翻訳ガイドライン/books のバックアップ(No.3)


Booksの翻訳の指針 Edit

 Oblivionの書籍類の日本語化の方法はかなり他のカテゴリとは傾向が異なるので、敢えて別カテゴリとして分けました。

目次 Edit

方針 Edit

ページ作成 Edit

Vanilla/Books/(書物名)
Knights of the Nine/Books/(書物名)
Shivering Isles/Books/(書物名)

翻訳書式 Edit

*題名 [#name]
**原題 [#name_en]
-【原題記述エリア】

**訳題 [#name_ja]
-【訳題記述エリア】

*本文 [#text]

**原文 [#text_en]
#pre{{{

【原文記述エリア】

}}}

**訳文 [#text_ja]
#pre{{{{

【訳文記述エリア】

}}}}
#pre{{{{

【訳文記述エリア:新しい訳】

}}}}

訳文記述時の注意点 Edit

Mod作成 Edit

この項目はWiki内のほかのページにあった記述を移動したものであり、現状には即していないので参考程度に留めてください

翻訳 → TESCSのBooksにコピペ → modを作る → 動作テストと訂正。
 
TESCSを起動し、DataFilesでOblivion.esmにチェック
ObjectWindowのItemのBook。
Booksでファイル名を指定すると内容が表示される、
(TESCSでは、CTRL+Aで全選択、CTRL+Cでコピー、CTRL+Vで貼り付け。)

そのBookText英文の前に翻訳文を貼り付けし、英文を見ながら日本語に修正を加える。
(改行とか、色とか、文字大きさとか、画像とか、、、色々できる。
espを作り、modを動かしてテストする。
 
実際にespを作って表示させて見なければ どうなるかわからない。
英文中の半角SPは_に置換え。半角SPは改行になる。全角SPで空白。などで文面を調節する。

関連ページ Edit

翻訳ページ Edit

新規に書物翻訳ページを作成したときに読み込まれるテンプレート Edit

資料 Edit

コメント Edit

コメントはありません。 翻訳ガイドライン/books/logCurrent

お名前:

*1 翻訳データ抽出プラグインとの相性が良くなる、ふとWiki上でページ名を見てもどこに所属する文書かすぐ分かる

トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS