editlog - 現在との差分 (201401) (cache)

editlog - 現在との差分 (201401)


ページ名 Forum/10/log2008b (閲覧)
投稿者ID WebMaster
投稿日 2014-01-15 (Wed) 00:00:28
差分情報 [ 差分 | 現在との差分 | ソース ]
現在との差分行 追加:0, 削除:0

[[Forum/10]], [[Forum/10/LogList]]

-NO-DVDパッチを入れたら日本語化パッチが適用できません。無理なのでしょうか? -- COLOR(#009900){KURY} &new{2008-07-24 (木) 12:17:14};
--それは『しとしん版 名詞日本語化ファイルセット』には無関係です。また、その話題はNO-DVDパッチが黒に近いという性質上このWikiで取り扱える話題ではありません。自分で出来ない場合は素直に仮想Disk化で回避((日本語化後に手動で修正するのがセオリーだが、それで理解できないならば諦める事))。あと、投稿するスレッドはきちんと選択する事。スレ違いです。 --  &new{2008-07-24 (木) 14:23:14};
---スレ違いはすみませんでした。 -- COLOR(#009900){KURY} &new{2008-07-30 (水) 11:48:32};
---仮想ディスク化をやってみます。 -- COLOR(#009900){KURY} &new{2008-07-30 (水) 11:48:55};
-早速ダウンロードしようとしたんですが、全く落とせないのは?皆さんは正常に落とせてるんでしょうか? -- COLOR(#009900){どんた} &new{2008-07-26 (土) 17:09:01};
--夜になって再挑戦したら落とせました(^^ゞ -- COLOR(#009900){どんた} &new{2008-07-27 (日) 00:30:30};
-魔法簡易日本語化 MODを追加種族で使用すると、Mystic ElfのNight Eyeの効果が永久→30秒に短縮されます。本MODは追加種族に私用しないほうがいいですか? -- COLOR(#009900){Reby} &new{2008-08-21 (木) 23:43:58};
--ロード順を種族追加Modの後にしていませんか?翻訳系Modは[[FAQ]]にあるとおり、原則、ロード順の頭にもってくるべきものです --  &new{2008-08-22 (金) 00:09:08};
-本JPWikiModを使用すると、HERBALISMという自動植物伐採MODが使用できません。(HERBALISMの後に読み込むと動作しない) -- COLOR(#009900){Reby} &new{2008-08-21 (木) 23:49:21};
--上述の通り、翻訳系Modは、原則、ロード順の頭にもってくるべきものです。表示の日本語と他のModの機能はどちらかしかとる事は出来ません。両方のいいとこ取りをしたい場合は、CSで自分で編集するスキルが必要になってきます。 --  &new{2008-08-22 (金) 00:10:20};
-Unofficial Oblivion Patchとの併用は問題ありませんか?JPWikiMod.espを使用した場合、JP翻訳優先のロード順にすると、Imperial Cityのサブクエスト「非友好的な競争相手(Unfriendry competition)」がクリア不能になる不具合が起こる場合があります。とありますが・・・・ -- COLOR(#009900){qui} &new{2008-09-06 (土) 21:40:05};
--基本的なつくりはJPWikiMod.espと同じですので、その件については未確認ですが、同様な不具合が出ると思われます。そのクエストをやっている時だけ、ロード順逆にしておけばよいのではないでしょうか。 --  &new{2008-09-07 (日) 10:01:41};
--[[OblivionWikiJP:クエスト/ImperialCity/Unfriendly Competition]]を見る限りだと発生原因がイマイチ分からないので、ちょっと宙ぶらりんな感じですよね(Agarmirが不死属性になるってのは普通JPWikiModで意図する仕様じゃないはずだし)。原因究明で切ればいいのですが、今配布されているバージョンだと改善されているかもしれないからなんとも言えませんなぁ (自分は経験してないバグ) --  &new{2008-09-08 (月) 14:35:31};
-ver.2.2 アップしましたので、ご利用下さい。武器と防具が日本語化されています。 -- COLOR(#009900){しとしん} &new{2008-09-10 (水) 15:01:10};
-全く日本語化されず、ギリシャ文字のようなものになるのですが、なぜでしょう。 -- COLOR(#009900){eri} &new{2008-09-12 (金) 00:40:45};
--まずは日本語化パッチ、そして通常の JPWikiMod が正常に表示できているか確認してください。それができた上での派生版 MOD です。 --  &new{2008-09-12 (金) 03:02:15};
---お返事ありがとうございます。JPwikiでもご指摘をうけまして、パッチを当てていませんでした↓派生版と本JPwikiパッチ&MODは全くの別物だと思ってしまっていました。本当に申し訳ないです。順を追って試してみます。ご返答ありがとうございました。本当に感謝です。 -- COLOR(#009900){eri} &new{2008-09-12 (金) 03:39:55};
- 名詞日本語化ファイルセットVer.2.2がDL中8Mで止まります。 何故でしょうか・・ -- COLOR(#009900){mi-ko} &new{2008-09-16 (火) 08:46:35};
--当方、普通にダウンロードできています。時間をかえて何度かやってみて下さい。 --  &new{2008-09-17 (水) 04:55:00};
--SS−MODテンプレサイトさんからリンク、どぞ。http://www12.atwiki.jp/ssmod/pages/22.html#id_7b5df0e1 --  &new{2008-09-18 (木) 01:10:49};
-ずっと通常のJPWikiを使っていたのですが、こちらに変えた途端に戦士ギルドのクエが進まなくなりました。適応時は階級ChampionでInfiltrationクエを受けていたのですが、周りの反応が下級の物に戻っていて新しいクエも受けられません。このタイミングでの適応は問題あるのでしょうか。 -- COLOR(#009900){MC} &new{2008-09-20 (土) 21:15:21};
--階級に関しては日本語化もしていないので、どこで変になるのかぱっと思いつきません。原因が特定できれば直したいですので、できれば、JPWikiMod で正常に動作しているセーブデータを用意して、JPWikiMod だけ JPWikiModAlt_by_Cytosine に変えてロードして、ステータス画面の階級などが変化しているのかどうか、クエストがおかしくなるかどうか検証していただけるとありがたいです。 -- COLOR(#009900){しとしん} &new{2008-09-21 (日) 15:17:28};
-ご丁寧にありがとうございます。上記の様に試して見たところ、ステータス画面の階級は全く同じでした。ですが、やはりクエストが進行するはずの人物に話しかけても反応が無く、クエスト中のはずなのに「昇格の準備ができている」と言われてしまいます(実際に昇格はできません)。また、その状態でセーブし、JPWikiModに入れ替えると何事も無かったかの様にクエストが進められます。一つ気になると言えば自分のはバージョン1.1.511なのでそのバージョンの日本語化をしているのですが、ひょっとして最新版でないと正常に動作しないのでしょうか。 -- COLOR(#009900){MC} &new{2008-09-21 (日) 18:56:29};
--すみません。別に書いてしまいました。↑の返信です。 -- COLOR(#009900){MC} &new{2008-09-21 (日) 19:01:08};
--私自身そこまでクエストが進んでいず、また検証の時間も取れず、早期には解決できそうもないので、2chの方にも質問を転載してヒントを募っています。ちょっと時間がかかってしまうかもしれませんが、申し訳ありません。できれば解決したい問題すので、また追加情報などありましたら、教えてください。私自身も戦士ギルドのクエストすすめてみます。現状、ゲームの方は JPWikiMod で進めてくださいとしか言いようがなく、申し訳ないと思っています。 -- COLOR(#009900){しとしん} &new{2008-09-22 (月) 00:10:53};
--検証だけならJPWikiModの1.2用を使えばわかると思います。JPWikiMod(しとしん版含む)はOblivionを大幅に変更しますので、バージョンが合っていないと予期せぬ動作をする可能性が高く、またどうにもなりませんので、バージョンに合ったものをお使いください、としか言えません。 -- COLOR(#009900){iwakura} &new{2008-09-22 (月) 02:29:31};
---作者さま並びにコメント下さった方々、とても丁寧な対応ありがとうございます。早速JPWikiModの1.2で試してみましたが、同様の問題は発生しませんでした。バージョンの問題では無いのでしょうか…。 -- COLOR(#009900){MC} &new{2008-09-23 (火) 11:18:15};
