JPBOOKの楷書体フォントフォルダに入っているフォントにはいくつかの表示上の変更が含まれて居ます。その変更後の数字をここにあげておきます。ja_kingthings_regular→文字幅を28に。末尾スペースを-2に。全フォント共通→_の高さを0に、幅をそれぞれ、フォント毎の半角スペースにおける末尾スペースと同じ値に。このような変更が加えられています。後、フォントをいじっていて思ったことですが、少々全角文字一文字ずつに割り当てられるピクセルが足りなく感じます。2048×1024を4096×2024くらいにできないものでしょうか。 --
ビデオカードがサポートしていれば表示できると思いますが、ファイルサイズが4倍になってしまうのでVRAMを圧迫しそうです。shadowedは影があるので大きく出来ませんが、その他のフォントなら限界まで大きくすれば多少は改善されると思います。 --
GREETING5分割問題の処理をしてくれた方、感謝いたします。微力ながらDialogue2に取り消し線とFormIDの記入を加筆しておきました。 -- ra
名詞和訳のBeautiful People・日本語化MODエラー回避(v2)とかもう流されてDL出来ない状況です。誰か再うpお願いします。 --
GREETING5-5aの日本語訳部分の余白を消し、また新規意訳も加筆しておきました。また、以前の話ですがGREETING5-5cの日本語訳部分の余白を消しておきました。 -- ra
またしてもTOPにURLの羅列が加えられていたので、修正しておきました。これどうにかならないのかなぁ・・・ --
アダルトサイトへのリンクが羅列されていたので削除しました --
トップページサクージョ --
意訳をするときに、先頭に__を追加しなくても、英単語と日本語の間にスペースを追加しなくても、スペースを_に置き換えなくても、大丈夫ですよ。 --
FrontPageだけでも凍結してもらえると、spamを受けずに済むのではないかと思います。 --
INFOGENERALの行数が多く、編集できないのでINFOGENERAL1とINFOGENERAL2に分割しました。コピペで2個に分割しただけだけど、これでいいのかな?一応INFOGENERALも残してあります。 -- Yn
なるほど、"_"や”__”はもういらないんですね。 --
scriptmessageが反映されていないんですが、これだけは特別にスクリプトの再コンパイルという作業が必要のようです。次回の配布からは反映されるはずです。 --
action=edit及びFrontpageのURLの羅列を削除。 --
グレイプリンスのクエストを先程やっていたんですが、どうもJournal of the Lord Lovidicusが文字化けしているようです。画像を上げておきます。eq2.matrix.jp/snup/src/up2866.jpg ちなみに環境は日本語化パッチVer5、JpBookMod最新版です。私だけの問題だと良いのですが。 -- ra
最新版のJPBOOK同梱の楷書フォントではどうでしょうか?ただし、v0.07用になっているので注意が必要です。 --
とりあえず読めるように暫定的に修正しました。 --
素早い対応感謝いたします。早速確認してみます。 -- ra
ちゃんと表示されているのを確認いたしました。ありがとうございます。Ver5、楷書フォント以外で起きる問題だったのでしょうか? -- ra
この不具合は、007bで修正しました。007aまでのパッチでは、書籍本文にタグが埋め込まれていない場合に文字化けします。 -- パッチの人
毎度、MOD化ご苦労様です。一つ提案なのですが、JP化MODとコンフリクトを起こすMODもあるようですので、タイムスタンプを固定されてはどうでしょう?頻繁に更新されるので、特に新参者の人の初歩的トラブルをある程度防げるように思うのですが。 --
『下手な走り書きのメモ』の翻訳、雰囲気出てて笑わせてもらいましたw --
単語帳その他のアイテム、単語帳椅子、単語帳入れ物、単語帳クラス、単語帳アクティブ、を訳してみました。初めて編集したのでおかしい訳等があったら修正お願いします。 -- SIO
現在BOOKsの翻訳(クエストと関係ない巻物、手紙等ですが・・・)をしています。どうもうまい訳が思いつかない部分があるんですが、訳に関しての質問はここでしてもいいんでしょうか? -- SIO
しっくりくる訳について相談するtte --
っていう形なら問題なのでは? と書こうとして失敗しました。すみません --
ありがとうございます。HouseBravilDiningAreaReceiptの一番初めの文(This〜in Bruma.)なのですが、どうも不自然な訳しか思いつきません。この部分は全てのHouse〜Receiptにほぼ共通する文なので、この部分が解決できれば他のものも翻訳できそうなんですが・・・どういう訳がしっくりくるでしょうか? -- SIO
どうも自己解決できそうです。他の部分も不自然な部分は修正してもらえればと思います。お騒がせしました。 --
日本語化 / Booksのサブクエスト部分あと少しで完成です。あとJournal of the Lord Lovidicusの最後の行の訳がw --