FormID: 0004301D SE04 GREETING 0 Yes? Do you require assistance?
__はい?助けを必要としていますか?
__はい?助言が必要でしょうか?
FormID: 0001F4BE SE04 GREETING 0 Isn't there something you should be doing right now ? You know, for example, the things you were specifically told to do?
__今はすべき何かがあるんじゃないか?ほら、例えば、特にやるように言われた事があるんじゃ?
FormID: 00013452 SE04 GREETING 0 The triumphant champion returns!
__勝利を収めた勇者が戻ってきた!
FormID: 00013452 SE04 GREETING 1 So, do you feel any different? Now that you've been through this experience, I mean.
__それで、何か違いは感じるか?つまりこの経験を通じてってことだが。
FormID: 00013452 SE04 GREETING 2 You know what it's like now... Always wanting that next fix, hating it but craving it at the same time, and hating yourself for all of it.
__君は今やそれが好きだってことがわかっている…常に次の変化を待っているのだ、憎んで、しかし同時に切望して、そういう自分自身を憎んでいる。
FormID: 00013452 SE04 GREETING 3 Ah, well. All over now. The Chalice helps, doesn't it? Indeed it does, and I could use some helping right now. I'll just take that back from you.
__あぁ、それで。今は全て終わった。Chaliceは役立ったかな?実際そうだろうが、今まさにちょっと役立たせたかったんだ。君から返してもらうことにしよう。
FormID: 00013452 SE04 GREETING 4 And as a token of my gratitude, I grant you the role of Courtier of Mania, with all of its entitlements.
__そして感謝の印としてManiaのCourtierの役目をその全ての資格とともに与えよう。
FormID: 00013452 SE04 GREETING 5 Which is to say, none.
__とは言っても何もないが。
FormID: 00013386 SE04 GREETING 0 Why do you speak to me, when you have the Chalice but have not yet returned it?
__Chaliceを持っていて、まだそれを返していない時に、なぜ私と話すのですか?
FormID: 00018C8E SE04 GREETING 0 Well, look at you. A change for the better, or for the worst? We'll have to see, won't we?
__へぇ、君を見てみなよ。より良く変わったか?それとも悪く?確かめてみるべきかな?
FormID: 0001330C SE04 GREETING 0 Didn't we have this conversation already? Or was that someone else... No, it was me. And you. And so you know what you should be doing right now.
FormID: 0001330C SE04 GREETING 1 The Chalice, remember? Don't forget, because if I forget then no one will remember, and it might cease to exist. Reality is fickle like that.
FormID: 000131D3 SE04 GREETING 0 Ahh yes, THERE you are! You couldn't imagine how long I've been waiting for you. So little to do, and so much time.
__あー、そうだ、君だな!君は私がどれくらい君を待っていたか想像もできないだろうな。ほとんど、そしてかなりね。
FormID: 000131D3 SE04 GREETING 1 Hmm, could you, in fact, imagine just how long I've been waiting? I don't think you could, but I might be wrong. I might also not care. Which is it?
__うーん。実際私がどのくらい待っていたか想像してみてくれないか?君ができるとは思わないし、私が間違っているかもしれない。私は気にしていなかったかも。どれだ?
FormID: 0001E3FF SE04 GREETING 0 You've been speaking to Thadon. I can tell. He has a certain... effect on people.
__Thadonと話したんですね。話せますよ。彼は確かに持ってます…人々への影響を。
FormID: 0001E3FF SE04 GREETING 1 Did he mention me, perhaps? Or was there something else you wanted to discuss?
__彼はひょっとすると私のことを言いました?それかあなたが相談したい他の何かがあるのですか?
FormID: 0001E400 SE04 GREETING 0 Yes? How may I assist you? I'd be happy to help, if helping you means helping Thadon.
__はい?どうやったら手助けできますか?あなたを助けることがThadonを助けることになるなら、私は助けることで満足できます。
FormID: 000131D4 SE04 GREETING 0 Yes, hatchling? Do you seek Thadon?
FormID: 000131D5 SE04 GREETING 0 How can I help you... Sir? Miss? You all look alike to me. It's so hard to tell. Are you here to see Thadon?
__何かお困りですか…サー?ミス?あなたは私には皆同じに見えるのです。見分けるのが難しいのです。あなたはThadonと会うためにここへ?
FormID: 00045C78 SE04 HELLO 0 Alive and kicking, are you? Welcome back.
__君はピンピンしているな?おかえり。
FormID: 00018BFB SE04 HELLO 0 Oh my. Look at you. You're in the thick of it now, aren't you?
FormID: 000451D1 SE04 HELLO 0 You should be elsewhere right now, shouldn't you?
FormID: 00018BFD SE04 HELLO 0 You? What do you want?
FormID: 00013309 SE04 SE04ChaliceNo 0 You haven't heard of it, yet you know its name? What a strange creature you are.
__君はそれを聞いたことないのか、まだそれの名前を知らない?君はなんて変わった生き物なんだ。
FormID: 00013309 SE04 SE04ChaliceNo 1 One of my favorite toys. Does wonders for creativity. Well, not by itself, but it helps. Those Elytra, clever little bugs that they are.
__お気に入りのおもちゃの1つだ。創造的で驚くべき作用だよ。えーと、それ自身によるものじゃないが助けになるのだ。あのElytraだよ、賢くて小さい虫のことだ。
FormID: 00013309 SE04 SE04ChaliceNo 2 Is this making sense? Look, you eat the Felldew, then use the Chalice, and find the world a much brighter and happier place. Honest.
__これなら分かるだろ?いいかい、君はFelldewを食べて、それからChaliceを使う、それで世界がより明るくより楽しい場所だとわかるのだ。嘘じゃない。
FormID: 00013309 SE04 SE04ChaliceNo 3 But I don't have it. So I can't eat Felldew, because that would just be bad. I mean, really bad. Damn her!
__だが私はそれを持ってない。それに私はFelldewを食べられないのだ、なぜならそれは気分が悪くなるんだ。本当にひどいんだ。彼女のせいだ!
FormID: 0004301C SE04 SEThadonTopic 0 Thadon has told you what he wants. Consider speaking with the others in his court, particularly his steward.
__Thadonは何を望んでいるかあなたに話したでしょう。彼の宮中で他の者と話すことを考えるのです、特に彼の執事と。
FormID: 0004301F SE04 SEThadonTopic 0 He is aware you are here, and should be waiting for you. See him at once.
__彼は貴方がここにいることをご承知でして、貴方を待っているはずです。すぐにも彼に会って下さい。
FormID: 00018B7C SE04 SEThadonTopic 0 Is Thadon not waiting for you to return the Chalice? Go to him, then! Do not anger him, for then you risk angering me as well.
__ThadonはあなたがChaliceを取り戻すのを待っているのではないですか?では彼の元に行ってください!彼を怒らせないように、その時は同様に私を怒らせる危険を冒すことになります。
FormID: 00013389 SE04 SEThadonTopic 0 If you are working to help Thadon, I'll tell you whatever I can.
FormID: 0001338A SE04 SEThadonTopic 0 Oh, you're helping him? Why didn't you say so?
FormID: 0001338A SE04 SEThadonTopic 1 I'd do anything for him. Anything at all. Eat my own young if he asked me to...
FormID: 0001338A SE04 SEThadonTopic 2 And then he... He goes and does... If I find out who she is, I'll tear her limb from limb!
FormID: 0001338A SE04 SEThadonTopic 3 But... You don't need to hear that. You need to know. You need to know what he's asked of you. The Chalice, yes?
FormID: 000131D6 SE04 SEThadonTopic 0 I heard that you were coming, looking for Thadon. Yes, yes. Heard it all. Bored to tears by it.
__あなたが来ていてThadonを捜していると聞いています。そうですそうです。全て聞いてます。それだからとても退屈なんです。
FormID: 000131D6 SE04 SEThadonTopic 1 He's waiting for you. Unless he isn't. He wasn't, but then he was. Maybe he still is.
__彼はあなたを待っています。そうではない限りは。そうではないですが、そうです。たぶんまだそうです。
FormID: 00019524 SE04 SE04WhatHappened 0 Opposites repel, strangely enough. All that pleasure and pain locked away now, as if it never happened.
__不思議なことに、相反するものは反発する。まるで何も起こっていないかのように、喜びと苦しみの全てはしまい込まれたのだ。
FormID: 00019524 SE04 SE04WhatHappened 1 Unfortunately, the Chalice is locked away as well. I have no wish to retrieve it myself, but fetching it might do you some good.
__残念なことにChaliceは同様にしまい込まれた。自分自身でそれを取り戻したいとは思わないが、それを取ってくることは君にとっては多少はいいかもしれないな。
FormID: 00019524 SE04 SE04WhatHappened 2 My head is positively throbbing now... can you see it? I need to lie down. Find someone to tell you the rest of the story. Get the Chalice.
__頭がズキズキ痛む…君にわかるか?横になる必要がある。残りの話をしてくれる誰かを見つけるのだな。Chaliceを手に入れるのだ。
FormID: 0001330B SE04 SE04Who 0 We hold on to fleeting things even as we slip. I knew, and yet I indulged myself anyway. I indulged her a fair bit, too. Hee hee!
__私達は滑り落ちて過ぎ去ってしまうものにしがみつく。わかってはいたが、私はいずれにせよもう思い切り楽しんだ。彼女をかなり満足させたよ。ヒヒヒッ!
FormID: 0001330B SE04 SE04Who 1 It was passion, it was... forbidden. Oh, the things that would be said if word got out. That made it all the more delicious.
__夢中だった、それは…禁じられていた。あぁ、もし言葉に出せるなら言ってやるだろうに。アレはソレをいっそう楽しくさせたよ。
FormID: 0001330B SE04 SE04Who 2 From Dementia's own court, no less. Scandalous! Fatal, perhaps. But passion makes no accomodation for self-preservation.
__Dementiaの自分の部屋にいるよ、まだね。けしからん!致命的だよ、おそらくね。だが情熱は自己防衛には適応されないのだ。
FormID: 0001330A SE04 SE04ChaliceYes 0 Then you know why I want it back! Can you imagine trying to eat Felldew without it? Disastrous! Curse that woman!
__私がなぜ取り戻して欲しいかわかっているだろ!それなしでFelldewを食べようとするのを想像できるか?破滅だよ!あの女を呪ってやる!
FormID: 000131DB SE04 SEThadonWaitingShort 0 Haven't I? Hmm, perhaps not. It felt like rather a long time, but then long times get longer when you're standing around thinking about them.
__待ってなかったって?うーん、そうかもしれないな。むしろかなり長い間に感じたが、君がそれについて考えているよりは長い間だよ。
FormID: 000131DB SE04 SEThadonWaitingShort 1 A curious thing, that. Long roads get longer too, if you're thinking about them, but what about long words? They don't change nearly as much.
__不思議なことだな、それは。もし君がそれについて考えてるなら、長い道はより長くもなるだろうが、長い言葉はどうだ?それはほとんど同じくらいに変わらない。
FormID: 000131DB SE04 SEThadonWaitingShort 2 Long, short -- it all ends up the same. Dust and tears. Usually tears first, then the dust. Dust can't cry, you see. That would be... well, amusing.
__長い、短い――それは完全に同じことなんだよ。埃と涙。普通はまず涙で、それから埃だ。埃は泣かない、わかるだろ。そうなるはず…うん、面白いな。
FormID: 000131DB SE04 SEThadonWaitingShort 3 You know what's NOT amusing? I don't have my Chalice of Reversal. It makes me sad. When I get sad, I don't care to do much of anything.
__君は何が面白くないかわかるか?私はChalice of Reversalを持っていない。私を悲しくさせる。私が悲しくなる時、ほとんど何もする気にならない。
FormID: 000131DB SE04 SEThadonWaitingShort 4 I certainly don't care to help people who show up on my doorstep wanting something. Are we getting the picture here?
__間違いなく何かを求めて戸口から現れる人々を助ける気にもならない。私達はここで絵でも描いているのか?
FormID: 00019863 SE04 SE04YouMeanSyl 0 Well, aren't you the clever one. Mind you don't get too full of yourself. You might explode.
FormID: 000131DA SE04 SEThadonWaitingLong 0 Oh, I wouldn't say that. How long is an eon, when you're ten thousand feet tall? Or if you're purple? It's all relative, you see.
__あぁ、私はそうは言わないだろうな。君が身長1万フィートならどのくらいが無限に長い年月だ?もしくはもし君が帝王なら?全ては相対的なんだよ、知っての通りね。
FormID: 000131DA SE04 SEThadonWaitingLong 1 You wouldn't really know how long it's been, since you weren't here. If you'd been here, it would've been no time at all, so who's to say?
__君がここにいなかった時から、それが本当はどのくらい長いかはわからないだろう。もし君がここにいたならごく短時間だったろうと、誰が言う?
FormID: 000131DA SE04 SEThadonWaitingLong 2 Don't answer that. I know the answer. I knew far more answers once, but they seem to have dried up. Or perhaps they drowned. I don't know anymore.
__それには答えないでくれ。答えはわかってる。以前ははるかに多くの答えを知っていたが、それらは干からびてしまったようだ。もしくは溺れてしまったらしい。今ではわからない。
FormID: 000131DA SE04 SEThadonWaitingLong 3 You see? You see what I have to deal with? I can't recall if I'm coming or you're going without the Chalice of Reversal. Oh, now you've upset me.
__わかるか?君は私と論じるべきことがわかるか?もしChalice of Reversalなしなら何がなんだかさっぱりで思い出すこともできないんだ。あぁ、今や君は私を混乱させたのだよ。
FormID: 000131D8 SE04 SEThadonWaitingForever 0 Yes, yes... That just might be true. Or I've not been waiting at all. Forever and nothing are almost the same thing, wouldn't you say?
__そうだ、そうだ…それはまさに真実かもしれない。あるいは全然待っていなかったか。永遠と全然はほとんど同じことだ、とは言わないだろう?
FormID: 000131D8 SE04 SEThadonWaitingForever 1 How do you tell one from another if you're smack in the middle? Don't answer that, I already know the answer of course. It came to me during a meal.
__もしその真っ只中にいたらもう一方からどうやって話す?それには答えないでくれ、もちろんすでに答えはわかってる。食事中にそうなったんだ。
FormID: 000131D8 SE04 SEThadonWaitingForever 2 Not a very good meal, though. Too much pie. Pie is a tricky thing, wouldn't you say? Don't answer that either.
__いい食事ではなかったにもかかわらず。とても多くのパイ。パイは手の込んだものだとは言わないだろう?それにも答えないでくれ。
FormID: 000131D8 SE04 SEThadonWaitingForever 3 Now that forever is over and you're here, you need to go away. Yes, away. There are places you should be, far away from here.
__今はその永遠が終わって君はここにいる、ここから離れる必要がある。そうだ、離れるんだ。ここから離れて、君がいるべき場所があるんだ。
FormID: 000131D8 SE04 SEThadonWaitingForever 4 The Chalice of Reversal is waiting for you. When I say you, I mean me, but it's no difference to the Chalice. One ends up being the other.
__Chalice of Reversalが君を待っている。私が君に言う時はつまりは私だが、それはChaliceにしたら違いはない。人は結局は他の者になるのだ。
FormID: 000131D7 SE04 SEThadonWaitingDontCare 0 Don't I? I thought I did. But then I also thought that you would be heavier. Look at you, you're light as a chair. How DO you walk around like that?
__私がしてないって?してたと思っていた。だが一方で君はより重いとも思っていた。君を見てみろ、椅子のような軽さだな。どうやったらそんなふうに歩き回れるんだ?
FormID: 000131D7 SE04 SEThadonWaitingDontCare 1 It's all the same to me, either way. All of it. Nothing is right without the Chalice. Have you ever used it? No, of course not. You simply must!
__どちらだろうとどうでもいい。全てがな。Chaliceなしでは何もないも同然だ。今までにそれを使ったことは?いや、もちろんないだろうな。使ってみるべきだ!
FormID: 000131D7 SE04 SEThadonWaitingDontCare 2 You just have to try it. It'll change your world, expand your horizons. Contracting leads to expanding, you know. Well, most of the time.
__君はそれを試してみるべきだ。君の限界を広げ君の世界を変えるだろう。知ってのとおり、広がるよう導くってことだが。えーと、大体の場合はだがね。