FormID: 01002D40 ND01 5 0 Upon completing my pilgrimage to the wayshrines, I received a vision from the Divine Crusader, Pelinal Whitestrake. He revealed the location of his lost shrine, which is where I should begin my quest for the Relics of the Crusader.
__祭壇への巡礼を終え、聖騎士Pelinal_Whitestrakeから啓示を受けた。彼は聖騎士の遺物について、まず探索すべき彼が命を落とした神殿の場所を明かした。
__wayshrinesへのpilgrimageを終え、Divine CrusaderのPelinal Whitestrakeから啓示を受けた。彼はRelics of the Crusaderについて、まず始めに探索すべき彼が命を落とした聖堂の場所を明かした。
__Wayshrinesを巡礼し終えると、Divine CrusaderであったPelinal Whitestrakeの顕現を見た。彼は、自身が祭られた忘れられた祭壇の場所を示した。Relics of the Crusader探求の旅は、そこから始めるべきだろう。
FormID: 01002D40 ND01 20 0 According to Sir Amiel's journal, the Helm of the Crusader is located in Pelinal's shrine.
__Amiel卿の日誌によると、聖なる兜はPelinalの神殿にあるようだ。
__Sir Amielの日誌によると、Helm of the CrusaderはPelinalの聖堂にあるようだ。
__Sir Amielの日誌によると、Helm of the CrusaderはPelinalの祭壇にあるという。
FormID: 01002D40 ND01 50 0 I've recovered the Helm of the Crusader, the first piece of the Crusader's Relics.
__聖騎士の遺物の最初の一つである聖なる兜を回収した。
__Crusader's Relicsの最初の一つであるHelm of the Crusaderを回収した。
FormID: 01002D3F ND02 5 0 I've found the body of Sir Amiel, who appears to have perished centuries ago while questing for the Shrine of the Crusader. Perhaps I can find some clues on his body that will help my own quest for the Crusader's Relics turn out better than his.
__何世紀も昔に聖騎士の神殿を探索していたと思われる、Amiel卿の死体を発見した。彼の死体からこのような終焉を迎えずに済むような手掛かりを見付けられるかもしれない。
__何世紀も昔にShrine of the Crusaderを探索していたと思われる、Sir Amielの死体を発見した。私のCrusader's Relicsの探索が彼の死体からこのような終焉を迎えずに済むような手掛かりを見付けられるかもしれない。
__数百年前に、Crusaderの祭壇に向かう旅の途中で力尽きた、Sir Amielの亡骸を発見した。彼の亡骸から、私のCrusader's Relicsの探索が、彼のような終焉を迎えずに済むような手掛かりを見付けられるかもしれない。
FormID: 01002D3F ND02 10 1 Sir Amiel was a member of the Knights of the Nine, a holy order devoted to recovering the Relics of the Crusader. Through reading his journal, I've learned the location of their former headquarters, the Priory of the Nine in the West Weald. I should proceed to the old Priory and see if it still holds the Cuirass of the Crusader, as Sir Amiel's journal suggests, but first I should make sure I have his ring, which I may need to access the Priory vaults.
__Amiel卿は聖騎士の遺物を回収する聖なる使命を承けた九柱神の騎士の一人であった。彼の日誌を読み、West_Wealdに彼らのかつての本部、Priory_of_the_Nineがあると知った。その古い修道院へ向かい、Amiel卿の日誌が示すように聖騎士の鎧がまだあるか確認するべきだろう。だが、まずは修道院の保管所へ立ち入るのに必要となるかもしれない、彼の指輪を持って行かなくては。
__Sir AmielはRelics of the Crusaderを回収する聖なる使命を承けたKnights of the Nineの一人であった。彼の日誌を読み、West Wealdに彼らのかつての本部、Priory of the Nineがあると知った。その古いPrioryへ向かい、Sir Amielの日誌が示すようにCuirass of the Crusaderがまだあるか確認するべきだろう。だが、まずはPrioryの保管所へ立ち入るのに必要となるかもしれない、彼の指輪を持って行かなくては。
__Sir AmielはRelics of the Crusaderを回収するための聖なる使命を承けた、Knights of the Nineの一人であった。彼の日誌を読み、West Wealdに彼らのかつての本部、Priory of the Nineがあると知った。その古いPrioryへ向かい、Sir Amielの日誌が示すようにCuirass of the Crusaderがまだあるか確認するべきだろう。だが、まずはPrioryの保管所へ立ち入るのに必要となるかもしれない、彼の指輪を持って行かなくては。
__Sir Amielは、Relics of the Crusader回収のために創設された宗教騎士団Knights of the Nineのメンバーだった。彼の手記を読んだところ、騎士団のかつての本部であるPriory of the Nineが、West Wealdにあるという情報を得た。Sir Amielの遺志に従って、その旧Prioryへ向かい、Cuirass of the Crusaderの存否を確かめるべきだだろう。だが、Prioryの保管庫に入るには、指輪が必要になる。彼の指輪を忘れずに回収しておこう。
FormID: 01002D3F ND02 10 2 Sir Amiel was a member of the Knights of the Nine, a holy order devoted to recovering the Relics of the Crusader. Through reading his journal, I've learned the location of their former headquarters, the Priory of the Nine in the West Weald. Once I've recovered the Helm from the Shrine of the Crusader, I should proceed to the old Priory.
__Amiel卿は聖騎士の遺物を回収する聖なる使命を承けた九柱神の騎士の一人であった。彼の日誌を読み、West_Wealdに彼らのかつての本部、Priory_of_the_Nineがあると知った。聖騎士の神殿から兜を回収したら、その古い修道院へ向かわなければ。
__Sir AmielはRelics of the Crusaderを回収する聖なる使命を承けたKnights of the Nineの一人であった。彼の日誌を読み、West Wealdに彼らのかつての本部、Priory of the Nineがあると知った。Shrine of the CrusaderからHelmを回収したら、その古いPrioryへ向かわなければ。
__Sir AmielはRelics of the Crusaderを回収するための聖なる使命を承けた、Knights of the Nineの一人であった。彼の日誌を読み、West Wealdに彼らのかつての本部、Priory of the Nineがあると知った。Shrine of the CrusaderからHelmを回収したら、その古いPrioryへ向かわなければ。
__Sir Amielは、Relics of the Crusader回収のために創設された宗教騎士団Knights of the Nineのメンバーだった。彼の手記を読んだところ、騎士団のかつての本部であるPriory of the Nineが、West Wealdにあるという情報を得た。Crusaderの祭壇からHelmの回収を終え次第、その旧Prioryに向かわなければ。
FormID: 01002D3F ND02 10 3 Sir Amiel was a member of the Knights of the Nine, a holy order devoted to recovering the Relics of the Crusader. Through reading his journal, I've learned the location of their former headquarters, the Priory of the Nine in the West Weald. I should proceed to the old Priory and see if it still holds the Cuirass of the Crusader, as Sir Amiel's journal suggests.
__Amiel卿は聖騎士の遺物を回収する聖なる使命を承けた九柱神の騎士の一人であった。彼の日誌を読み、West_Wealdに彼らのかつての本部、Priory_of_the_Nineがあると知った。その古い修道院へ向かい、Amiel卿の日誌が示すように聖騎士の鎧がまだあるか確認しなければ。
__Sir AmielはRelics of the Crusaderを回収する聖なる使命を承けたKnights of the Nineの一人であった。彼の日誌を読み、West Wealdに彼らのかつての本部、Priory of the Nineがあると知った。その古いPrioryへ向かい、Sir Amielの日誌が示すようにCuirass of the Crusaderがまだあるか確認しなければ。
__Sir AmielはRelics of the Crusaderを回収するための聖なる使命を承けた、Knights of the Nineの一人であった。彼の日誌を読み、West Wealdに彼らのかつての本部、Priory of the Nineがあると知った。その古いPrioryへ向かい、Sir Amielの日誌が示すようにCuirass of the Crusaderがまだあるか確認しなければ。
__Sir Amielは、Relics of the Crusader回収のために創設された宗教騎士団Knights of the Nineのメンバーだった。彼の手記を読んだところ、騎士団のかつての本部であるPriory of the Nineが、West Wealdにあるという情報を得た。Sir Amielの遺志に従って、その旧Prioryへ向かい、Cuirass of the Crusaderの存否を確かめるべきだだろう。
FormID: 01002D3F ND02 12 0 Now that I've recovered the Helm, I should proceed to the Priory of the Nine. According to Sir Amiel's journal, I will need his ring to enter the Priory vaults where the Cuirass was kept.
__兜を回収したので、九柱神の修道院へ向かわなければ。Amiel卿の日誌によれば、鎧のある保管所へ立ち入るには彼の指輪が必要となるだろう。
__Helmを回収したので、Priory of the Nineへ向かわなければ。Sir Amielの日誌によれば、Cuirassのある保管所へ立ち入るには彼の指輪が必要となるだろう。
FormID: 01002D3F ND02 12 1 Now that I've recovered the Helm, I should proceed to the Priory of the Nine to see if it still holds the Cuirass of the Crusader.
__兜を回収したので、九柱神の修道院へ向かい、聖騎士の鎧がまだあるか確認しなければ。
__Helmを回収したので、Priory of the Nineへ向かい、Cuirass of the Crusaderがまだあるか確認しなければ。
FormID: 01002D3F ND02 30 0 The ghosts of the former Knights of the Nine have appeared and blocked my path to the Cuirass of the Crusader. They will not let me pass until I best each of them in single combat.
__かつての九柱神の騎士の亡霊が現れ、聖騎士の鎧への行く手を阻んだ。彼ら全員から一対一で勝利を得るまで、彼らは道を譲ってはくれないだろう。
__かつてのKnights of the Nineの亡霊が現れ、Cuirass of the Crusaderへの行く手を阻んだ。彼ら全員から一対一で勝利を得るまで、彼らは道を譲ってはくれないだろう。
FormID: 01002D3F ND02 50 0 I've defeated the ghostly guardians of the Cuirass of the Crusader. I can now claim it for my own.
__聖騎士の鎧を守護する亡霊たちを打ち破った。これで鎧を手にすることが出来る。
__Cuirass of the Crusaderを守護する亡霊たちを打ち破った。これでCuirassを手にすることが出来る。
FormID: 01002D3F ND02 60 0 I've recovered the Cuirass of the Crusader. I should talk to the ghosts of the former Knights of the Nine to see if they can aid me in my quest for the remaining Crusader's Relics.
__聖騎士の鎧を回収した。残る聖騎士の遺物探求にあたって手助けを得られないか、かつて九柱神の騎士だった亡霊たちと話してみよう。
__Cuirass of the Crusaderを回収した。残るCrusader's Relicsの探求にあたって手助けを得られないか、かつてKnights of the Nineだった亡霊たちと話してみよう。
FormID: 01002D3F ND02 70 0 I've spoken with the ghosts of the Knights of the Nine and learned where several parts of the Armor of the Crusader are hidden. I should return when I have collected them all.
__九柱神の騎士の亡霊たちと話し、防具の他の部分が隠されている場所を知った。すべてを集め終わったら戻ってこよう。
__Knights of the Nineの亡霊たちと話し、Armor of the Crusaderの他の部分が隠されている場所を知った。すべてを集め終わったら戻ってこよう。
__Knights of the Nineの亡霊たちと話し、Armor of the Crusaderの他の部位が隠されている場所を知った。すべてを集め終わったら戻ってこよう。
FormID: 01002D3F ND02 100 2 I've completed Sir Juncan's quest by recovering the Boots of the Crusader. I should return to the Priory and find out if there is any news of the remaining two Relics.
__聖騎士の靴を回収してJuncan卿の依頼を完了した。修道院に戻り残りの二つの遺物について何か報せがあるかどうか確かめに行こう。
__Boots of the Crusaderを回収してSir Juncanの依頼を完了した。Prioryに戻り残りの二つのRelicsについて何か報せがあるかどうか確かめに行こう。
FormID: 01002D3F ND02 100 3 I've completed Sir Juncan's quest by recovering the Boots of the Crusader. I should talk to the other ghost Knights for help in recovering the remaining Relics.
__聖騎士の靴を回収してJuncan卿の依頼を完了した。残りの遺物を回収する手助けを他の騎士の亡霊に頼みに行こう。
__Boots of the Crusaderを回収してSir Juncanの依頼を完了した。残りのRelicsを回収する手助けを他の騎士の亡霊に頼みに行こう。
FormID: 01002D3F ND02 100 4 I've completed Sir Juncan's quest by recovering the Boots of the Crusader. I should continue to search for the Relics that the other ghost Knights were questing for.
__聖騎士の靴を回収してJuncan卿の依頼を完了した。他の騎士の亡霊から依頼された遺物の探索を続けよう。
__Boots of the Crusaderを回収してSir Juncanの依頼を完了した。他の騎士の亡霊から依頼されたRelicsの探索を続けよう。
FormID: 01002D3F ND02 110 1 I've completed Sir Ralvas's quest by recovering the Mace of the Crusader. I should return to the Priory and find out if there is any news of the remaining two Relics.
__聖騎士の鎚鉾を回収してRalvas卿の依頼を完了した。修道院に戻り残りの二つの遺物について何か報せがあるかどうか確かめに行こう。
__Mace of the Crusaderを回収してSir Ralvasの依頼を完了した。Prioryに戻り残りの二つの遺物について何か報せがあるかどうか確かめに行こう。
FormID: 01002D3F ND02 110 2 I've completed Sir Ralvas's quest by recovering the Mace of the Crusader. I should talk to the other ghost Knights for help in recovering the remaining Relics.
__聖騎士の鎚鉾を回収してRalvas卿の依頼を完了した。残りの遺物を回収する手助けを他の騎士の亡霊に頼みに行こう。
__Mace of the Crusaderを回収してSir Ralvasの依頼を完了した。残りのRelicsを回収する手助けを他の騎士の亡霊に頼みに行こう。
FormID: 01002D3F ND02 110 3 I've completed Sir Ralvas's quest by recovering the Mace of the Crusader. I should continue to search for the Relics that the other ghost Knights were questing for.
__聖騎士の鎚鉾を回収してRalvas卿の依頼を完了した。他の騎士の亡霊から依頼された遺物の探索を続けよう。
__Mace of the Crusaderを回収してSir Ralvasの依頼を完了した。他の騎士の亡霊から依頼されたRelicsの探索を続けよう。
FormID: 01002D3F ND02 120 1 I've completed Sir Henrik's quest by recovering the Shield of the Crusader. I should return to the Priory and find out if there is any news of the remaining two Relics.
__聖騎士の盾を回収してHenrik卿の依頼を完了した。修道院に戻り残りの二つの遺物について何か報せがあるかどうか確かめに行こう。
__Shield of the Crusaderを回収してSir Henrikの依頼を完了した。Prioryに戻り残りの二つのRelicsについて何か報せがあるかどうか確かめに行こう。
FormID: 01002D3F ND02 120 2 I've completed Sir Henrik's quest by recovering the Shield of the Crusader. I should talk to the other ghost Knights for help in recovering the remaining Relics.
__聖騎士の盾を回収してHenrik卿の依頼を完了した。残りの遺物を回収する手助けを他の騎士の亡霊に頼みに行こう。
__Shield of the Crusaderを回収してSir Henrikの依頼を完了した。残りのRelicsを回収する手助けを他の騎士の亡霊に頼みに行こう。
FormID: 01002D3F ND02 120 3 I've completed Sir Henrik's quest by recovering the Shield of the Crusader. I should continue to search for the Relics that the other ghost Knights were questing for.
__聖騎士の盾を回収してHenrik卿の依頼を完了した。他の騎士の亡霊から依頼された遺物の探索を続けよう。
__Shield of the Crusaderを回収してSir Henrikの依頼を完了した。他の騎士の亡霊から依頼されたRelicsの探索を続けよう。
FormID: 01002D3F ND02 130 1 I've completed Sir Casimir's quest by recovering the Gauntlets of the Crusader. I should return to the Priory and find out if there is any news of the remaining two Relics.
__聖騎士の籠手を回収してCasimir卿の依頼を完了した。修道院に戻り残りの二つの遺物について何か報せがあるかどうか確かめに行こう。
__Gauntlets of the Crusaderを回収してSir Casimirの依頼を完了した。Prioryに戻り残りの二つのRelicsについて何か報せがあるかどうか確かめに行こう。
FormID: 01002D3F ND02 130 2 I've completed Sir Casimir's quest by recovering the Gauntlets of the Crusader. I should talk to the other ghost Knights for help in recovering the remaining Relics.
__聖騎士の籠手を回収してCasimir卿の依頼を完了した。残りの遺物を回収する手助けを他の騎士の亡霊に頼みに行こう。
__Gauntlets of the Crusaderを回収してSir Casimirの依頼を完了した。残りのRelicsを回収する手助けを他の騎士の亡霊に頼みに行こう。
FormID: 01002D3F ND02 130 3 I've completed Sir Casimir's quest by recovering the Gauntlets of the Crusader. I should continue to search for the Relics that the other ghost Knights were questing for.
__聖騎士の籠手を回収してCasimir卿の依頼を完了した。他の騎士の亡霊から依頼された遺物の探索を続けよう。
__Gauntlets of the Crusaderを回収してSir Casimirの依頼を完了した。他の騎士の亡霊から依頼されたRelicsの探索を続けよう。
FormID: 01002D3E ND03 10 0 I have been instructed to find the Shrine to Kynareth in Cyrodiil's Great Forest, and speak with the Priests there about the Boots of the Crusader.
__CyrodiilのGreat ForestにあるKynarethの神殿を見つけ、僧侶たちに聖騎士の靴について話すよう指示された。
__CyrodiilのGreat ForestにあるKynarethの神殿を見つけ、PriestsにBoots of the Crusaderについて話すよう指示された。
FormID: 01002D3E ND03 20 0 In order to be granted the Boots of the Crusader, I must travel to a sacred grove in the Great Forest and be tested by Kynareth.
__聖騎士の靴に相応しいと認められるため、Great Forestにある聖地へ旅しKynarethの試練を受けなければ。
__Boots of the Crusaderに相応しいと認められるため、Great Forestにある聖地へ旅しKynarethの試練を受けなければ。
__Boots of the Crusaderに相応しいと認められるため、Great Forestにある聖なる林へ赴きKynarethの試練を受けなければ。
FormID: 01002D3E ND03 21 0 I've reached the Grove of Trials. I shall have to wait and see what Kynareth has in store for me.
__Grove of Trialsに到着した。時を待ち、Kynarethが用意していたものを見つけねば。
FormID: 01002D3E ND03 30 0 I have failed Kynareth's test. I shall have to try again.
__Kynarethの試練に失敗した。再び挑むことにしよう。
FormID: 01002D3E ND03 31 0 I have failed to follow Avita Vesnia's instructions. I shall have to try the test of Kynareth some other time.
__Avita Vesniaの指示に従うことに失敗した。Kynarethの試練に挑むのはまた次の機会にしよう。
FormID: 01002D3E ND03 50 0 A bear attacked me in the sacred grove, but I made no attempts to fight back. A cave has been revealed, and it would seem the Boots of the Crusader are waiting inside.
__聖地では熊に襲われたが、反撃を行わなかった。すると洞窟が現われ、中には聖騎士の靴が待っていたようだった。
__聖なる林では熊に襲われたが、反撃を行わなかった。すると洞窟が現われた。中にはBoots of the Crusaderが待っているようだ。
FormID: 01002D3E ND03 100 0 I have acquired the Boots of the Crusader.
__聖騎士の靴を手に入れた。
__Boots of the Crusaderを手に入れた。
FormID: 01002D3D ND04 10 0 Sir Ralvas has told me where to find the the Mace of Zenithar. In order to recover the mace, I must travel to the Chapel of Zenithar in Leyawiin. In the undercroft of the chapel, I must kneel at the shrine there. According to Sir Ralvas, I will be tested and [QUOTE]my faith will be my guide[QUOTE].
__Ralvas卿はZenitharの鎚鉾がどこで見つかるのか教えてくれた。鎚鉾を手に入れるため、LeyawiinにあるZenitharの礼拝堂へ行き、地下墓所にある神殿で膝をつき祈らねば。Ralvas卿によると、そこで試され、運命に導かれるらしい。
__Sir RalvasはMace of Zenitharがどこで見つかるのか教えてくれた。メイスを手に入れるため、LeyawiinにあるZenitharの礼拝堂へ行き、地下墓所にある神殿で膝をつき祈らねば。Sir Ralvasによると、そこで試され、[QUOTE]運命に導かれる[QUOTE]らしい。
__Sir RalvasはMace of Zenitharがどこで見つかるのか教えてくれた。Maceを手に入れるため、LeyawiinにあるChapel of Zenitharへ向かい、教会の地下墓所内にある祭壇で祈りを捧げなければ。Sir Ralvasによると、試練が始まり、『信仰が導き手となる』ようだ。
FormID: 01002D3D ND04 51 0 I've knelt before the shrine of Saint Kaladas in Leyawiin and found myself transported to some sort of dark void. I can see the Mace of Zenithar off in the distance. There is a glowing walkway leading towards them. The boots of Kynareth are vibrating softly and they seem to have some connection to the mystical path.
__Leyawinにあった聖者Kaladasの神殿の前で祈りを捧げた、すると暗い虚無の中へ転送された。遠くにZenitharの鎚鉾が見え、そこへ行く淡く光る道がある。Kynarethの靴がかすかに震えその神秘的な道となんらかの繋がりがあることを伝えてくる。
__LeyawinにあったSaint Kaladasの聖堂の前で祈りを捧げた、すると暗い虚無の中へ転送された。遠くにMace of Zenitharが見え、そこへ行く淡く光る道がある。Kynarethの靴がかすかに震えその神秘的な道となんらかの繋がりがあることを伝えてくる。
__LeyawinにあったSaint Kaladasの聖堂の前で祈りを捧げた、すると暗い虚無の中へ転送された。遠くにMace of Zenitharが見え、そこへ導く淡く光る道がある。Kynarethの靴がかすかに震えその神秘的な道となんらかの繋がりがあることを伝えてくる。
__LeyawinにあるSaint Kaladasの祭壇の前で祈りを捧げると、いつしか暗い空間へと移動していた。遠くにMace of Zenitharが見て取れる。そこへと続く光の道がある。Boots of Kynarethが、かすかに震えている。この不思議な通路とBootsの間には何らかの因果関係があるようだ。
FormID: 01002D3D ND04 51 1 I've knelt before the shrine of Saint Kaladas in Leyawiin and found myself transported to some sort of dark void. I can see the Mace of Zenithar off in the distance, but there seems to be no way to reach it. According to Sir Ralvas, I must allow my faith in the Nine to guide me to the mace.
__Leyawinにあった聖者Kaladasの神殿の前で祈りを捧げた、すると暗い虚無の中へ転送された。遠くにZenitharの鎚鉾が見えるが、そこへ行くような道はない。Ralvas卿によれば、九柱神への信仰が私をあの鎚鉾へ導くに違いないということだった。
__LeyawinにあったSaint Kaladasの聖堂の前で祈りを捧げた、すると暗い虚無の中へ転送された。遠くにMace of Zenitharが見えるが、そこへ行くような道はない。Sir Ralvasによれば、Nineへの信仰が私をあのメイスへ導くに違いないということだった。
__LeyawinにあるSaint Kaladasの祭壇の前で祈りを捧げると、いつしか暗い空間へと移動していた。遠くにMace of Zenitharが見て取れるが、そこへと至る道は存在しないようだ。Sir Ralvasによれば、Maceへと至るには、導き手となるNineへの信仰心が必要だ。
FormID: 01002D3D ND04 90 0 My attempts to reach the Mace of Zenithar have been unsuccessful. No matter what I try, I cannot reach the other platform. Perhaps the solution lies with one of the other relics.
__Zenitharの鎚鉾を手に入れる試みは失敗した。何をしても無駄だった、他の足場にたどりつくことができない。おそらく解決法は他の遺物のどれかに隠されている。
__Mace of Zenitharを手に入れる試みは失敗した。何をしても無駄だった、他の足場にたどりつくことができない。おそらく解決法は他の遺物のどれかに隠されている。
__Mace of Zenitharの元へと向かおうとしたが上手く行かなかった。何度やっても、向こう側に辿り着くことができない。おそらく、解決策は、他のRelicsに隠されている。
FormID: 01002D3D ND04 90 1 My attempts to reach the Mace of Zenithar have been unsuccessful. No matter what I try, I cannot reach the other platform. Perhaps if I continue my quest for the other relics, an answer will present itself.
__Zenitharの鎚鉾を手に入れる試みは失敗した。何をしても無駄だった、他の足場にたどりつくことができない。おそらく他の遺物のクエストを続けていけば、この答えも明らかになるはずだ。
__Mace of Zenitharを手に入れる試みは失敗した。何をしても無駄だった、他の足場にたどりつくことができない。おそらく他の遺物のクエストを続けていけば、この答えも明らかになるはずだ。
__Mace of Zenitharの元へと向かおうとしたが上手く行かなかった。何度やっても、向こう側に辿り着くことができない。おそらく、他のRelicsの探求を続けるうちに、その答えが自ずと見つかるに違いない。
FormID: 01002D3D ND04 91 0 I stepped into the void to try and reach the Mace of Zenithar, but my feet met nothing but air and I fell into the darkness. There must be a way to walk between the platforms and reach the mace.
__Zenitharの鎚鉾を手に入れるため虚無へと一歩踏み出したが、空気以外は何もない、このままでは暗闇の中に落ちていくようにしか思えない。足場の間を繋ぎ、鎚鉾へと続く道があるはずだ。
__Mace of Zenitharを手に入れるため虚無へと一歩踏み出したが、空気以外は何もない、このままでは暗闇の中に落ちていくようにしか思えない。足場の間を繋ぎ、メイスへと続く道があるはずだ。
__Mace of Zenitharの元へと至るために、空間へと歩を進めたが、空気意外に踏みしめるものは何もなく、暗闇へと転落した。足場を隔てる溝を渡り、Maceへと至るためには、何らかの方法があるに違いない。
FormID: 01002D3D ND04 100 2 I've recovered the Mace of the Crusader.
__聖騎士の鎚鉾を手に入れた。
__Mace of the Crusaderを手に入れた。
FormID: 01002D3D ND04 120 0 After recovering the Mace of the Crusader, I found the minions of Umaril attacking the Chapel of Zenithar. They were all defeated and the Leyawiin's Chapel escaped desecration.
__聖騎士の鎚鉾を手に入れた後、Umarilの軍隊がZenitharの教会を襲っているのを知った。彼らを倒し、Leyawinの教会は冒涜されずにすんだ。
__Mace of the Crusaderを手に入れた後、Umarilの軍隊がChapel of Zenitharを襲っているのを知った。彼らを倒し、Leyawiin's Chapelは冒涜されずにすんだ。
__Mace of the Crusaderを手に入れた後、Umarilの軍隊がChapel of Zenitharを襲っているのを見つけた。彼らを倒し、Leyawiin's Chapelは冒涜されずにすんだ。
__Mace of the Crusaderの回収後、Umarilの配下によるChapel of Zenithar襲撃に出くわした。彼らは全滅し、LeyawiinのChapelは冒涜を免れた。
FormID: 01002D3C ND05 10 0 I need to find Fort Bulwark, and locate the Shield of the Crusader inside.
__Fort Bulwarkを見つけ、中にあるという聖騎士の盾の場所を突き止めなければ。
__Fort Bulwarkを見つけ、中にあるというShield of the Crusaderの場所を突き止めなければ。
FormID: 01002D3C ND05 20 0 I've found Fort Bulwark. I need to get inside and find the Shield.
__Fort_Bulwarkを見つけた。中に入り、盾を見つける必要がある。
__Fort Bulwarkを見つけた。中に入り、Shieldを見つける必要がある。
FormID: 01002D3C ND05 30 0 I've rescued Sir Thedret, a knight imprisoned within the Fort. I need to watch out for traps in the lower levels, and remember the phrase [QUOTE]When the eyes of the Guardians are upon you, Julianos will show you favor.[QUOTE]
__Fort_Bulwarkに囚われていた騎士Thedret卿を救出した。下層の階には罠が仕掛けられている気をつけなければ。そしてこのフレーズを忘れないようにしなければいけない「守護者たちの目が汝に向けられるとき、Julianosは厚意をもって応えるだろう」
__Fort Bulwarkに囚われていたSir Thedretを救出した。下層の階には罠が仕掛けられている気をつけなければ。そしてこのフレーズを忘れないようにしなければいけない。[QUOTE]Guardian達の目が汝に向けられるとき、Julianosは厚意をもって応えるだろう[QUOTE]
__Fort Bulwarkに囚われていたSir Thedretを救出した。下層の階には罠が仕掛けられているため気をつけなければ。そしてこのフレーズを忘れないようにしないといけない。[QUOTE]Guardian達の目が汝に向けられるとき、Julianosは厚意をもって応えるだろう[QUOTE]
FormID: 01002D3C ND05 40 0 I've found some sort of puzzle or trap deep inside Fort Bulwark. I'll need to figure out what it means in order to acquire the Shield of the Crusader.
__Fort_Bulwark深層のパズルと罠を見つけた。聖騎士の盾を手に入れるにはこの仕組みを理解する必要がある。
__Fort Bulwark深層のパズルと罠を見つけた。Shield of the Crusaderを手に入れるにはこの仕組みを理解する必要がある。
__Fort Bulwark深層のパズルと罠を見つけた。Shield of the Crusaderを手に入れるにはこの仕掛けを理解する必要がある。
FormID: 01002D3C ND05 100 0 I have recovered the Shield of the Crusader.
__聖騎士の盾を手に入れた。
__Shield of the Crusaderを手に入れた。
FormID: 01002D3B ND06 10 0 Sir Casimir has told me the Gauntlets of the Crusader are located in the Chapel of Stendarr in Chorrol. I must travel there and figure out how to retrieve them.
__Casimir卿がChorrolにあるStendarr教会に聖騎士の籠手があることを教えてくれた。その場所へ行き、手に入れる方法を見つけなければ。
__Sir CasimirがChorrolにあるChapel of StendarrにGauntlets of the Crusaderがあることを教えてくれた。その場所へ行き、手に入れる方法を見つけなければ。
FormID: 01002D3B ND06 20 0 Areldur, a priest of Stendarr, has told me that the Gauntlets of the Crusader cannot be moved. I should speak with Kellen, a descendant of Sir Casimir, to learn more.
__Stendarrの僧侶Areldurが聖騎士の籠手が動かせないことを話してくれた。Casimir卿の子孫Kellenと話し詳しく聞くべきだ。
__Stendarrの僧侶AreldurがGauntlets of the Crusaderが動かせないことを話してくれた。Sir Casimirの子孫Kellenと話し詳しく聞くべきだ。
FormID: 01002D3B ND06 30 0 Kellen told me that his family has been cursed for generations, and that he has come to the Chapel of Stendarr to be freed of this curse. I should speak with Areldur.
__Kellenの一族が何世代も渡って呪われ続けていることを教えてくれた、そしてStendarrの教会にこの呪いを開放するために来たと。Areldurと話すべきだ。
__Kellenの一族が何世代も渡って呪われ続けていることを教えてくれた、そしてChapel of Stendarrにこの呪いを開放するために来たと。Areldurと話すべきだ。
__Kellenは、彼の一族が何代にも渡って、呪われ続けていることを教えてくれた。彼がChapel of Stendarrを訪れたのは、解呪の方法を見つけるためだと言う。Areldurから話を聞いてみよう。
FormID: 01002D3B ND06 40 0 The priest has told me that the only way to lift the curse from Kellen is to take it on myself. I need to pray at the altar in the Chapel if I wish to lift the curse.
__僧侶はKallenから呪いを取り除くには、その呪いを肩代わりするしかないと教えてくれた。呪いを解きたいなら、教会の祭壇で祈る必要がある。
__僧侶はKallenから呪いを取り除くには、その呪いを肩代わりするしかないと教えてくれた。呪いを解きたいなら、Chapelの祭壇で祈る必要がある。
__神官の話によると、Kellenから呪いを取り除くには、私が呪いを肩代わりするしか方法はないと言う。呪いを肩代わりする力を得るには、Chapel内の祭壇で祈りを捧げる必要がある。
FormID: 01002D3B ND06 50 0 I have prayed at the altar in the Chapel of Stendarr, and have been granted the ability to Lay Hands on Kellen. I need to see him at once.
__Stendarr教会の祭壇で祈った。するとKallenに手をかざして癒す能力を与えられた。Kallenにもう一度会わなくては。
__Chapel of Stendarrの祭壇で祈った。するとKallenに手をかざして癒す能力、Lay Handsを与えられた。Kallenにもう一度会わなくては。
FormID: 01002D3B ND06 60 0 I have lifted the curse from Kellen, which means taking it on myself. As a result, I am weary and my fatigue has been affected. With the curse lifted, I can now retrieve the Gauntlets of the Crusader.
__Kallenから呪いを取り除くことができた。それはつまり自分に呪いがかかったことを意味する。結果、疲労とスタミナに影響を受けた。呪いを取り除き、ようやく聖騎士の籠手を手に入れることができる。
__Kallenから呪いを取り除くことができた。それはつまり自分に呪いがかかったことを意味する。結果、疲労とスタミナに影響を受けた。呪いを取り除き、ようやくGauntlets of the Crusaderを手に入れることができる。
__Kallenの呪いを解くことができた。それはつまり自分に呪いがかかったことを意味する。結果、疲労とスタミナに影響を受けた。呪いを解いたことにより、ようやくGauntlets of the Crusaderを手に入れることができる。
FormID: 01002D3B ND06 100 0 I have recovered the Gauntlets of the Crusader.
__聖騎士の籠手を回収した。
__Gauntlets of the Crusaderを回収した。
FormID: 01002D3A ND07 20 1 Lathon, the young squire of Sir Roderic, arrived at the Priory with a tragic tale. It seems that his master perished while attempting to defeat the dreadful undead guardian of the Sword of the Crusader. Lathon was able to escape with the Greaves of the Crusader, which he surrendered to me. I need to go to Underpall Cave where Sir Roderic fell, and reclaim the Sword of the Crusader for the Nine.
__Roderick卿の若い従者Lathonが悲報を携えて修道院にやってきた。彼の主人は聖騎士の剣を守る恐ろしい不死の者を倒そうとして殺されたようだ。Lathonは聖騎士の伽半を持って逃げることができた。彼はそれを私に差し出した。 Roderick卿が倒れたUnderpall_Caveに行き、九柱神のため聖騎士の剣を取り戻さねば。
__Sir Rodericの若い従者Lathonが悲報を携えてPrioryにやってきた。彼の主人はSword of the Crusaderを守る恐ろしい不死の者を倒そうとして殺されたようだ。LathonはGreaves of the Crusaderを持って逃げることができた。彼はそれを私に差し出した。 Sir Rodericが倒れたUnderpall Caveに行き、Nineの為、Sword of the Crusaderを取り戻さねば。
__Sir Rodericの若い従者Lathonが悲報を携えてPrioryにやってきた。彼の主人は、Sword of the Crusaderを守る恐ろしいアンデットとの戦いの最中に斃れたようだ。窮地を脱したLathonは、持ち出すことができたGreaves of the Crusaderを私に差し出した。Sir Rodericが斃れたUnderpall Caveへと向かい、Nineに代わって、Sword of the Crusaderを救い出さなくては。
FormID: 01002D3A ND07 20 2 Lathon, the young squire of Sir Roderic, arrived at the Priory with a tragic tale. It seems that his master perished while attempting to defeat the dreadful undead guardian of the Sword of the Crusader. Lathon was able to escape with the Greaves of the Crusader, which he surrendered to me. I have made him a Knight, and asked him to accompany me to Underpall Cave where Sir Roderic fell. We will avenge his former master and reclaim the Sword of the Crusader for the Nine.
__Roderick卿の若い従者Lathonが悲報を携えて修道院にやってきた。彼の主人は聖騎士の剣を守る恐ろしい不死の者を倒そうとして殺されたようだ。Lathonは聖騎士の伽半を持って逃げることができた。彼はそれを私に差し出した。 彼を騎士にしてやり、一緒にRoderick卿が倒れたUnderpall Caveに行くように求めた。復讐を成し、九柱神のため聖騎士の剣を取り戻さねば。
__Sir Rodericの若い従者Lathonが悲報を携えてPrioryにやってきた。彼の主人はSword of the Crusaderを守る恐ろしい不死の者を倒そうとして殺されたようだ。LathonはGreaves of the Crusaderを持って逃げることができた。彼はそれを私に差し出した。 彼を騎士にしてやり、一緒にSir Rodericが倒れたUnderpall Caveに行くように求めた。復讐を成し、Nineの為、Sword of the Crusaderを取り戻さねば。
__Sir Rodericの若い従者Lathonが悲報を携えてPrioryにやってきた。彼の主人は、Sword of the Crusaderを守る恐ろしいアンデットとの戦いの最中に斃れたようだ。窮地を脱したLathonは、持ち出すことができたGreaves of the Crusaderを私に差し出した。彼を騎士に迎えたところ、Sir Rodericが斃れたUnderpall Caveへの同行を申し出た。Nineに代わって、彼のかつての主人の仇を討ち、Sword of the Crusaderを救い出さなくては。
FormID: 01002D39 ND08 20 0 I have arrived at Underpall Cave, the location of Lord Vlindrel's grave. Sir Roderic died somewhere inside, battling the foul wraith that now wields the Sword of the Crusader.
__Vlindrel卿の墓があるUnderpall_Caveについた。Roderic卿はこの中のどこかでfoul wraithと戦い、死んでいる。今はそのfoul wraithが聖騎士の剣を身につけているに違いない。
__Lord Vlindrelの墓があるUnderpall Caveについた。Sir Rodericはこの中のどこかで汚らわしいwraithと戦い、死んでいる。今はその汚らわしいwraithがSword of the Crusaderを身につけているに違いない。
__Lord Vlindrelの墓があるUnderpall Caveに到着した。この中のどこかでSir Rodericは戦死した。Sword of the Crusaderを手にしたおぞましい亡霊と戦って。
FormID: 01002D39 ND08 50 0 The wraith of Lord Vlindrel is destroyed. I need to reclaim the Sword of the Crusader that he somehow twisted to his evil purpose.
__Vlindrel卿の亡霊を滅ぼした。彼の邪悪な目的により冒涜された聖騎士の剣を浄化しなければならない。
__Lord Vlindrelのwraithを滅ぼした。彼の邪悪な目的により冒涜されたSword of the Crusaderを浄化しなければならない。
__Lord Vlindrelの亡霊を滅ぼした。彼の悪意により捻じ曲げられたSword of the Crusaderを浄化しなければ。
FormID: 01002D39 ND08 55 0 In attempting to use the defiled Sword of the Crusader, I have received a terrible curse. I can only hope that this curse will be lifted when I reconsecrate the Sword at the Chapel of Arkay in Cheydinhal.
__冒涜された聖騎士の剣を手にしたとき、恐ろしい呪いが我が身にかけられた。CheydinhalにあるArkayの祭壇で、汚された聖騎士の剣を清めることがこの呪いを解くための唯一の希望だ。
__冒涜されたSword of the Crusaderを手にしたとき、恐ろしい呪いが我が身にかけられた。CheydinhalにあるChapel of Arkayで、汚されたSword of the Crusaderを清めることがこの呪いを解くための唯一の希望だ。
__冒涜されたSword of the Crusaderを手にしようとすると、恐ろしい呪いが降りかかった。呪いを解くには、CheydinhalにあるChapel of ArkayでSwordを再聖別するしかないだろう。
FormID: 01002D39 ND08 60 1 I have recovered the Sword of the Crusader, but it has been desecrated by the foul wraith that wielded it. I should take it to the Chapel of Arkay in Cheydinhal to reconsecrate it to its holy purpose.
__聖騎士の剣を取り戻したが、剣はfoul wraithの手によって穢されていた。CheydinhalのArkay教会に持っていき再び聖別することで本来の清浄な力を取りもどさなくてはならない。
__Sword of the Crusaderを取り戻したが、汚らわしいwraithの手によって穢されていた。CheydinhalのChapel of Arkayに持っていき再び聖別することで本来の清浄な力を取りもどさなくてはならない。
__Sword of the Crusaderを取り戻したが、おぞましい悪霊の手によって冒涜されていた。CheydinhalにあるChapel of Arkayまで運び、再聖別しなければ。
FormID: 01002D39 ND08 70 0 Umaril's Aurorans have been destroyed. Cheydinhal Chapel is safe, for now. I should return to the Priory to consult with my knights about how to attack and destroy Umaril.
__UmarilのAuroransは滅ぼされた。Cheydinhalの教会は当分の間安全だろう。修道院に戻り、いかにしてUmarilを攻撃し、倒すかを騎士達と相談するべきだ。
__UmarilのAuroran達は滅ぼされた。Cheydinhal Chapelは当分の間安全だろう。Prioryに戻り、いかにしてUmarilを攻撃し、倒すかを騎士達と相談するべきだ。
__UmarilのAuroranは滅ぼされた。Cheydinhal Chapelは当分の間安全だろう。Prioryに戻り、いかにしてUmarilを攻撃し、倒すかを騎士達と相談するべきだ。
FormID: 01002D39 ND08 70 1 Umaril's Aurorans have been destroyed. Cheydinhal Chapel is safe, for now. I can now reconsecrate the Sword of the Crusader to Arkay on the high altar.
__UmarilのAuroransは滅ぼされた。Cheydinhalの教会は当分の間安全だろう。これで聖騎士の剣をArkayの主祭壇に捧げることができる。
__UmarilのAuroran達は滅ぼされた。Cheydinhal Chapelは当分の間安全だろう。これでSword of the CrusaderをArkayの主祭壇に捧げることができる。
FormID: 01002D39 ND08 80 1 The Sword of the Crusader has been reconsecrated. I now possess all eight of the Crusader's Relics. Before I return to the Priory, I must prevent Umaril's aurorans from desecrating the Chapel of Arkay.
__聖騎士の剣は再び清められた。ついに聖騎士の八つの遺物を手に入れた。修道院に戻る前に、UmarilのAuroransがArkayの教会を汚すのを防がなければならない。
__Sword of the Crusaderは再び清められた。ついにCrusaderの八つのRelicsを手に入れた。Prioryに戻る前に、UmarilのAuroran達がChapel of Arkayを汚すのを防がなければならない。
FormID: 01002D39 ND08 80 2 The Sword of the Crusader has been reconsecrated. I now possess all eight of the Crusader's Relics. I should return to the Priory to consult with my knights about how to attack and destroy Umaril.
__聖騎士の剣は再び清められた。ついに聖騎士の八つの遺物を手に入れた。修道院に戻り、いかにしてUmarilを攻撃し、倒すかを騎士達と相談するべきだ。
__Sword of the Crusaderは再び清められた。ついにCrusaderの八つのRelicsを手に入れた。Prioryに戻り、いかにしてUmarilを攻撃し、倒すかを騎士達と相談するべきだ。
FormID: 01002D38 ND09 20 0 The Prophet has arrived at the Priory to see me. My knights have gathered in the Chapel to listen to him preach. I should speak to him immediately.
__私に会うために預言者が修道院を訪れた。騎士団は彼の話を聞くために教会に集った。すぐにでも彼と話すべきだろう。
__私に会うために預言者がPrioryを訪れた。騎士団は彼の話を聞くためにChapelに集った。すぐにでも彼と話すべきだろう。
__預言者が私に会うためにPrioryにやって来た。彼の説教を聞くために、騎士たちはChapelに集まっている。ただちに預言者の話を聞きに行こう。
FormID: 01002D37 ND10 10 0 I've been granted the Blessing of Talos by the Prophet. I am now ready to destroy Umaril. My knights are on their way to Garlas Malatar to prepare for our final assault on his fortress.
__預言者によってBlessing_of_Talosを授けられた。ついにUmarilを打ち倒す準備が整った。彼の砦への突入に備え、騎士団はGarlas_Malatarに向かっている。
__預言者によってBlessing of Talosを授けられた。ついにUmarilを打ち倒す準備が整った。彼の砦への突入に備え、騎士団はGarlas Malatarに向かっている。
__預言者からBlessing of Talosを授かった。これでUmarilを打ち滅ぼす準備は整った。彼の牙城で決戦を挑むために、騎士たちはGarlas Malatarへと歩を進めている。
FormID: 01002D37 ND10 15 0 I have arrived at Garlas Malatar. My sworn foe Umaril the Unfeathered awaits me inside. The final duty in my holy quest is to find him, and destroy him.
__Garlas_Malatarに到着した。不倶戴天の敵Umaril_Unfeatheredは中で待ち構えている。神聖なる使命の最後の任務は、彼を見つけ出し、打ち倒すことだ。
__Garlas Malatarに到着した。不倶戴天の敵Umaril the Unfeatheredは中で待ち構えている。神聖なる使命の最後の任務は、彼を見つけ出し、打ち倒すことだ。
__Garlas Malatarに到着した。内部では、我が宿敵Umaril the Unfeatheredが待ち構えている。神聖なる使命の最後の任務は、彼を見つけ出し、打ち倒すことだ。
FormID: 01002D37 ND10 20 0 I've ordered my Knights to attack Umaril and his Aurorans at Garlas Malatar. We must destroy Umaril once and for all.
__Garlas_MalatarでUmarilとAuroransを攻撃するように騎士団に命じた。我々は確実にUmarilを打ち倒さなければならない。
__Garlas MalatarでUmarilとAuroran達を攻撃するように騎士団に命じた。我々は確実にUmarilを打ち倒さなければならない。
__Garlas MalatarにいるUmarilとAuroranを攻撃するよう騎士団に命令を下した。我々はUmarilを完全に打ち滅ぼさなくてはならない。
FormID: 01002D37 ND10 50 0 I have destroyed Umaril's physical form. If the Prophet told me true, I must cast the Blessing of Talos on myself and I will follow Umaril's spirit to a place where he can be destroyed.
__Umarilの肉体を破壊した。預言者が話したことが真実ならば、Blessing of Talosを自分自身に唱え、Umarilを打ち倒すことができる場所までその精神体を追いかけなければいけない。
__Umarilの肉体を破壊した。預言者の話が真実ならば、Blessing of Talosを自分自身に唱えなければ。そうすることで、Umarilを滅ぼすことができる場所まで彼を追い詰めることができるだろう。
FormID: 01002D37 ND10 100 0 Umaril is utterly destroyed. I have completed my holy quest.
__Umarilを完全に打ち滅ぼした。神聖なる使命を全うした。
FormID: 01002D41 NDPilgrim 6 0 I've heard rumors of an attack on the Chapel of Dibella in Anvil. No one seems to know what happened, but all the priests and priestesses were killed and the altars desecrated. It might be worth going to Anvil to see for myself.
__AnvilのDibella教会が襲撃されたとの噂を耳にした。誰一人として何が起こったのか分からぬ内に、僧侶と尼僧は皆殺しにされ、祭壇は冒涜されていたという。自身の目で確認するため、Anvilへ行ってみよう。
__Chapel of Dibellaが襲撃されたとの噂を耳にした。誰一人として何が起こったのか分からぬ内に、僧侶と尼僧は皆殺しにされ、祭壇は冒涜されていたという。自身の目で確認するため、Anvilへ行ってみよう。
FormID: 01002D41 NDPilgrim 7 0 I've heard of a mysterious Prophet who preaches outside the desecrated Chapel of Dibella in Anvil. I should find out if he knows anything about who attacked the Chapel and why.
__Anvilの冒涜されたDibella教会表で説法をする謎めいた予言者がいると耳にした。誰が何の目的で教会を襲撃したか、その人物が何か知っているのならば探し出さなければ。
__Anvilの冒涜されたChapel of Dibella表で説法をする謎めいた預言者がいると耳にした。誰が何の目的でChapelを襲撃したか、その人物が何か知っているのならば探し出さなければ。
FormID: 01002D41 NDPilgrim 9 0 I've spoken to the Prophet outside Anvil Chapel. He claims that an ancient Ayleid sorceror-king has returned from beyond the grave to destroy the church, and that only a true knight wearing the legendary Crusader's Relics can possibly defeat him. I should speak to him further to find out how to find these lost Relics.
__Anvil教会の表で預言者と話した。彼は、古代Ayleidの魔術王が墓所より蘇り教会を破壊したのだという。また、伝説の聖騎士の遺物を身に纏う真の騎士だけが魔術王を打ち破ることができるのだと語った。失われた遺物を見付け出すにはどうすればよいか、預言者から聞き出さなければ。
__Anvil Chapelの表で預言者と話した。彼は、古代Ayleidの魔術王が墓所より蘇り教会を破壊したのだという。また、伝説のCrusader's Relicsを身に纏う真の騎士だけが魔術王を打ち破ることができるのだと語った。失われたRelicsを見付け出すにはどうすればよいか、預言者から聞き出さなければ。
FormID: 01002D41 NDPilgrim 10 0 I've spoken to a mysterious Prophet, who told me that in order to seek the Relics of the Crusader, I must first do a pilgrimage to the Wayshrines of the Divines. He gave me a map of the Pilgrim's Way to help me locate the shrines. Once I have visited a wayshrine for each of the Nine Divines, I may receive a vision if I am judged a worthy knight.
__謎めいた予言者と話した。聖騎士の遺物を求めるには、まず神々の祭壇へ巡礼の旅を行わなければならないと言う。彼は私に、祭壇の場所を探す助けとなるようにと巡礼の路を標した地図を譲ってくれた。九柱神の祭壇すべてを訪れたとき、私が相応しき者だと認められるのならば啓示を受けることができるだろう。
__謎めいた預言者と話した。Relics of the Crusaderを求めるには、まずWayshrines of the Divinesへpilgrimageを行わなければならないと言う。彼は私に、聖堂の場所を探す助けとなるようにとPilgrim's Wayを標した地図を譲ってくれた。Nine Divinesのwayshrineすべてを訪れたとき、私が相応しき者だと認められるのならば啓示を受けることができるだろう。
FormID: 01002D41 NDPilgrim 11 0 I have prayed at the Wayshrine of Akatosh.
__Akatoshの祭壇へ祈りを捧げた。
__Wayshrine of Akatoshへ祈りを捧げた。
FormID: 01002D41 NDPilgrim 12 0 I have prayed at the Wayshrine of Arkay.
__Arkayの祭壇へ祈りを捧げた。
__Wayshrine of Arkayへ祈りを捧げた。
FormID: 01002D41 NDPilgrim 13 0 I have prayed at the Wayshrine of Dibella.
__Dibellaの祭壇へ祈りを捧げた。
__Wayshrine of Dibellaへ祈りを捧げた。
FormID: 01002D41 NDPilgrim 14 0 I have prayed at the Wayshrine of Julianos.
__Julianosの祭壇へ祈りを捧げた。
__Wayshrine of Julianosへ祈りを捧げた。
FormID: 01002D41 NDPilgrim 15 0 I have prayed at the Wayshrine of Kynareth.
__Kynarethの祭壇へ祈りを捧げた。
__Wayshrine of Kynarethへ祈りを捧げた。
FormID: 01002D41 NDPilgrim 16 0 I have prayed at the Wayshrine of Mara.
__Maraの祭壇へ祈りを捧げた。
__Wayshrine of Maraへ祈りを捧げた。
FormID: 01002D41 NDPilgrim 17 0 I have prayed at the Wayshrine of Stendarr.
__Stendarrの祭壇へ祈りを捧げた。
__Wayshrine of Stendarrへ祈りを捧げた。
FormID: 01002D41 NDPilgrim 18 0 I have prayed at the Wayshrine of Talos.
__Talosの祭壇へ祈りを捧げた。
__Wayshrine of Talosへ祈りを捧げた。
FormID: 01002D41 NDPilgrim 19 0 I have prayed at the Wayshrine of Zenithar.
__Zenitharの祭壇へ祈りを捧げた。
__Wayshrine of Zenitharへ祈りを捧げた。
FormID: 01002D41 NDPilgrim 20 0 I have completed my pilgrimage to the Wayshrines of the Divines. I should pray and wait for a vision to guide me on my quest for the Crusader's Relics.
__九柱神の祭壇への巡礼を終えた。祈りを捧げ、聖騎士の遺物の探求へと導く啓示を待とう。
__Wayshrines of the Divinesへのpilgrimageを全て終えた。祈りを捧げ、Crusader's Relicsの探求へと導く啓示を待とう。