--2chは普段利用しないのでどの様な状況かわかりませんが、同じ現象の方がいないのでしたら私のOblivionに何か問題があるのかも知れません。当方Oblivionを始めてまだ日が浅く、不慣れな中で色々なModを入れたり消したりしたので…。丁寧な訳で気に入っていたのでこちらのModが使えないのは残念ですが、今まで通りJPWikiModを使用する事にします。纏まった時間がとれたら再インストール等試してみますので、何か変化があったらまた報告させて下さい。また、ここはちょくちょく見にきますので、私が試せる事等がありましたらアドバイスよろしくお願いいたします。個人で発生した問題にここまで真摯に対応して下さって本当にありがとうございました。 -- COLOR(#009900){MC} &new{2008-09-23 (火) 12:02:45};
---解決ではないですが、今のところ、正常にクエストが進行したという方という方が何人かいらっしゃいますので、やはり本体か、バージョン違いが一番疑われますね。私も本体のバージョンについてはまったくノーマークでした。この点について今後迷う方がいないように、念のため Wiki や Readme に本体のバージョンについての記載をしておこうと思います。後の方に役立つような報告ありがとうございました。また、新たな発見や進展があったらよろしくお願いします。 -- COLOR(#009900){しとしん} &new{2008-09-24 (水) 01:27:04};
-以前ジョイステックの問題を2chで報告した者です。遅れましたが素早いご対応ありがとうございます。上記問題を2chで拝見しましたが、自分の環境では問題なく戦士ギルド進めていますよ --  &new{2008-09-22 (月) 01:45:42};
-途中コメントしてしまったので、追記。obのverは1.4なので症状が出てる方と同じ環境ではないですが報告です。これからも愛用させていただきます。 --  &new{2008-09-22 (月) 01:50:12};
-BTMODの文字数問題に関してですが、日本語化パッチv0.15 + BTMODv2.20 という組み合わせではアイテム名、会話選択肢共に正常に表示されています。しとしん氏の環境でも問題ないようであれば、解決法の一つとして明記されてはどうでしょうか。 -- COLOR(#009900){いまさら} &new{2008-09-24 (水) 03:53:16};
--書き込みを見まして、早速、私も日本語化パッチ0.15aにしてBTMOD使ってみましたが、やはりジャーナル画面でのアイテムの文字数制限は変わらずでした。長い名前のアイテム(特に本とか)は表示しきれません。私が何か勘違いしているのかもしれません。そちらでは長い名前のアイテムはどのように表示されるのでしょうか?2行になるのですか? -- COLOR(#009900){しとしん} &new{2008-09-26 (金) 00:47:38};
---言葉足らずで申し訳ありません。日本語化パッチ付属のツールを使えばゲーム内でフォントサイズの変更ができるので、文字サイズを小さくすれば表示される、という事です。一応、わざと長い文字数の比較画像を用意してみました。GAGAGAアップローダー up17536 -- COLOR(#009900){いまさら} &new{2008-09-26 (金) 02:28:09};
---理解できました。BTMOD使用の場合の解決法として、次の Readme に記載しておこうと思います。「いまさら」さんの画像、すごく分かりやすいので参考として添付したいのですが、よろしいでしょうか? -- COLOR(#009900){しとしん} &new{2008-09-26 (金) 16:15:42};
---もっと見やすく作り直してもらいたいレベルですが^^; あのような酷いネタ画像でも問題ないのであれば、添付でも加工でも自由に使ってもらってOKです。 -- COLOR(#009900){いまさら} &new{2008-09-26 (金) 19:34:21};
---いまさらさんの投稿がBlockされていたことをログから発見しました、お手数をおかけして申し訳有りません。DDNSサービスのドメインもその内包する可能性ゆえListに入っていたりしたせいです。そのうち…そのうちにWhiteList機能をつけるので、それまでご容赦をお願いいたします。 -- COLOR(#FA8072){Irrlicht} &new{2008-09-29 (月) 02:32:41};
-些細な事なんですが、Beautiful_Women_Modを使用してまして。これを日本語化の前にロード順を持っていくと、名前は日本語になりますが、顔がデフォルトに戻ってしまいます。ロード順を日本語の後に持っていくと顔は良くなりますが。名前がデフォルト(英語)になってしまいます。これはもう仕様と思ってどちらかを諦めるしかないのでしょうか?名前もカナで顔も変わるようにする方法などないでしょうか。 -- COLOR(#009900){DB} &new{2008-09-24 (水) 18:26:25};
--Oblivion自体の仕様。どうしても何とかしたい場合はCSを使ってインポートやエクスポート若しくは自前で編集などする必要があるが、その辺の知識がないのなら希望の事は無理と判断すべし。 --  &new{2008-09-24 (水) 22:34:02};
--確かに基本的には上の方の言うとおりなのですが、実は私もその MOD 使ってまして(^^;、自分では名前を日本語化して利用しているので、パッチを作ってみました。Beautiful_Women_NiceOnly.espがある所で、以下のファイルを実行してパッチをあてて下さい。名前が日本語化されます。http://www.4shared.com/file/64767775/562c268d/Beautiful_Women_NiceOnly_.html -- COLOR(#009900){しとしん} &new{2008-09-28 (日) 14:16:24};
-今回オブリを再インストールしたのでこれを機にこちらのMODに乗り換えようと思ってるのですが、SIに関しては弄ってないと書いてあるのですがこれから先弄る予定はあるのでしょうか? --  &new{2008-09-28 (日) 02:52:50};
--現在の所、未定としか言えず、申し訳ありません。時間がなかなか取れず、本編もまだ全然進めていないので、SIを訪れる予定がないのです。SIに行くようになれば、気になってちょろちょろ日本語化するのでしょうが…。 -- COLOR(#009900){しとしん} &new{2008-09-28 (日) 14:17:07};
-本やクエストの名詞(題名ではなく本文中の名詞)が英語なのは仕様なのでしょうか?会話ではちゃんと日本語で出ます。Ver.2.2を使用しております。他に入れているModはありません。 --  &new{2008-10-05 (日) 14:15:54};
--本の中身(本文)の名詞は手を付けていませんので英語です。クエストについては、ゲーム中に新規クエストを受けたりすると表示される「クエストのタイトル」はまだ英語です(手元では日本語化が済んでいますので、次バージョンで日本語になる予定です)。ジャーナル画面に出る、クエストの説明文の中の名詞はすべて日本語になっていると思います(タイトルを除く)。 -- COLOR(#009900){しとしん} &new{2008-10-06 (月) 15:47:44};
-わかりました。クエストは日本語になっていました。ありがたく使わせていただきます。ありがとうございました。 --  &new{2008-10-06 (月) 21:23:34};
-Kafeis Better Amulet Replacerを使っているのですが2,2に変更したところ共存できなくなってしまいました…。名前変更されたままアミュレットも表示されるように変更していただけないでしょうか --  &new{2008-10-23 (木) 15:37:08};
--Modのアドレスも出したほうが親切っすよ。さて、製作者じゃないですが「Kafeis Better Amulet Replacer」はテクスチャを置き換えるだけであり、espが無いタイプのModです([[NEXUS>http://www.tesnexus.com/downloads/file.php?id=4126]])。だからテキストをインポートしているだけ(であろう)しとしん版で問題が発生する可能性は低そうな気がします。よほどMod作成時に変なことをしない限りそのような問題は出ない筈ですが、自分はしとしん版は使ってないので検証はしてません、申し訳なし。 --  &new{2008-10-23 (木) 17:18:55};
--レスついでにしとしんさんに要望です。声が出なくなったりジョイスティックが設定できなくなるバグを過去に修正されていると思いますが、何のどこが原因だったか添付文書なりWikiなりに項を設けてまとめ情報として記述しておいてもらえるとうれしいです。今後の方にも有用な情報(どこそこだけは絶対弄っちゃならぬ、ってのは重要だと思います)になると思いますので --  &new{2008-10-23 (木) 17:31:56};
---その通りですね。気づいた情報は共有するべきですね。実は声がでなくなる不具合はリンクにある「Oblivion Mod 翻訳所」の「翻訳する対象」ですでに指摘されていました(私が読んでいなかっただけ^^;)。そこにジョイスティックの件を追加しておきました。 -- COLOR(#009900){しとしん} &new{2008-10-24 (金) 07:08:34};
--上の方もおっしゃってますが「Kafeis Better Amulet Replacer」は esp のない MOD であり、しとしん版とのバッティングはありません。我が家でも日本語名のままグラフィックが改善されるのを確認しました。もし英語名に戻ってしまうようでしたら、他の MOD の影響を調べてみてください。 -- COLOR(#009900){しとしん} &new{2008-10-24 (金) 06:51:23};
--失礼しました…どうやらAdventurers: Oblivion http://www.tesnexus.com/downloads/file.php?id=4025 が日本語化すると共存できないみたいです。あちらを立てればこちらが立たないですね… --  &new{2008-10-24 (金) 18:04:19};
-ver.2.3 アップしましたので、ご利用下さい。 -- COLOR(#009900){しとしん} &new{2008-10-24 (金) 07:36:17};
-以前ギルドのクエストが進まなくなると書き込みをした者です。 この度纏まった時間が取れましたのでOblivionのバージョンを1.2.0416に上げこちらのModを再度試したところ、今度は正常に日本語化されている事を確認しました。 やはり本体のバージョンに問題あったと見てよさそうです。 WikiやReadMeには既に記述があるので問題無いとは思いますが、一応ご報告させていただきます。 やはりこちらの日本語化は良いですね。 無事に日本語化できたので、これからはバッチリこちらのModを愛用させていただきます。 -- COLOR(#009900){MC} &new{2008-11-01 (土) 19:53:17};
--正常動作してなによりです。あの件では、私も勉強になりました(本体のバージョンはみな当然最新にしていると勝手に思い込んでいました)。また、なにかあったらよろしくお願いします。 -- COLOR(#009900){しとしん} &new{2008-11-02 (日) 11:17:08};
-ver.2.5 アップしましたので、ご利用下さい。 -- COLOR(#009900){しとしん} &new{2008-11-16 (日) 00:37:15};
-UOP日本語化パッチを当てる前の状態に戻すにはOLDファイルをどうしたらいいですか?SIが訳されてない事に気づき、しとしん版SIを入れなおしたらUOP日本語化が元に戻ってしまったので再度パッチを当てたいのですが… -- COLOR(#009900){anonymous} &new{2008-11-18 (火) 11:30:22};
--パッチをあてた*.espをもとに戻すには、その*.espを削除後、*.OLDを*.espにリネームして下さい。なお、SIについては想定外でした、すいません。JPWikiModAltSI_by_Cytosine.esp を消さずに、JPWikiModAltSI_by_Cytosine.esp -> 日本語化済みUOP の順番でロードしてくだされば大丈夫です。SI日本語のまま、Vanilla部分について日本語化済みUOPとなります。 -- COLOR(#009900){しとしん} &new{2008-11-18 (火) 15:23:57};
---回答ありがとうございます。無事にまたパッチを当てる事ができました。しかし、今のところ私の環境ではメニュー画面での回復魔法、射撃、商取引の説明文がまだ英語のままなんですよね。色々ロード順試してみます。 -- COLOR(#009900){anonymous} &new{2008-11-18 (火) 21:25:29};
---説明文とは、TABキーを押して出るジャーナル画面で、マウスカーソルをあわせると出る説明文の事でしょうか?だとしたら、我が家では日本語になっていますので、多分他の MOD の影響だと思います。 -- COLOR(#009900){しとしん} &new{2008-11-19 (水) 01:03:04};
-しとしん版v2.5を利用させていただいています。ありがとうございます。最近自分が使用しているModのしとしん版対応をチマチマやってるのですが、そこで人名について、「名詞NPC名リスト:本編」と比較して、気づいた点を3つ程記述しておきます。アルモラ・オーリア→アルノラ、アルモラ→アルノラ、ドレデナ・ラヴェイ→ラヴェル。 -- COLOR(#009900){anonymous} &new{2008-12-04 (木) 21:22:12};
--どうもありがとうございます。しとしん版は昔の名詞リストがもとになってまして、明らかにおかしいと気づいたところは変更しているのですが、まだやはり漏れがありますね。おかげさまで、またひとつ良くなりました。また気付いたところがありましたら、教えてください。 -- COLOR(#009900){しとしん} &new{2008-12-04 (木) 23:33:55};
---私にはこの程度の協力しかできませんが、これからもがんばってください。 -- COLOR(#009900){anonymous} &new{2008-12-05 (金) 00:14:10};
--更に8つ程追加です。バジル・エルナンデ→バジル・エルナーデ、修道士パイネル→パイナー修道士、アイタル→エイタル、サロモン・ゲオネッテ→サロモン・ジオネッテ、セルジウス・ヴェラス→セルギウス・ヴェラス、ヴィアトー・エイシウス→ヴィアトー・アクシウス、ウィルソン→ウィンソン、ルシエン・ラカンス→ルシエン・ラチャンス。 -- COLOR(#009900){anonymous} &new{2008-12-05 (金) 00:11:08};
---一応追記:全てNPC名です。 -- COLOR(#009900){anonymous} &new{2008-12-05 (金) 01:15:13};
---続けてありがとうございます。まず発音もしくはスペルから明らかに違いそうであるバジル・エルナンデ、サロモン・ゲオネッテ、ヴィアトー・エイシウス、ウィルソン、ルシエン・ラカンスを修正しました。気付いたらでよいですので、またお願いします。 -- COLOR(#009900){しとしん} &new{2008-12-05 (金) 05:28:24};
--地名(CELL):ハルムの愚行→ハルムズ・ファーリー。Wikiのクエスト詳細の記述…Follyは「愚か」ではなく、「周囲から目立つように作られた屋敷や塔」を意味する。 -- COLOR(#009900){anonymous} &new{2008-12-11 (木) 01:56:50};
---ということは、ベレターの愚行(BelletorsFolly)も直した方がよさそうですね。全然疑問を抱いていませんでした。貴重な知識をありがとうございます! -- COLOR(#009900){しとしん} &new{2008-12-12 (金) 03:42:54};
---たまたまWiki見て気づいただけで私自身に知識があるわけでは…。また何か気づいたらお知らせしますね。 -- COLOR(#009900){anonymous} &new{2008-12-12 (金) 21:52:30};
-SI導入してUOP日本語化パッチ使ったんですけど、シーフギルドのクエが英語に戻りました・・・。どうすれば日本語化できますか? -- COLOR(#009900){SI+UOP} &new{2008-12-18 (木) 18:06:28};
--どのクエストでしょうか?とりあえず確認したところ、こちらではパッチを当てたUOPのクエスト説明文はすべて日本語になっています。他のMODの影響かもしれません。 -- COLOR(#009900){しとしん} &new{2008-12-19 (金) 01:11:33};
-「Unofficial Oblivion Patch v3.2.0 日本語化ver2.exe」を実行すると「E:\game\Bethesda Softworks\Oblivion\Data\JPWikiMod.esp」と表示され、ファイルがオープンできませんとなります。どうしたらいいのでしょうか? -- COLOR(#009900){anonymous} &new{2008-12-18 (木) 22:06:52};
--すいません。作成を失敗していました。ver.2.6.1 をダウンロードしてください。 -- COLOR(#009900){しとしん} &new{2008-12-19 (金) 01:04:17};
---無事にアップデートすることができました。ありがとうございました。 -- COLOR(#009900){anonymous} &new{2008-12-19 (金) 19:01:22};
-v2.6.xを利用させて貰っています。ありがとうございます。v2.6のNames(CREA)を見ていて2カ所程気づいた点がありましたので記述しておきます。『Goblin Skirmisher』(FormID: 0001FCB2, CreatureGoblin2Skirmisher / FormID: 00084B2A, CreatureGoblin2SkirmisherArcher)が『ゴブリン・シャーマン』になってる。斥候or散兵の誤記かと思われます。 -- COLOR(#009900){anonymous} &new{2008-12-29 (月) 17:00:24};
--もう一つ発見しました。ク=シャール→ク=シャーラ。Dialogue, FormID: 000897BC, DASheogorath, DASheogorathSpeech, 0, 彼らは迷信深い奴等でな。全てが凶兆と前兆なのだ。そのうち一つを本当にしてやろうではないか。奴等のシャーマンを見つけて、ク=シャールの予言について聞いてこい。 -- COLOR(#009900){anonymous} &new{2009-01-03 (土) 03:10:09};
---K'SharrとK'Sharraは別人なんでしょうか?ただのスペルミスかと思ってました(^_^; -- COLOR(#009900){しとしん} &new{2009-01-03 (土) 21:33:48};
---他の部分は見てないのですが、英文を見ると「the K'Sharra prophecy」となってるので、ク=シャーラかなぁと。 -- COLOR(#009900){anonymous} &new{2009-01-03 (土) 22:17:25};
---"K'Sharra"はSheogorathのDaedric Questで、Border Watchの住民の台詞中にだけ出てくる預言者の事。"K'Sharr"はBrumaのサブクエのThe Stone of St. Alessiaで登場する、アミュレットを盗んだ猫の事(http://www.uesp.net/wiki/Oblivion:K%27Sharr ) -- COLOR(#009900){anonymous} &new{2009-01-04 (日) 05:36:34};
---詳しい説明、感謝します。勉強になりました。次バージョンで訂正しておきます(^_^)。 -- COLOR(#009900){しとしん} &new{2009-01-04 (日) 09:40:57};
--追加で気づいた点を記述しておきます。「KEYM, セヴェリウス・エイティアスの鍵 → セヴェリウス・アティウスの鍵」「NPC_, セヴェリウス・エイティアス → セヴェリウス・アティウス」「CELL, ホームストリード砦 → ホームステッド砦」「CELL, ホームストリード砦_廊下 → ホームステッド砦_廊下」「CELL, ホームストリード砦_英雄の間 → ホームステッド砦_英雄の間」 -- COLOR(#009900){anonymous} &new{2009-01-20 (火) 23:30:29};
---今気づいたんですが、Atiusという名の人が数人いるようですね。実際の発音はどうなのか聞いてないですが、Wikiの名詞欄を見るとアティウスになってるみたいですね。 -- COLOR(#009900){anonymous} &new{2009-01-21 (水) 01:03:24};
--3つ追加です。「ICTalosPlazaAgarmirsHouseUpstairs, CELL, アガルミルの家_地下室 → アガルミルの家_私室」「Hagaer, NPC_, ヘゲエル → ハガエル」「Nornal, CELL, ノーマル → ノルマル」 -- COLOR(#009900){anonymous} &new{2009-01-21 (水) 02:37:41};
--上の2つにまとめてレス:ご報告ありがとうございます。地名に関してはすべて訂正しました。人名に関しては、音声聞り限り今のままの方が近そうですので、そのままにしておこうと思います。また気付いた点がありましたらよろしくお願いします。 -- COLOR(#009900){しとしん} &new{2009-01-21 (水) 05:45:31};
---あ、1カ所ミスってました。「Nornal, CELL, ノーマル → ノルナル」でした。大丈夫ですよね? -- COLOR(#009900){anonymous} &new{2009-01-21 (水) 07:43:24};
--発音のカタカナ化は、発音自体が結構イレギュラーなのでめんどうでしょうね。メジャーな用語はhttp://www.uesp.net/wiki/Lore:Dictionary_A以降に結構読み方があるけど、個別の名詞となると絶望的。古いバージョンのCSで抽出したファイルには声優への指示がDialogueでは記述されており、そこには特殊な単語の発音の仕方もあったりします。日本語版のカタカナ化は微妙に変な部分も多いので、基本は聞き取り、補助としてさっき触れた資料を使うとかでしょうね -- COLOR(#009900){anonymous} &new{2009-01-21 (水) 10:37:04};
-確認しました。次バージョンで訂正します。自分で気付いてないミスを訂正できるのは本当に嬉しいです。ご指摘ありがとうございました。 -- COLOR(#009900){しとしん} &new{2008-12-29 (月) 22:26:03};
--投稿ミスしました(T_T)。上の方へのレスです。 -- COLOR(#009900){しとしん} &new{2008-12-29 (月) 22:27:03};
--修正作業ご苦労様です。 -- COLOR(#009900){anonymous} &new{2009-01-03 (土) 03:10:30};



トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS