Knights of the Nine/Dialogue/ND04 のバックアップ(No.7)


FormID: 01002908 ND04 GREETING 0 You have my tribute, sir knight. In three hundred years, none have passed the gauntlet. In three hundred years, we have never known hope.
__賛辞をお送りします、騎士殿。この300年間、ガントレットを得る試練を乗り越えられる者は居ませんでした。この300年間、希望というものを知りませんでした。
__賛辞をお送りします、騎士殿。この300年間、ガントレットを得る試練を乗り越えられた者は居ません。この300年間、我々は希望というものを知らないのです。
__歓迎する、騎士殿。この300年間、Gauntletを手にした者はいない。この300年間、我々は希望を手にしていないのだ。
FormID: 01002908 ND04 GREETING 1 But for the first time, it seems that someone may succeed where we have failed. I see in you the chance to redeem our souls and restore the order.
__しかし、初めて、我々が失敗してきた試練を成功した者が現われたのです。我々の魂を解放しOrderを復活させる機会をあなたの中に見ます。
__しかし、初めて、我々が失敗してきた試練を成功した者が現われたのです。我々の魂を解放しOrderを復活させる可能性があなたの中に見えます。
__しかし、初めて我々が失敗してきた試練を成功した者が現われたのです。我々の魂を解放しOrderを復活させるという可能性があなたの中に見えます。
__しかし、初めて我々が失敗し続けた試練に突破した者が現われました。我々の魂を解放しOrderの再興を成す可能性があなたの中に見えます。
__しかし、今初めて、我々が果たし損ねた役目を全うしてくれるべき人物が現れた。君なら、我々の魂を解放し、騎士団を再興できそうな気がする。
FormID: 01002908 ND04 GREETING 2 And now, I must ask you to press forward where I could not. I must ask you to face the challenge of Zenithar.
__そして今、あなたに我々が出来なかった前進をしてもらう事を請願せねばなりません。そして、Zenitharへの挑戦に向かう事をお願いせねばなりません。
__そして今、私に出来なかった前進をして頂くことをお願いします。そして、Zenitharの試練に立ち向かう事を願います。
__そして今、私に出来なかった前進をしてもらうことをお願いしたい。そして、Zenitharの試練に立ち向かう事をお願いします。
__今こそ、私が失敗した場所で前に進んで貰うことをお願いします。Zenitharの試練に立ち向かって頂きたいのです。
__どうか、私が成し得なかった領域へと足を踏み入れて欲しい。Zenitharの試練に立ち向かって欲しいのだ。
FormID: 01002915 ND04 GREETING 0 Are you ready to begin your quest for the Mace of Zenithar?
__Mace of Zenitharを求める試練を始める準備は出来ましたか?
FormID: 01002916 ND04 GREETING 0 Have you recovered the Mace of Zenithar?
__あなたはMace of Zenitharを復活させたのですか?
__Mace of Zenitharを回収されたのですか?
FormID: 01002917 ND04 GREETING 0 It's you! I've heard of you! You're the one restoring the Knights of the Nine, aren't you?
__あなたです!あなたの事を耳にした事があります!あなたはKnights of the Nineを再興を行っている人では有りませんか?
__あなたは!あなたの事を耳にした事があります!あなたはKnights of the Nineの再興を行っている方ではありませんか?
__あなたは!あなたの事を耳にした事がある!あなたはKnights of the Nineの再興を行っておられる方じゃありませんか?
__あなたは!あなたの噂は聞いているよ!Knights of the Nineを再興に努めているというのはあなただね?
FormID: 01002918 ND04 GREETING 0 Have you had any luck retrieving the Mace?
__Maceを回収できるという運には恵まれましたか?
FormID: 01002919 ND04 GREETING 0 So far things have been quiet. After the horror in Anvil, the priests here are more than a bit nervous.
__今の所、平穏です。Anvilの恐怖の後、ここの僧達は更に幾らか神経質になっています。
__今の所、平穏です。Anvilの恐怖の後、ここの僧達は幾らか以上神経質になっています。
FormID: 0100291A ND04 GREETING 0 Yes... I heard of you. Found a few relics and you imagine yourself to be the next Whitestrake, do you? Annoyed. thinks the player is a treasure hunter seeking holy relics for personal gain.
__はい...あなたの事は聞いた事があります。幾つかのRelicsを発見したそうで、自身をWhitestrakeの後継者だと自認しているんではないでしょうか?
__はい...あなたの事は聞いた事があります。幾つかのRelicsを見つけた事で、ご自身をWhitestrakeの後継者だと自認されたのではないでしょうか?
__ああ…君の噂は聞いているよ。いくつかのRelicを見つけ出したことで、Whitestrakeの後継者を気取っているのだろう?
FormID: 0100291B ND04 GREETING 0 I must admit my curiousity at your endeavor. So many have tried and failed to retrieve the Mace? What makes you think that you will succeed? Annoyed. thinks the player is a treasure hunter seeking holy relics for personal gain.
__あなたの努力に興味が尽きない事は認めねばなりません。Maceを取り戻すのにどれだけの人々が失敗してきたか?あなたは何故成功すると思っているのでしょうか?
__あなたがどれだけ頑張れるか是非見せていただきたい。どれほど多くが、Maceに挑み、失敗してきたか?あなたが成功するという保証があるとお思いですか?
FormID: 0100291C ND04 GREETING 0 Hrpmh. So, you're the one that's come for the mace, are you? Another adventurer looking for treasure. Annoyed. thinks the player is a treasure hunter seeking holy relics for personal gain.
__ふん。あなたはメイスを求めてやってきたのでしょう?また宝を求めて冒険者がやってきた。
__ふん。あなたもMace目当てで来たのね?また宝探しの冒険者か…。
FormID: 0100291C ND04 GREETING 1 Get on with it if you must. The shrine is downstairs. But I wouldn't expect much if I were you. No one has ever succeeded. Annoyed. thinks the player is a treasure hunter seeking holy relics for personal gain.
__やらねばいけないのならそのまま続けなさい。聖堂は下の階です。しかし、私があなただとしたらそんなに大して期待はしないでしょう。未だかつて成功者は居ないのですから。
__やらねばいけないのならそのまま続けなさい。聖堂は下の階です。しかし、私があなただとしたらそこまで期待はしないでしょう。未だかつて成功者は居ないのですから。
__好きにしなさい。祭壇は地下にあります。ですが、期待薄ですよ。成功した者は皆無なのですから。
FormID: 01002AD3 ND04 ND04CarodusGreeting1 0 My name is Carodus Oholin. Like you, I am a servant of the Nine. Specifically, of Zenithar.
__私はCarodus Oholin。あなたと同じくNineに仕える者です。特にZenitharに。
__私はCarodus Oholin。あなたと同じくNineに仕える者。特にZenitharに。
FormID: 01002AD3 ND04 ND04CarodusGreeting1 1 I came here seeking his mace. However, I could not pass the test. I'm just... I'm no crusader. But that doesn't mean that I cannot serve Zenithar.
__私は彼のメイスを探しにやってきました。しかし、試練を乗り越える事が出来ませんでした。私はただの...私はcrusaderではありません。しかし、それはZenitharへ仕える事を否定された訳では有りません。
__私は彼のメイスを探しにやってきました。しかし、試練を乗り越える事が出来ませんでした。私は当然...crusaderじゃない。でも、そのことでZenitharに仕える事を否定された訳では無いんだ。
__彼のMaceを探してここに来たのだが。私には試練を乗り越えることができなかった。私はただの…私は聖騎士にはなれなかった。だが、だからと言って、Zenitharへの信仰を捨てるつもりはない。
FormID: 01002AD3 ND04 ND04CarodusGreeting1 2 In light of the recent attacks, I've signed on to protect the chapel. I'm a fair with a blade and by my honor, I'll serve the Nine in any way I can.
__最近の攻撃の傾向を見て、私は教会を護る事を誓約しました。剣と我が誇りを以って公正であり、私が可能であるいかなる手段を用いてもNineに仕えます。
__最近の攻撃の傾向を見て、私は教会を護る事を誓ったのです。私は己が剣と誇りを以って公正にあり、自分にできるいかなる手段を用いてもNineに仕える。
__最近の襲撃事件を見て、私は教会の警備に志願した。剣と名誉を備えた伴侶として、私なりの方法でNineにお仕えしていくつもりだ。
FormID: 01002AD1 ND04 ND04CarodusGreeting2 0 Such humility -- I admire you. I am Carodus Oholin. I originally came to this chapel in search of the Mace of Zenithar.
__ご謙遜を -- あなたを尊敬致します。私はCarodus Oholin。元はMace of Zenitharを求めてこの教会にやって来た者です。
FormID: 01002AD1 ND04 ND04CarodusGreeting2 1 I tried, but I could not pass the test. My faith was weak. Or perhaps Zenithar decided that it was not I who should carry the mace.
__私は挑戦しましたが、試練を通過できませんでした。私の信念は弱かったのです。もしくはZenitharが私以外の誰かにメイスを持たせようと思っていたかでしょう。
__私は挑戦しましたが、試練を通過できませんでした。私の信念は弱かったのです。もしくはZenitharが私以外の誰かにメイスを持たせようと決めていたかでしょう。
__私は挑戦しましたが、試練を通過できませんでした。私の信念は弱かったのです。もしくはZenitharが私以外の誰かにメイスを持たせようと決めていたかってとこでしょう。
__試練に挑んでみたが駄目だったよ。私の信仰心は至らなかった。あるいは、Zenitharはすでに、私以外の誰かにMaceを授けることを決めていたのかもしれない。
FormID: 01002AD1 ND04 ND04CarodusGreeting2 2 He has found a use for me, however. The priests have asked me to stay to protect the chapel. After what happened in Anvil, they are afraid.
__しかしながら彼は私の使い道を見つけたのでしょうか。僧達が私に教会を守るように頼んできたのです。Anvilで起こった事の後で彼らも心配していたのでしょう。
__それでも彼は私の使い道を見つけたのです。僧達が私に教会を守るように頼んできました。Anvilで起こった事の後で彼らも心配していたのでしょう。
__それでも、Zenitharは私の役目を見つけてくださった。神官たちの教会の警備を依頼されたのだ。Anvilであの事件が起こってから、神官たちは怯えている。
FormID: 01002ABC ND04 ND04CarodusGreetingAbout 0 I grew up in Cheydinhal. My father was a cobbler. My mother was an acolytle of Zenithar. She was self-taught, not part of the chapel proper.
__私はCheydinhalで育ちました。私の父は靴屋でした。母はZenitharの侍祭でした。彼女は教会の適切な指導の下ではなく、独学で学んだのでした。
__私はCheydinhalで育ちました。私の父は靴屋でした。母はZenitharの侍祭でした。彼女は教会の適切な指導の下ではなく、独学で学んだのです。
__私はCheydinhalで育ちました。私の父は靴屋でした。母はZenitharの侍祭でした。彼女は教会の適切な指導の下でなく、独学で学んでいました。
__私はCheydinhalで生まれ育った。父は靴屋で、母はZenitharの侍祭だった。母は独学だったので、聖歌隊には入れなかった。
FormID: 01002ABC ND04 ND04CarodusGreetingAbout 1 They were... they were both killed in an accident when I was young. I became a ward of the crown and was drafted into the Imperial Army.
__両親は...両親は私が若い時に事故でなくなりました。私は王の保護下に入り、Imperial Armyに徴兵されました。
__両親は...両親は私が若い時に事故で亡くなりました。私は王の保護下に入り、Imperial Armyに徴兵されました。
__二人とも…両親は私が若い時に事故死した。身寄りが無かった私は、帝国軍に徴用されることになった。
FormID: 01002ABC ND04 ND04CarodusGreetingAbout 2 After serving two tours patrolling Stros M'Kai, I left the service for a life devoted to Zenithar, inspired by my parents.
__Stros M'kai島への2度の巡回遠征を勤めた後、私は両親に啓発された事に、Zenitharに仕える為に勤めを辞めました。
__Stros M'kai島への2度の巡回遠征を勤めた後、私は両親からの霊感を受け、Zenitharに仕える為に勤めを辞めました。
__Stros M'kai島への2度の巡回遠征を勤めた後、私は両親からの霊感を受け、Zenitharに仕える為に勤めを辞めたのですよ。
__Stros M'Kai島に二度駐留した後、両親の影響もあって、人生をZenitharに捧げるために退役したんだ。
FormID: 01002ACF ND04 ND04CarodusGreetingEND 0 Very well. I wish you luck, Sir Knight.
__素晴らしい。あなたが運に恵まれますように、Sir Knight。
FormID: 01002AC0 ND04 ND04CarodusGreetingMace 0 Legends say that when Pelinal Whitestrake was slain by the Ayleids, a messenger carried the Mace to the human settlement of Leyawiin as a message.
__伝説が語るには、Pelinal WhitestrakeがAyleid達を倒した時、あるメッセンジャーがMaceをLeyawiinの人間入植地にメッセージとして持参したそうです。
__Pelinal WhitestrakeがAyleidによって殺められた時、天の使いが、神託として人里にMaceを置いていったという言い伝えがある。
FormID: 01002AC0 ND04 ND04CarodusGreetingMace 1 Centuries later, the master craftsman Saint Kaladas built the Chapel of Zenithar in Leyawiin as a tribute to the legend.
__何百年の後、名匠Saint Kaladasが伝説に対する賛辞としてChapel of ZenitharをLeyawiinに建築しました。
__数世紀後、名匠Saint Kaladasが伝説に対する賛辞としてChapel of ZenitharをLeyawiinに建築しました。
__数世紀後、この言い伝えを記念して、名匠Saint Kaladasは、LeyawiinにChapel of Zenitharを建立した。
FormID: 01002AC0 ND04 ND04CarodusGreetingMace 2 When Saint Kaladas was laid to rest, those who prayed to Zenithar at his tomb began to receive visions of the Mace of the Crusader.
__Saint Kaladasが永遠の眠りについた時、彼の墓でZenitharに祈った者はMace of the Crusaderの幻視を得たのです。
__Saint Kaladasが永眠してからというもの、彼の墓の前でZenitharに祈りを捧げた者は、Mace of the Crusaderの幻覚を見るようになったのだ。
FormID: 01002ABE ND04 ND04CarodusGreetingZenithar 0 Of the original divines, Zenithar is thought to be the most in touch with the mortal realm.
__勿論、元祖の神々で、Zenitharは定命の者の領域に大いに関わる者と考えられています。
__元祖の神々の内、Zenitharは定命の者の領域に大いに関わる者と考えられています。
__Zenitharは、最初の神々の中で、人間界に一番近い神であると考えられている。
FormID: 01002ABE ND04 ND04CarodusGreetingZenithar 1 Some legends say that Zenithar has close ties to Kynareth, an idea that is supported by the manner in which the two gods' realms interact.
__幾つかの伝説によると、ZenitharはKynarethとの結びつきが強く、お互いの領域で作用しあうという事でサポートしあっているという考えがあります。
__幾つかの伝説によると、ZenitharはKynarethとの結びつきが強く、お互いの領域で作用し合う事で支え合っているという考えがあります。
__いくつかの伝説では、ZenitharとKynarethの密接な関係が語られている。両方の神の領分が協働しているという考えに基づく説だ。
FormID: 01002ABE ND04 ND04CarodusGreetingZenithar 2 Craftsmen devoted to Zenithar are able to create and profit from the materials provided by Kynareth's natural world.
__Zenitharに自らを捧げる職人はKynarethの支配する自然の産物から物を創造し、恩恵を受ける事が出来ます。
__Zenitharを崇める職人たちは、Kynarethの自然界からもたらされる材料を加工し、利益を得ることができる。
FormID: 01002ABE ND04 ND04CarodusGreetingZenithar 3 The two work in harmony -- the natural world providing for the craftsmen. One cannot revere Zenithar without acknowledging the power of Kynareth.
__ニ者は調和の中にあるのです -- 自然界は職人に素材を提供する。Kynarethの力を認識しなければZenitharの恩恵を受ける事も出来ません。
__二者は調和の中にあるのです -- 自然界は職人に素材を提供する。Kynarethの力を認識しなければZenitharの恩恵を受ける事も出来ません。
__両者は一体となって作用する…職人たちは自然界に支えられている。Kynarethの権威を認めなければ、Zenitharの恩恵はありえないのだ。
FormID: 01002AC8 ND04 ND04Mace 0 You have passed our test and now, I must ask you to press forward where I could not. I must ask you to face the challenge of Zenithar.
__あなたは我々の試練を乗り越えた。あなたに私が出来なかった前進をしてもらう事を請願せねばなりません。そして、Zenitharへの挑戦に向かう事をお願いせねばなりません。
__あなたは我々の試練を乗り越えた。あなたに私が出来なかった前進をして頂くことをお願いします。そして、Zenitharの試練に立ち向かう事を願います。
__あなたは我々の試練を乗り越えた。あなたに私が出来なかった前進をしてもらうことをお願いしたい。そして、Zenitharの試練に立ち向かう事をお願いします。
__あなたは我々の試練を乗り越えました。あなたに私が失敗した場所で前に進んで貰うことをお願いします。Zenitharの試練に立ち向かって頂きたいのです。
FormID: 01002AC9 ND04 ND04Mace 0 Legends say that when Pelinal Whitestrake was slain by the Ayleids, a messenger carried the Mace to the human settlement of Leyawiin as a message.
__伝説が語るには、Pelinal WhitestrakeがAyleid達を倒した時、あるメッセンジャーがMaceをLeyawiinの人間入植地にメッセージとして持参したそうです。
__Pelinal WhitestrakeがAyleidによって殺められた時、天の使いが、神託として人里にMaceを置いていったという言い伝えがある。
FormID: 01002AC9 ND04 ND04Mace 1 Centuries later, the master craftsman Saint Kaladas built the Chapel of Zenithar in Leyawiin as a tribute to the legend.
__何百年の後、名匠Saint Kaladasが伝説に対する賛辞としてChapel of ZenitharをLeyawiinに建築しました。
__数世紀後、名匠Saint Kaladasが伝説に対する賛辞としてChapel of ZenitharをLeyawiinに建築しました。
__数世紀後、この言い伝えを記念して、名匠Saint Kaladasは、LeyawiinにChapel of Zenitharを建立した。
FormID: 01002AC9 ND04 ND04Mace 2 When Saint Kaladas was laid to rest, those who prayed to Zenithar at his tomb began to receive visions of the Mace of the Crusader.
__Saint Kaladasが永遠の眠りについた時、彼の墓でZenitharに祈った者はMace of the Crusaderの幻視を得たのです。
__Saint Kaladasが永眠してからというもの、彼の墓の前でZenitharに祈りを捧げた者は、Mace of the Crusaderの幻覚を見るようになったのだ。
FormID: 01002ACA ND04 ND04Mace 0 Legends say that when Pelinal Whitestrake was slain by the Ayleids, a messenger carried the Mace to the human settlement of Leyawiin as a message.
__伝説が語るには、Pelinal WhitestrakeがAyleid達を倒した時、あるメッセンジャーがMaceをLeyawiinの人間入植地にメッセージとして持参したそうです。
__Pelinal WhitestrakeがAyleidによって殺められた時、天の使いが、神託として人里にMaceを置いていったという言い伝えがある。
FormID: 01002ACA ND04 ND04Mace 1 Centuries later, the master craftsman Saint Kaladas built the Chapel of Zenithar in Leyawiin as a tribute to the legend.
__何百年の後、名匠Saint Kaladasが伝説に対する賛辞としてChapel of ZenitharをLeyawiinに建築しました。
__数世紀後、名匠Saint Kaladasが伝説に対する賛辞としてChapel of ZenitharをLeyawiinに建築しました。
__数世紀後、この言い伝えを記念して、名匠Saint Kaladasは、LeyawiinにChapel of Zenitharを建立した。
FormID: 01002ACA ND04 ND04Mace 2 When Saint Kaladas was laid to rest, those who prayed to Zenithar at his tomb began to receive visions of the Mace of the Crusader.
__Saint Kaladasが永遠の眠りについた時、彼の墓でZenitharに祈った者はMace of the Crusaderの幻視を得たのです。
__Saint Kaladasが永眠してからというもの、彼の墓の前でZenitharに祈りを捧げた者は、Mace of the Crusaderの幻覚を見るようになったのだ。
FormID: 01002ACB ND04 ND04Mace 0 After Berich betrayed us, Sir Ralvas journeyed to the Chapel of Leyawiin to attempt Zenithar's test of faith.
__Berichが我々を裏切った後、Sir RalvasはZenitharの信仰への試練を受ける為にChapel of Leyawiinまで旅をしました。
__Berichが我々を裏切った後、Sir RalvasはZenitharによる信仰のための試練を受けようとChapel of Leyawiinまで旅をしました。
__Berichの裏切りの後、Zenitharの試練を受けるために、Sir RalvasはChapel of Leyawiinに向かった。
FormID: 01002ACB ND04 ND04Mace 1 He tried to reach the mace again and again, failing each time. He became obsessed with it, refusing food or drink for days.
__彼は何度もメイスに至ろうと何度も挑戦しましたが、全て失敗に終わりました。彼は挑戦する事に取り付かれたようになり、何日間も飲み食いを拒絶するようになりました。
__彼はメイスに至ろうと何度も挑戦しましたが、全て失敗に終わりました。彼は取り憑かれたようになり、何日間も飲み食いを拒絶するようになりました。
__Maceを手に入れるまで彼は幾度となく挑んだが、その度に失敗した。やがてそれに取り憑かれたようになり、何日間も食事を摂らなかった。
FormID: 01002ACB ND04 ND04Mace 2 When I finally received word of his quest, I went searching for him. But.. I was too late. Sir Juncan helped me carry his body back here.
__ついに私が彼を探索するよう啓示を受けた時、彼を探しに行きました。しかし...私は遅過ぎたのです。Sir Juncanは彼の遺体をここまで連れてくる手伝いをしてくれました。
__ついに彼を探索するよう啓示を受けた時、私は彼を探しに出ました。しかし...遅過ぎたのです。Sir Juncanは遺体をここまで運ぶ手伝いをしてくれました。
__ついに私が彼を探すよう啓示を受けた時、私は彼を探しに出ました。しかし...遅過ぎたのです。Sir Juncanは遺体をここまで運ぶ手伝いをしてくれました。
__ついに彼の探求の噂が私の耳に届き、私は彼を探しに向かった。だが…遅すぎた。Sir Juncanの力を借りて、彼の遺体をここまで運んだ。
FormID: 01002ACB ND04 ND04Mace 3 I failed my friend and I failed Zenithar. Perhaps you can succeed where Sir Ralvas could not and redeem us both.
__私は友で失敗をし、Zenitharに於いても失敗しました。ひょっとすると、Sir Ralvasが達成できなかった事や我々の失敗を、試練に成功する事で償ってもらえるかもしれません。
__私は友、そしてZenitharの期待を裏切りました。おそらく、あなたはSir Ralvasが失敗した試練に成功し、我々二人を救う事ができます。
__私は友、そしてZenitharの期待を裏切りました。おそらく、あなたはSir Ralvasの失敗した試練に成功し、我々二人を救えるはずです。
__私は友にもZenitharにも応えることができなかった。そなたなら、Sir Ralvasが成し得なかった役目を全うし、我々二人の名誉を回復してくれるはずだ。
FormID: 01002ACC ND04 ND04Mace 0 Sir Ralvas quested for the Mace after Sir Berich's betrayal. He believed that with the Mace, he would be able to bring the rest of us together.
____Sir RalvasはSir Berichの裏切りの後、Maceを探し回っていました。彼はMaceがあれば残る我々をまとめあげられると信じていたようです。
____Sir RalvasはSir Berichの裏切りの後、Maceを探し回っていました。彼はMaceがあれば残った我々をまとめあげられると信じていたようです。
__Sir Berichの裏切りの後、Sir RalvasはMaceの探求に出た。Maceがあれば、残った我々を団結させることができると彼は信じていたのだ。
FormID: 01002ACC ND04 ND04Mace 1 He stayed in the Chapel of Leyawiin for months, attempting the test over and over. He hardly ate. Hardly slept.
__彼は一ヶ月もの間Chapel of Leyawiinにとどまり、試練に挑戦し続けました。彼は食べ物を摂る事もせず、眠りもしませんでした。
__彼は何ヶ月もChapel of Leyawiinに引きこもり、試練に挑み続けた。食事も睡眠も摂らずに。
FormID: 01002ACC ND04 ND04Mace 2 In the end, he failed. He left the chapel broken and beaten. Sir Amiel found his body and laid him to rest here at the Priory.
__ついに、彼は失敗しました。ぼろぼろに打ち負かされた状態で教会を去ったのです。Sir Amielは彼を見つけ、ここ、Piroryに埋葬しました。
__結局、彼は失敗しました。ぼろぼろに打ち負かされた状態で教会を去ったのです。Sir Amielは彼を見つけ、このPiroryに埋葬しました。
__最終的に彼は失敗した。彼は心身ともに疲れ果て、教会を去った。彼は死体となってSir Amielに発見され、このPrioryに埋葬された。
FormID: 01002ACD ND04 ND04Mace 0 Legends say that when Pelinal Whitestrake was slain by the Ayleids, a messenger carried the Mace to the human settlement of Leyawiin as a message.
__伝説が語るには、Pelinal WhitestrakeがAyleid達を倒した時、あるメッセンジャーがMaceをLeyawiinの人間入植地にメッセージとして持参したそうです。
FormID: 01002ACD ND04 ND04Mace 1 Centuries later, the master craftsman Saint Kaladas built the Chapel of Zenithar in Leyawiin as a tribute to the legend.
__何百年の後、名匠Saint Kaladasが伝説に対する賛辞としてChapel of ZenitharをLeyawiinに建築しました。
__数世紀後、名匠Saint Kaladasが伝説に対する賛辞としてChapel of ZenitharをLeyawiinに建築しました。
FormID: 01002ACD ND04 ND04Mace 2 When Saint Kaladas was laid to rest, those who prayed to Zenithar at his tomb began to receive visions of the Mace of the Crusader.
__Saint Kaladasが永遠の眠りについた時、彼の墓でZenitharに祈った者はMace of the Crusaderの幻視を得たのです。
FormID: 01002AD9 ND04 ND04SirRalvasGreeting01 0 I was arrogant and foolhardy. I sought personal glory. I placed my own will and my own lust for fame over the will of the Nine.
__私は尊大で無鉄砲でした。私は自身の栄光しか見ていませんでした。私自身の意思と私自身の名声への渇望をNineの意思より上に置いたのです。
__私は尊大で無鉄砲でした。私は自身の栄光しか見ていませんでした。私一人の願望と名声への渇望を、Nineのご意思より上に置いたのです。
__私は思い上がった男だった。求めていたのは自分自身の栄光。かつての私は、Nineのご意思よりも、私個人の意思と名誉欲に重きを置いていた。
FormID: 01002AD9 ND04 ND04SirRalvasGreeting01 1 In facing the challenge of Zenithar, I failed. I tried dozens -- no, hundreds of times to reach the Mace.
__Zenitharの試練を受け、私は失敗しました。私は何十回は挑戦しました -- いや、何百回もMaceに至ろうとしました。
__Zenitharの試練を受け、私は失敗しました。何十回も挑戦し -- いや、何百回もMaceに至ろうとしました。
__Zenitharの試練を受け、私は失敗しました。何十回も -- いや、何百回もMaceに至ろうと挑戦し続けました。
__私はZenitharの試練に立ち向かい、失敗したのです。何十回も挑戦しました -- いや、Maceに至ろうと何百回も。
__私はZenitharの試練に挑み、失敗した。何十回も…いや、Maceを手に入れるまで何百回も挑戦した。
FormID: 01002AD9 ND04 ND04SirRalvasGreeting01 2 I fell each time. And each time I awoke in the chapel, I leapt again. I tried to enlist the help of the other knights, but none would come to my aid.
__何度挑戦しても失敗に終わりました。その度に教会で目を覚まし、再び挑戦に飛んだのです。私は他の騎士達の助けを得ようとしましたが、誰も私を助けには来ませんでした。
__何度挑戦しても失敗に終わりました。その度に教会で目を覚まし、再び飛んで行きました。私は他の騎士達の助けを得ようとしましたが、誰も私を助けには来ませんでした。
__その度に落下した。そして、その度に教会で目を覚まし、また挑戦した。私は他の騎士たちに協力を求めようとしたが、誰も助けに来なかった。
FormID: 01002AD9 ND04 ND04SirRalvasGreeting01 3 The inscription says to [QUOTE]walk in the faith[QUOTE] but even now, I do not know what this means.
__碑文は[QUOTE]信仰と共に歩め[QUOTE]とあります。しかし、今も尚、私はその意味が分からないのです。
__碑文は[QUOTE]信仰と共に歩め[QUOTE]とあります。しかし、今も尚、私にはその意味が分からないのです。
__碑文には『信仰の足で歩め』とあるが、今もなお、私はその意味を理解できないのだ。
FormID: 01002AD7 ND04 ND04SirRalvasGreeting02 0 Below the Chapel of Zenithar in Leyawiin there is a shrine to the great craftsman, Saint Kaladas. Those seeking the Mace must pray before the shrine.
__LeyawiinのChapel of Zenitharの下には偉大な職人、Saint Kaladasの聖堂があります。Mace探索を行う者は先ずその聖堂で祈る事です。
__LeyawiinのChapel of Zenitharの下には偉大な職人、Saint Kaladasの聖堂があります。Mace探索を行う者は先ずその聖堂で祈りを捧げなければなりません。
__LeyawiinにあるChapel of Zenitharの地下には、Saint Kaladasという名匠を祭った祭壇がある。Maceを求む者は、祭壇で祈りを捧げねばならない。
FormID: 01002AD7 ND04 ND04SirRalvasGreeting02 1 When you bow, you will receive a vision -- or perhaps not. It is unclear. The priests saw that my body never moved, but it felt so real.
__礼拝の後、あなたは幻視を得るでしょう -- もしくは、得られないかもしれませんが。はっきりとは分かりません。僧達は私の体は決して動かなかったが、それは現実の様に思われたのです。
__礼拝の後、あなたは幻視を得るでしょう -- もしくは、得られないかもしれませんが。はっきりとは分かりません。僧達は私の体が少しも動かなかった事を確認しましたが、あれは現実の事のように感じられたのです。
__礼拝の後、あなたは幻視を得るでしょう -- 場合によっては得られないかもしれませんが。はっきりとはしていません。僧達は私の体が少しも動かなかった事を確認しましたが、あの事は現実のように感じられたのです。
__祈りを捧げると、幻覚…だと思う…を見るだろう。断言はできないが。見ていた神官たちによると、私の体は少しも動いてなかったそうだが、まるで現実のように感じられた。
FormID: 01002AD7 ND04 ND04SirRalvasGreeting02 2 You will see the Mace, separated from you by a great chasm. The chasm represents your doubt. Your faith must be your guide across it.
__あなたは深淵により阻まれたMaceを見る事になるでしょう。その深淵はあなたの疑念を表すものです。あなたの信仰がその深淵を越える手助けと成る事でしょう。
__あなたは深淵により阻まれたMaceを見る事になるでしょう。その深淵はあなたの疑念を表すものです。あなたの信仰がその深淵を越える手助けとなる事でしょう。
__そして、底なしの窪みの向こう側にMaceを見ることになる。その窪みは君の迷いの表れ。君の信仰心が、窪みを渡る上で導き手となってくれるはずだ。
FormID: 01002AD5 ND04 ND04SirRalvasGreeting03 0 This is what I know. As I said, my faith was weak. I did not understand the test and I fell from the platform each time I tried to cross.
__これが私の知る全てです。私が言ったように、私の信仰は弱いのです。私は試練の何たるかを理解できなかったし、私は深淵を渡ろうとしてその都度渡り台から転落したのです。
__これが私の知る全てです。申したように、私の信仰は弱いのです。私は試練の何たるかを理解できなかったし、深淵を渡ろうとしても、その都度渡り台から転落したのです。
__これが私の知る全てです。申したように、私の信仰は弱いのです。私は試練の何たるかを理解できなかったし、深淵を渡ろうとしても、その都度渡り台から転落した。
__これが私の知る全てです。申したように、私の信仰心は弱いのです。私は試練の何たるかを理解できなかったし、深淵を渡ろうとしても、その都度渡り台から転落しました。
__私が知っているのは次の通り。話した通り、私の信仰心は弱かった。試練を理解できなかった私は、窪みを渡ろうとする度に高台から転落した。
FormID: 01002AD5 ND04 ND04SirRalvasGreeting03 1 I have told you all that I know. All that is left is for you to prove yourself more worthy than I.
__私の知っている事は皆話しました。残されている事があったとしたら、それは、あなたが私よりふさわしい事を証明する事でしょう。
__私の知っている事は皆話しました。残されている事があるとすれば、それは、あなたが私よりふさわしい事を証明する事でしょう。
__私の知っている事は皆話しました。残されている事があるとすれば、それはあなたが私よりふさわしい事を証明する事でしょう。
__知っている事は全て話しました。残されている事があるとすれば、あなたが私よりふさわしいという事を証明する事でしょう。
__私が知っているのは、これで全部だ。君に残された課題は、私より相応しい騎士であることを証明してみせることだけだ。
FormID: 01002AD5 ND04 ND04SirRalvasGreeting03 2 If you seek the Mace, travel to Leyawiin's chapel, kneel at the shrine in the undercroft, and let your faith in the Nine be the salvation of us all.
__Maceを探すのならばLeyawiinの教会に向かいなさい。そして地下墓所の聖堂でひざまずき、我々の全てのNineによる救済を祈ってください。
__Maceを探すのならばLeyawiinの教会に向かいなさい。そして地下墓所の聖堂でひざまずき、我々全てのNineによる救済を祈ってください。
__Maceを探すのならばLeyawiinの教会に向かいなさい。そして地下墓所の聖堂でひざまずき、私達全員がNineの手により救われるよう祈ってください。
__Maceを探すつもりなら、Leyawiinの教会に向かい、地下墓所にある祭壇でひざまずき、君のNineを信じる心で我々全員を救ってくれ。
FormID: 01002CA1 ND04 ND04SirRalvasGreetingEnd 0 Very well. Return when you are ready, and I will tell you of the Mace of Zenithar.
__素晴らしい。準備が出来たら戻ってきなさい。そしてMace of Zenitharについて教えてあげましょう。
__承知しました。準備が出来たら戻ってきて下さい、Mace of Zenitharについて教えて差し上げます。
FormID: 01002AC2 ND04 ND04Zenithar 0 Of the original divines, Zenithar is thought to be the most in touch with the mortal realm.
__勿論、元祖の神々で、Zenitharは定命の者の領域に大いに関わる者と考えられています。
__元祖の神々の内、Zenitharは定命の者の領域に大いに関わる者と考えられています。
__Zenitharは、最初の神々の中で、人間界に一番近い神であると考えられている。
FormID: 01002AC2 ND04 ND04Zenithar 1 Some legends say that Zenithar has close ties to Kynareth, an idea that is supported by the manner in which the two gods' realms interact.
__幾つかの伝説によると、ZenitharはKynarethとの結びつきが強く、お互いの領域で作用しあうという事でサポートしあっているという考えがあります。
__幾つかの伝説によると、ZenitharはKynarethとの結びつきが強く、お互いの領域で作用し合う事で支え合っているという考えがあります。
__いくつかの伝説では、ZenitharとKynarethの密接な関係が語られている。両方の神の領分が協働しているという考えに基づく説だ。
FormID: 01002AC2 ND04 ND04Zenithar 2 Craftsmen devoted to Zenithar are able to create and profit from the materials provided by Kynareth's natural world.
__Zenitharに自らを捧げる職人はKynarethの支配する自然の産物から者を創造し、恩恵を受ける事が出来ます。
__Zenitharに自らを捧げる職人はKynarethの支配する自然の産物から物を創造し、恩恵を受ける事が出来ます。
__Zenitharを崇める職人たちは、Kynarethの自然界からもたらされる材料を加工し、利益を得ることができる。
FormID: 01002AC2 ND04 ND04Zenithar 3 The two work in harmony -- the natural world providing for the craftsmen. One cannot revere Zenithar without acknowledging the power of Kynareth.
__ニ者は調和の中にあるのです -- 自然界は職人に素材を提供する。Kynarethの力を認識しなければZenitharの恩恵を受ける事も出来ません。
__二者は調和の中にあるのです -- 自然界は職人に素材を提供する。Kynarethの力を認識しなければZenitharの恩恵を受ける事も出来ません。
__二者は調和の中にあるのです―自然界は職人に素材を提供する。Kynarethの力を認識しなければZenitharの恩恵を受ける事も出来ません。
__両者は一体となって作用する…職人たちは自然界に支えられている。Kynarethの権威を認めなければ、Zenitharの恩恵はありえないのだ。
FormID: 01002AC3 ND04 ND04Zenithar 0 Of the original divines, Zenithar is thought to be the most in touch with the mortal realm.
__勿論、元祖の神々で、Zenitharは定命の者の領域に大いに関わる者と考えられています。
__元祖の神々の内、Zenitharは定命の者の領域に大いに関わる者と考えられています。
__Zenitharは、最初の神々の中で、人間界に一番近い神であると考えられている。
FormID: 01002AC3 ND04 ND04Zenithar 1 Some legends say that Zenithar has close ties to Kynareth, an idea that is supported by the manner in which the two gods' realms interact.
__幾つかの伝説によると、ZenitharはKynarethとの結びつきが強く、お互いの領域で作用しあうという事でサポートしあっているという考えがあります。
__幾つかの伝説によると、ZenitharはKynarethとの結びつきが強く、お互いの領域で作用し合う事で支え合っているという考えがあります。
__いくつかの伝説では、ZenitharとKynarethの密接な関係が語られている。両方の神の領分が協働しているという考えに基づく説だ。
FormID: 01002AC3 ND04 ND04Zenithar 2 Craftsmen devoted to Zenithar are able to create and profit from the materials provided by Kynareth's natural world.
__Zenitharに自らを捧げる職人はKynarethの支配する自然の産物から者を創造し、恩恵を受ける事が出来ます。
__Zenitharに自らを捧げる職人はKynarethの支配する自然の産物から物を創造し、恩恵を受ける事が出来ます。
__Zenitharを崇める職人たちは、Kynarethの自然界からもたらされる材料を加工し、利益を得ることができる。
FormID: 01002AC3 ND04 ND04Zenithar 3 The two work in harmony -- the natural world providing for the craftsmen. One cannot revere Zenithar without acknowledging the power of Kynareth.
__ニ者は調和の中にあるのです -- 自然界は職人に素材を提供する。Kynarethの力を認識しなければZenitharの恩恵を受ける事も出来ません。
__二者は調和の中にあるのです -- 自然界は職人に素材を提供する。Kynarethの力を認識しなければZenitharの恩恵を受ける事も出来ません。
__二者は調和の中にあるのです―自然界は職人に素材を提供する。Kynarethの力を認識しなければZenitharの恩恵を受ける事も出来ません。
__両者は一体となって作用する…職人たちは自然界に支えられている。Kynarethの権威を認めなければ、Zenitharの恩恵はありえないのだ。


トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS