FormID: 0008F176 SE10 SESylTopic 0 What reason could she have to turn on Lord Sheogorath Himself? She must know that He will find and punish her.
__Dylora
__彼女は何の理由があってLord Sheogorath様に反抗などできるのでしょう?彼女は彼が見つけて罰するということを知らなければなりません。
__どんな理由があれば、Lord Sheogorathに弓を引くことができるのでしょう?あの女を見つけ出し、Lord Sheogorathから罰せられるということを思い知らせてやらなければ。
FormID: 0008F176 SE10 SESylTopic 1 We will catch her, and will turn her over ourselves. Her treachery cannot be allowed to stand.
__我々は彼女を捕まえて、我々の手で彼女を引き渡すつもりです。彼女の裏切りには引き下がるわけにいきません。
__彼女を捕まえて、我々の手で思い知らせてやるつもりです。彼女の裏切るを許すわけにはいきません。
FormID: 0008F177 SE10 SESylTopic 0 Our own Duchess, aligned with the forces of Order? An infuriating thought!
__Seducer
__我々の女公爵がOrderの軍と手を結んだのですか?腹の立つ思い付きだ!
FormID: 0008F177 SE10 SESylTopic 1 She will suffer greatly at the hands of Lord Sheogorath.
__彼女はLord Sheogorathのせいで大いに苦しむでしょう。
FormID: 0001E971 SE10 SE10WellspringInfo 0 The Wellspring is a cynosure, a place where the Animus of lost Aureal can return to this realm from the Waters of Oblivion.
__Staada
__源泉は道しるべで、失われたAurealの魂がWaters of OblivionからこのRealmへと戻ることのできる場所なのです。
__Wellspringとは道しるべなのです。そのおかげで、戦死したAurealの魂はWaters of Oblivionから、このRealmへと戻ることができるのです。
FormID: 0001E971 SE10 SE10WellspringInfo 1 The Darkness is a frightening place, even to us, and so our Lord has given us this beacon, a light to guide us back to Him.
__闇は我々でさえ恐ろしい場所で、それゆえ我らがLordが主の下へ戻る我々を導く光としてこのかがり火を我々に与えられたのです。
__我々でさえDarknessは恐ろしい場所です。それゆえ我らはLordは、我々が彼の元へを復帰するためのかがり火として、この道しるべをお与えになったのです。
FormID: 0001E971 SE10 SE10WellspringInfo 2 What else would you ask of me?
__他に何かお聞きになりたいことは?
__他にご質問は?
FormID: 00043027 SE10 SE10WellspringInfo 0 The Wellspring is a cynosure, a place where the Animus of lost Mazken can return to this realm from the Waters of Oblivion.
__Dylora
__源泉は道しるべで、失われたMazkenの魂がWaters of OblivionからこのRealmへと戻ることのできる場所なのです。
__Wellspringとは道しるべなのです。そのおかげで、戦死したMazkenの魂はWaters of Oblivionから、このRealmへと戻ることができるのです。
FormID: 00043027 SE10 SE10WellspringInfo 1 The Darkness is a frightening place, even to us, and so our Lord has given us this beacon, a light to guide us back to Him.
__闇は我々でさえ恐ろしい場所で、それゆえ我らがLordが主の下へ戻る我々を導く光としてこのかがり火を我々に与えられたのです。
__我々でさえDarknessは恐ろしい場所です。それゆえ我らはLordは、我々が彼の元へを復帰するためのかがり火として、この道しるべをお与えになったのです。
FormID: 00043027 SE10 SE10WellspringInfo 2 What else would you ask of me?
__他に何かお聞きになりたいことは?
__他にご質問は?
FormID: 0001E96F SE10 SE10ChimeInfo 0 They are a key part of the ceremony for restoring fallen comrades.
__Staada
__それは倒れた仲間達を回復するための儀式の鍵となる部分です。
__戦死した同胞たちを復活させるための儀式の主役となるものです。
FormID: 0001E96F SE10 SE10ChimeInfo 1 The ringing of the chimes is said to help call the souls back to Brellach, guiding them to us, so they may return to our Lord's service.
__Chimeを鳴らすことで我々を導き、魂をBrellachへ呼び戻す助けになると言われていて、我らがLordの奉仕へと戻すかもしれません。
__鐘の音は、我らのLordに再びお仕えすることができるように、彼らの魂をBrellachまで導くと言われています。
FormID: 0001E96F SE10 SE10ChimeInfo 2 What else would you ask of me?
__他に何かお聞きになりたいことは?
__他にご質問は?
FormID: 00043026 SE10 SE10ChimeInfo 0 They are a key part of the ceremony for restoring fallen comrades.
__Dylora
__それは倒れた仲間達を回復するための儀式の鍵となる部分です。
__戦死した同胞たちを復活させるための儀式の主役となるものです。
FormID: 00043026 SE10 SE10ChimeInfo 1 The ringing of the chimes is said to help call the souls back to Pinnacle Rock, guiding them to us, so they may return to our Lord's service.
__Chimeを鳴らすことで我々を導き、魂をPinnacle Rockへ呼び戻す助けになると言われていて、我らがLordの奉仕へと戻すかもしれません。
__鐘の音は、我らのLordに再びお仕えすることができるように、彼らの魂をPinnacle Rockまで導くと言われています。
FormID: 00043026 SE10 SE10ChimeInfo 2 What else would you ask of me?
__他に何かお聞きになりたいことは?
__他にご質問は?
FormID: 0001E970 SE10 SEBrellachInfo 0 Brellach was given to us by our Lord Sheogorath as a sanctuary and place of restoration.
__Staada
__Brellachは聖域として我らがLord Sheogorathにより与えられていて、復活の地なのです。
__Brellachは我らがLord Sheogorathにより授かった聖域にして復活の場所でした。
FormID: 0001E970 SE10 SEBrellachInfo 1 It is our home. It is where our numbers are strengthened, and where we return to the realm from the Waters of Oblivion.
__我々の本拠地です。我々の人数を増強する場所であり、我々がWaters of OblivionからRealmへと戻る場所です。
FormID: 0001E970 SE10 SEBrellachInfo 2 What else would you ask of me?
__他に何かお聞きになりたいことは?
__他にご質問は?
FormID: 00043028 SE10 SE10PinnacleRockInfo 0 Pinnacle Rock was given to us by our Lord Sheogorath as a sanctuary and place of restoration.
__Dylora
__Pinnacle Rockは聖域として我らがLord Sheogorathにより与えられていて、復活の地なのです。
__Pinnacle Rockは我らがLord Sheogorathにより授かった聖域にして復活の場所でした。
FormID: 00043028 SE10 SE10PinnacleRockInfo 1 It is our home. It is where our numbers are strengthened, and where we return to the realm from the Waters of Oblivion.
__我々の本拠地です。我々の人数を増強する場所であり、我々がWaters of OblivionからRealmへと戻る場所です。
FormID: 00043028 SE10 SE10PinnacleRockInfo 2 What else would you ask of me?
__他に何かお聞きになりたいことは?
__他にご質問は?
FormID: 0008F178 SE10 SEThadonTopic 0 Our own Duke, aligned with the forces of Order? An infuriating thought!
__Saint
__我々の公爵がOrderの軍と手を結んだのですか?腹の立つ思い付きだ!
FormID: 0008F178 SE10 SEThadonTopic 1 He will suffer greatly at the hands of Lord Sheogorath.
__彼はLord Sheogorathのせいで大いに苦しむでしょう。
FormID: 0001B6BA SE10 SE10TimetoGo 0 Indeed. Lord Sheogorath will be anxious to hear of your victory, I am sure.
__Dylora
__そうですね。Lord Sheogorath様は我々の勝利の知らせを聞きたがっていると思います。
__そうですか。Lord Sheogorathは貴方の勝利の知らせを心待ちにしているはずです。
FormID: 0001B6BC SE10 SE10TimetoGo 0 Indeed. Lord Sheogorath will be anxious to hear of our victory, I am sure.
__Staada
__そうですね。Lord Sheogorath様は我々の勝利の知らせを聞きたがっていると思います。
__そうですか。Lord Sheogorathは貴方の勝利の知らせを心待ちにしているはずです。
FormID: 00055406 SE10 SE10Wait 0 As you wish. We shall attempt to hold this area until you return.
__SeducerMaleWarrior1
__お望みのままに。貴方が戻るまで我々はこの一帯を確保しておきます。
FormID: 00055B02 SE10 SE10Wait 0 As you wish. We shall attempt to hold this area until you return.
__SaintMaleWarrior1
__お望みのままに。貴方が戻るまで我々はこの一帯を確保しておきます。
FormID: 00055407 SE10 SE10Wait 0 As you wish. I shall attempt to hold this area until you return.
__SeducerMaleWarrior1
__お望みのままに。貴方が戻るまで私はこの一帯を確保しておきます。
FormID: 00055B05 SE10 SE10Wait 0 As you wish. I shall attempt to hold this area until you return.
__SaintMaleWarrior1
__お望みのままに。貴方が戻るまで私はこの一帯を確保しておきます。
FormID: 000545B6 SE10 SE10Wait 0 If you insist, Your Grace, but there's not much time.
__Adeo
__貴方がどうしてもというならば、閣下。しかしあまり時間がありません。
FormID: 000545B7 SE10 SE10Wait 0 If you insist, Your Grace, but there's not much time.
__Issmi
__貴方がどうしてもというならば、閣下。しかしあまり時間がありません。
FormID: 00082634 SE10 SE10WellspringofAureal 0 Lord Sheogorath will, I'm sure, be quite interested to hear of your success. Return to Him once you've checked with the commander here.
__Haskill
__Lord Sheogorath様は貴方の成功を聞くことに興味がおありだと、私は思います。1度戻ってここの指揮官と相談するのです。
FormID: 0008F173 SE10 SE10WellspringofAureal 0 Your Grace has noted the chimes around the Wellspring, I assume. If one chime is insufficient, perhaps all four chimes may be enough.
__Haskill
__閣下は源泉の周辺のChimeに気付かれたかと思います。もし1つのChimeで不足ならば、おそらく4つ全てのChimeでなら足るかもしれません。
FormID: 0008F173 SE10 SE10WellspringofAureal 1 If they all ring at the same time, that may shatter the crystals that have polluted the Wellspring.
__もしそれらが同時に全て鳴れば、源泉を汚染しているクリスタルを粉々にするかもしれません。
FormID: 00043029 SE10 SE10WellspringofAureal 0 Consider that combat is not your only option. Your Grace has already made use of the chimes found in Brellach, and they can be useful once more.
__Haskill
__戦闘は貴方の唯一の選択肢ではないことを考慮して下さい。閣下はすでにBrellachで見つけたChimeを使われています。そしてそれらはもう一度役立たせることができます。
FormID: 00043029 SE10 SE10WellspringofAureal 1 If the Wellspring can be restored, your allies can return to aid you.
__もし源泉を元に戻すことができれば、貴方のお仲間が貴方を助けるために戻ることができます。
FormID: 0004302C SE10 SE10WellspringofAureal 0 The Wellspring is an essential link between the Golden Saints and the Shivering Isles. Thadon knows this, and is likely trying to break it.
__Haskill
__源泉はGolden SaintとShivering Islesとの間の重要なつながりです。Thadonはこれを知って、それを壊そうとしているようです。
FormID: 00082636 SE10 SE10WellspringofAureal 0 Your Grace has restored the Wellspring, and saved us. For this, we thank you.
__Saint
__閣下は源泉を元に直して我々を救われた。このため我々は貴方に感謝いたします。
FormID: 0008F179 SE10 SE10WellspringofAureal 0 The Waters of Oblivion lead us to the Wellspring, where Lord Sheogorath has given us a place to return to His service.
__Saint
__Waters of Oblivionが我々を源泉へと導くのです、Lord Sheogorathが彼の奉仕へ戻る場所として我々に与えた場所です。
FormID: 00082635 SE10 SE10WellspringofMazken 0 Lord Sheogorath will, I'm sure, be quite interested to hear of your success. Return to him once you've checked with the commander here.
__Haskill
__Lord Sheogorath様は貴方の成功を聞くことに興味がおありだと、私は思います。1度戻ってここの指揮官と相談するのです。
FormID: 000824BD SE10 SE10WellspringofMazken 0 Your Grace has restored the Wellspring, and saved us. For this we thank you.
__Seducer
__閣下は源泉を元に戻して我々を救われた。このため我々は貴方に感謝いたします。
FormID: 0008F174 SE10 SE10WellspringofMazken 0 Your Grace has noted the chimes around the Wellspring, I assume. If one chime is insufficient, perhaps all four chimes may be enough.
__Haskill
__閣下は源泉の周辺のChimeに気付かれたかと思います。もし1つのChimeで不足ならば、おそらく4つ全てのChimeでなら足るかもしれません。
FormID: 0008F174 SE10 SE10WellspringofMazken 1 If they all ring at the same time, that may shatter the crystals that have polluted the Wellspring.
__もしそれらが同時に全て鳴れば、源泉を汚染しているクリスタルを粉々にするかもしれません。
FormID: 0004302D SE10 SE10WellspringofMazken 0 Consider that combat is not your only option. Your Grace has made use of the chimes within Pinnacle Rock already, and they can be useful once more.
__Haskill
__戦闘は貴方の唯一の選択肢ではないことを考慮して下さい。閣下はすでにPinnacle Rock内でChimeを使われています。そしてそれらはもう一度役立たせることができます。
FormID: 0004302D SE10 SE10WellspringofMazken 1 If the Wellspring can be restored, your allies can return to aid you.
__もし源泉を元に戻すことができれば、貴方のお仲間が貴方を助けるために戻ることができます。
FormID: 0004302E SE10 SE10WellspringofMazken 0 The Wellspring is an essential link between the Dark Seducers and the Shivering Isles. Syl knows this, and is likely trying to break it.
__Haskill
__源泉はDark SeducerとShivering Islesとの間の重要なつながりです。Sylはこれを知って、それを壊そうとしているようです。
FormID: 0008F17A SE10 SE10WellspringofMazken 0 The Waters of Oblivion lead us to the Wellspring, where Lord Sheogorath has given us a place to return to His service.
__Seducer
__Waters of Oblivionが我々を源泉へと導くのです、Lord Sheogorathが彼の奉仕へ戻る場所として我々に与えた場所です。