのほぼ全ての都市にいるはずだ。
FormID: 0004E936	MS39	20	0	The alchemist I've spoken to has referred me to Sinderion in Skingrad. Apparently he specializes in the more botanical aspects of alchemy. I should bring the Nirnroot to him.
__錬金術師と、SkingradのSinderionに委ねるということを話した。どうやら彼は、錬金術の、より植物の面についてを専門としているらしい。Nirnrootを彼のところに運ぶべきだ。
__錬金術師に訪ねた所、SkingradのSinderionを紹介してくれた。どうやら彼は錬金術の中でも植物関連の事柄について特に専門としているらしい。Nirnrootを彼のところに持って行ってみるべきだ。
__錬金術師を訪ねた所、SkingradのSinderionを紹介してくれた。どうやら彼は錬金術の中でも植物関連について特に専門としているらしい。Nirnrootを彼のところに持って行ってみるべきだ。
FormID: 0004E936	MS39	30	0	Sinderion, an alchemist in Skingrad is looking for a rare root known as Nirnroot. According to his research, this rare root can be a powerful ingredient in the creation of a special potion known as the Elixir of Exploration. Because of this, Sinderion has tasked me to find 10 samples of this mystical plant. He indicated a part of the Great Forest to the northeast called Shadeleaf Copse as a good starting point.
__Sinderion、Skingradの錬金術師はNirnrootとして知られる貴重な根を探していた。彼の研究によれば、この貴重な根は探求の万能薬、として知られる特別な薬の精製をできるようにする強力な材料である。そんなわけで、Sinderionはこの不思議な植物の試料を10個見つけてくる仕事を課した。彼はGreat Forestの一部、北東のShadeleaf Copseが始めるにはいいところであると指した。
__Skingradの錬金術師のSinderionはNirnrootとして知られる貴重な根を探していた。彼の研究によれば、この貴重な根はElixir of Explorationとして知られる特別なポーションを精製する上での効果的な材料になるという。そんなわけで、この不思議な植物の試料を10個見つけてくる任務をSinderionから与えられた。彼はGreat Forestの中、Skingrad北東のShadeleaf Copseと呼ばれる場所がNirnroot探索を始めるには良いであろうと教えてくれた。
FormID: 0004E936	MS39	40	0	I have reached The Shadeleaf Copse. I can now begin my search for the Nirnroot.
__Shadeleaf Copseにたどり着いた。これからNirnrootの調査を始めることができる。
__Shadeleaf Copseにたどり着いた。Nirnrootの調査を始めよう。
FormID: 0004E936	MS39	60	0	I've now found a total of 10 Nirnroot. I should return to Sinderion in Skingrad so he can begin creating an Elixir of Exploration from them.
__現在、全部で10個のNirnrootを見つけた。SkingradのSinderionのところへ戻るべきだ。彼がそこからElixir of Explorationを作り始められるように。
__とうとう10個のNirnrootを見つけた。SinderionがElixir of Explorationの精製に取り掛かれるように、Skingradの彼の所に戻るべきだ。
FormID: 0004E936	MS39	65	0	I've given Sinderion the first 10 samples of Nirnroot. He told me if I wish to have a moderate version of the Elixir of Exploration made, he'd need 20 more samples.
__Sinderionに最初の10個のNirnrootの試料を渡した。彼はElixir of Explorationの、中くらいのバージョンを作って欲しいなら、彼はさらに20個の試料を必要とする、という。
__Sinderionにまずは10個のNirnrootの試料を渡した。Moderate Elixir of Explorationを作って欲しいなら、更に20個の試料を必要とする、と彼は教えてくれた。
FormID: 0004E936	MS39	70	0	I've found 20 more of the Nirnroot. I should return to Sinderion in Skingrad so he can begin creating a moderate version of the Elixir of Exploration from them.
__さらに20個のNirnrootを見つけた。SkingradのSinderionのところへ戻るべきだ。彼がそこからElixir of Explorationを作り始められるように。
__更に20個のNirnrootを見つけた。SinderionがModerate Elixir of Explorationの精製に取り掛かれるように、Skingradの彼の所に戻るべきだ。
FormID: 0004E936	MS39	75	0	I've given Sinderion 20 samples of Nirnroot. He told me if I wish to have a strong version of the Elixir of Exploration made, he'd need 30 more samples.
__Sinderionに20個のNirnrootの試料を渡した。彼はElixir of Explorationの、強めのバージョンを作って欲しいなら、彼はさらに30個の試料を必要とする、という。
__Sinderionに20個のNirnrootの試料を渡した。Strong Elixir of Explorationを作って欲しいなら、更に30個の試料を必要とする、と彼は教えてくれた。
FormID: 0004E936	MS39	80	0	I've found 30 more of the Nirnroot. I should return to Sinderion in Skingrad so he can begin creating a strong version of the Elixir of Exploration from them.
__さらに30個のNirnrootを見つけた。SkingradのSinderionのところへ戻るべきだ。彼がそこからElixir of Explorationを作り始められるように。
__更に30個のNirnrootを見つけた。SinderionがStrong Elixir of Explorationの精製に取り掛かれるように、Skingradの彼の所に戻るべきだ。
FormID: 0004E936	MS39	85	0	I've given Sinderion 30 samples of Nirnroot. He told me if I wish to have a grand version of the Elixir of Exploration made, he'd need 40 more samples.
__Sinderionに30個のNirnrootの試料を渡した。彼はElixir of Explorationの、極限のバージョンを作って欲しいなら、彼はさらに40個の試料を必要とする、という。
__Sinderionに30個のNirnrootの試料を渡した。Grand Elixir of Explorationを作って欲しいなら、更に40個の試料を必要とする、と彼は教えてくれた。
FormID: 0004E936	MS39	90	0	I've found 40 more samples of Nirnroot. I should return to Sinderion in Skingrad so he can begin creating a grand version of the Elixir of Exploration from them.
__さらに40個のNirnrootを見つけた。SkingradのSinderionのところへ戻るべきだ。彼がそこからElixir of Explorationを作り始められるように。
__更に40個のNirnrootを見つけた。SinderionがGrand Elixir of Explorationの精製に取り掛かれるように、Skingradの彼の所に戻るべきだ。
FormID: 0004E936	MS39	100	0	Sinderion informed me that he's exhausted his research regarding the Elixir of Exploration. However, he mentioned that he'd be glad to pay for any more samples of Nirnroot that I can find so he can keep himself supplied with the ingredient. Hopefully, I will come across more in my travels to bring to him.
__Sinderionは、Elixir of Explorationについての研究を使い切ったと告げてきた。しかしながら、更なるNirnrootには、喜んで支払うと語っていた。彼が材料を自活できるようになったことに気がついた。うまく旅の途中でさらに見つければ、彼のもとに持っていくつもりだ。
__Elixir of Explorationの研究成果を全て使い果たしたとSinderionが教えてくれた。けれども、更にNirnrootを発見出来たら材料の在庫維持の為に喜んで買い取ると彼は言った。願わくは、旅の中で更なるNirnrootを発見し、彼の元に持って行ける事を。
__Elixir of Explorationの研究は完了したとSinderionに告げられた。けれども、更にNirnrootを発見できたなら、材料の在庫維持のために喜んで買い取りたいとも言われた。願わくは、旅中で更なるNirnrootを見つけ、彼の元に届けられんことを。
FormID: 0004E936	MS39	200	0	Sinderion has died, and the future of Nirnroot research has disappeared with him.
__Sinderionは死んだ。そして彼の死とともにNirnroot研究の未来は見えなくなった。
__Sinderionは死んだ。そしてNirnroot研究の未来は彼の死とともに消え失せた。



トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS