Shivering Isles/Dialogue/SE07A-03 のバックアップ(No.4)


FormID: 0009199A SE07A Hit 0 No! Sheogorath, protect me!
__Syl
__嫌だ!Sheogorathよ、守りたまえ!
FormID: 0009199D SE07A Hit 0 Ugh! Darkness, give me strength!
__Syl
__ウガァ!闇よ、我に力を!
__うっ!闇よ、我に力を!
FormID: 000919AE SE07A Hit 0 Argh! I'll fight you to the death!
__Syl
__アー!死のためにおまえと戦う!
__アー!死ぬまでお前と戦ってやるわ!
FormID: 00014026 SE07A SE07AAnyaHelp 0 Well, the best I can offer is help with the guards. I can distract at least two of them and get them to leave her wing of the palace.
__AnyaHerrick
__えーと、私にできる1番のことは警護に関してです。少なくとも彼らの内2人の注意をそらして、宮殿の彼女の棟から離れさせられます。
FormID: 00014026 SE07A SE07AAnyaHelp 1 That should help you to get in there a bit easier.
__それで少しは簡単にことを運ぶ手助けになるでしょう。
FormID: 00031622 SE07A SE07ARuler 0 I do. I did. And I won't say it again. But, that's enough about that. You're the ruler of Dementia! Just look at you. You're positively beaming!
__Sheogorath
__よし。やったぞ。そして2度とは言わん。だがそれで十分だ。お前はDementiaの統治者だ!自分を見てみろよ。まさに輝いてるぞ!
FormID: 00031622 SE07A SE07ARuler 1 You now have the power to summon Dark Seducers. They've always served the Duke of Dementia. I think they have a thing for pain.
__お前は今やDark Seducerを呼び出す力を手にしたのだ。彼らは常にDementiaの公爵に仕えていたからな。彼らは苦痛が好きでたまらないと思っとる。
FormID: 00031622 SE07A SE07ARuler 2 And here is the Ring of Lordship, a symbol of your new station. Symbols are important. They carry weight in this Realm, and others.
__それと、これはRing of Lordshipだ、お前の新しい役目の象徴だよ。象徴は重要だぞ。このRealmや他で影響力があるのだ。
FormID: 00031622 SE07A SE07ARuler 3 You would be well served to remember that.
__それを覚えていてうまいこと役目を果たすのだ。
FormID: 00091017 SE07A SE07JyggalagTopic 0 He'll be here soon, and I'll be gone. Can't say I like the sound of that. I like the sound of other things, though. Like birds. And bones cracking.
__Sheogorath
__やつはもうすぐここに到着し、私はいなくなる。その言葉の響きはどうも好きにはなれない。もっと他にすきな音の響きがあるからね。たとえば鳥のさえずり。そして骨の砕ける音。
__やつはもうすぐここに到着し、私はいなくなる。その言葉の響きはどうも好きにはなれん。もっと他に好きな音の響きがあるからな。例えば鳥のさえずり。そして骨の砕ける音。
FormID: 0009124E SE07A SE07JyggalagTopic 0 Soon, Jyggalag will come to this Realm, bringing destruction in his wake. With the Throne of Madness empty, the Realm is doomed. Lovely.
__Haskill
__もうすぐJyggalagがこのRealmにやってくる、破壊とともにな。狂気の王座は空っぽで、このRealmに救いはない。最悪だ。
__もうすぐJyggalagがこのRealmに破壊をもたらしながらやって来るでしょう。Madnessの王座は空っぽで、このRealmは絶望的です。見事にね。
FormID: 00013A6B SE07A SE07AKithlan 0 Well, I've heard that recent events in Syl's court have made Kithlan a bit disillusioned with its leadership. But you didn't hear that from me.
__さてと、Sylの宮廷での最近の出来事は、Kithlanはその指導力に少し幻滅しているって聞きました。ただし私からは聞かなかったということで。
FormID: 00013A6C SE07A SE07AKithlan 0 Yeah, sure. Like I'm going to say something about Syl's court to the likes of you!
__あぁ、もちろん。君の好きそうなSylの宮廷についての何かを言うつもりのようだ!
FormID: 000919AF SE07A PowerAttack 0 Sheogorath, guide my hand!
__Syl
__Sheogorath、我が手を導きたまえ!
__Sheogorath様、我が手を導きたまえ!
FormID: 000919B8 SE07A PowerAttack 0 You'll be but another notch in my hammer!
__Syl
__私のハンマーで刻み目をつけてやるわ!
FormID: 000919F0 SE07A PowerAttack 0 I'll have your head on a spike!
__Syl
__とげの上にお前の頭をのせてやるわ!
FormID: 00013FFB SE07A SE07AReplace 0 Perhaps I've misjudged you. Alright. I'll help. Just remember me when you take over her position.
__AnyaHerrick
__あなたを不当に評価してたみたいね。わかったわ。助けましょう。彼女の地位を引き継ぐ時、私を思い出してね。
FormID: 00013FFB SE07A SE07AReplace 1 What can I do to help you?
__あなたを助けるために何ができますか?
FormID: 00013FFC SE07A SE07AReplace 0 Ha! You're mad! Syl has yet to be bested in any combat!
__AnyaHerrick
__ハッ!あなた狂ってるわ!Sylは未だ戦闘で負けたことがないのよ!
FormID: 00013FFC SE07A SE07AReplace 1 Unless... well, if you think you have a chance. How do I know this isn't some sort of trick?
__ただし…そうね、もしあなたが機会があると思ってる場合を除いてね。どうしてこれがある種の企みではないとわかるの?
FormID: 00013FFF SE07A SE07AReplace 0 Yes, I see you may have what it takes to replace her.
__Kithlan
__そうだな、君が彼女と交代するのに必要なものを持っているのがわかるよ。
FormID: 00013FFF SE07A SE07AReplace 1 Very well, what is it you need from me?
__いいだろう、何か私から必要なものはあるかね?
FormID: 00014000 SE07A SE07AReplace 0 No! I cannot even think such thoughts. How do I know I can trust you won't become just as tyrannical as she has?
__Kithlan
__ダメだ!そんなこと考えることさえできない。どうして彼女と同じくらいの暴君にならないと信用できる?
FormID: 0008F531 SE07A SE07ASheoShout 0 Thadon, how dare you interrupt me! Only I interrupt me. Like just then.
__Sheogorath
__Thadon、どうして私の邪魔をするんだ!私を邪魔できるのは私だけだ。まさにその時のようだな。
FormID: 0008F533 SE07A SE07ASheoShout02 0 I'm speaking with someone. We'll talk later. Or not. When is later, exactly? Not now, I'm sure of that.
__Sheogorath
__私は他の者と話している。私達は後で話すのだ。もしくは話さないかだ。いつかと言えば後だ、そうだろ?今じゃない、それには自信がある。
FormID: 0008F534 SE07A SE07ASheoShout03 0 Guards, I think Thadon forgot how to use the door. Kindly show him out. Before I forget myself.
__Sheogorath
__護衛、Thadonが扉の使い方を忘れたと思う。すまんが彼を送り出してやってくれ。私が我を忘れる前にな。
FormID: 000206BB SE07A SE07AThadonLeaves 0 Enough! I go to Jyggalag. I give myself to him, as a Priest of Order! This isn't done, Madgod. I think it's just started.
__Thadon
__もういい!私はJyggalagの元へ行く。私自身をPriest of Orderとして彼に与える。これで終わりではないぞ、Madgod。始まりにすぎないのだ。
__もういい!私はJyggalagの下へ行く。私自身をPriest of Orderとして彼に与える。これで終わりではないぞ、Madgod。始まりにすぎないのだ。
FormID: 000206BC SE07A SE07AThadonLeaves 0 No! Let him go!
__Sheogorath
__いやだ!彼をそのまま行かせてくれ!
__いや!彼をそのまま行かせてやれ!
FormID: 000206BD SE07A SE07AThadonLeaves 0 Yes. That's it. I'll go. Away. Far away. Working for them is like working for us, but without all the dying.
__Thadon
__そうだな。それでいい。私は行く。離れるよ。遠くにだ。彼らのために働くことは死ぬこと以外は私達のために働くようなものなのだ。
FormID: 000206BE SE07A SE07AThadonLeaves 0 Then go, Thadon. Have your Greenmote. Take a bath. But leave. Before I decorate my throne with your insides.
__Sheogorath
__なら行けよ、Thadon。お前のGreenmoteを持ってな。フロに入ってけよ。だが去るんだ。私がお前の内臓で玉座を飾りつける前にな。
FormID: 000206BF SE07A SE07AThadonLeaves 0 No. No. Certainly not. This isn't good. I'm sure it's bad. I can't do this anymore. No more.
__Thadon
__いやいや。とんでもない。そんなことは良くない。そいつが悪いとわかってる。もはやそんなことはできない。おしまいだぞ。
FormID: 000206C0 SE07A SE07AThadonLeaves 0 Change will preserve us! It is the lifeblood of the Isles. It will move mountains! It will mount movements!
__Sheogorath
__変化は私達を守るだろう!それはIslesの活力源だ。目覚しい成果を上げるだろう!活動が徐々に増すだろう!
FormID: 000206C1 SE07A SE07AThadonLeaves 0 Order approaches! It's taken the Fringe already! With Order clothes and Order hats! And you speak of [QUOTE]change[QUOTE]?
__Thadon
__Orderは接近している!すでにFringeを取られた!Orderの服とOrderの帽子に!なのにお前は[QUOTE]変化[QUOTE]の話しか?
FormID: 000206C2 SE07A SE07AThadonLeaves 0 Fool? Visionary! Change is in the air, Thadon. Breathe it deep! Bathe in its scent! Bottle it up. Save some for later.
__Sheogorath
__愚かだと?幻想だな!変化が漂っているのだ、Thadon。深く吸い込むのだ!その匂いを浴びるんだよ!それを閉じ込めるのだ。後のために取っておくのだ。
FormID: 000206C3 SE07A SE07AThadonLeaves 0 Ridiculous! You can't do this! Although... you're omnipotent. Or just tall. It's one of the two, I'm sure. And a fool!
__Thadon
__ばかげてる!貴方にそんなことはできない!とはいえ…貴方は全能だ。大げさではあるが。それはこうとも言うんだ。わかってる。愚か者だとね!
FormID: 000206C4 SE07A SE07AThadonLeaves 0 Calm yourself, Thadon. You're making my teeth itch. You still hold your office. I suggest you see to your duties.
__Sheogorath
__落ち着くのだ、Thadon。歯がうずうずするわ。お前はまだ職に就いていたな。お前の職務を引き受けることを提案する。
FormID: 000206C5 SE07A SE07AThadonLeaves 0 But, this... stranger? Someone new? From somewhere else? Not here. I'm sure of that. I don't understand. Or I can't.
__Thadon
__しかしこいつは…部外者でしょう?新しく来た奴でしょう?どこか他から来た奴でしょう?ここではなく。それはわかってる。わからない。つまり理解できない。
FormID: 000206CC SE07A SE07AThadonLeaves 0 Hold your tongue, little Duke, or I'll tear it from your mouth.
__Sheogorath
__舌を引っ込めとけ、小さな公爵よ。さもなければ、お前の口からそれを引きちぎるぞ。
FormID: 000206CD SE07A SE07AThadonLeaves 0 Syl... my... Syl is dead? This can't be right. Is this right? What have you done? Have you done this?
__Thadon
__Syl…私の…Sylが死んだ?これは正しいことではない。これが正しいと?貴方は何をした?こうしたかったのか?
FormID: 0008F530 SE07A SE07AThadonShout 0 Wait! I must speak! Halt! Cease! Desist!
__Thadon
__待て!私は話さなければ!止まれ!止めろ!止めるんだ!
FormID: 00013FFD SE07A SE07ASyl 0 She is staying well out of sight. No need to take unnecessary risks.
__AnyaHerrick
__彼女は完全に姿を隠しています。無用な危険を冒す必要のないところで。
FormID: 00013FFD SE07A SE07ASyl 1 I maintain a close watch on her. She fears that Sheogorath no longer favors her presence and wants her replaced.
__私は彼女を見張り続けています。彼女はSheogorath様がもはや存在を支持せず交代させたいのでは、と恐れています。
FormID: 00013A6F SE07A SE07ASyl 0 I suppose I should be grateful working in the palace with her, but I can't stand having to constantly look over my shoulder.
__Kithlan
__彼女と宮殿で働いていることに感謝すべきだとは思いますが、絶えず肩越しに見ていることもできません。
FormID: 00013A6F SE07A SE07ASyl 1 I don't know if she has it in for me or not. I think she is in constant fear of being replaced.
__彼女が私に恨みを抱いてるかどうかはわかりません。彼女は交代させられることを絶えず恐れていると思います。
FormID: 00013A68 SE07A SE07ASyl 0 All I can tell you is Syl is rarely seen in public, and her staff takes care of the day-to-day activities.
__NewSheoth
__私が君に言えることは彼女がめったに人前にでないってことだ、そして彼女の側近が日々の行動を世話してる。
__私が君に言えることは彼女がめったに人前にでないってことです、そして彼女の側近が日々の行動を世話しています。
FormID: 00013A68 SE07A SE07ASyl 1 I'd check with Anya Herrick, her Courtier, and Kithlan, her Steward. Maybe they can help you.
__私なら彼女のお付きのAnya Herrickと執事のKithlanを調べます。おそらく彼らは君を手伝えるだろう。
__私なら彼女のお付きのAnya Herrickと執事のKithlanを調べます。おそらく彼らは君を手伝えるでしょう。
FormID: 0006A890 SE07A SE07ASyl 0 Syl is as crafty as she is beautiful. I'd watch my back if I were you. Oh, this is so much fun!
__Sheogorath
__Sylは彼女が美しいのと同じくらいずる賢い。もし私がお前だったら、警戒するだろうな。あぁ、こいつは非常に楽しみだ!


トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS