FormID: 0008EF86 SE04 Attack 0 Get out! Get out! __出て行け!出て行け! FormID: 0008EF87 SE04 Attack 0 Chalice... Mine! Get away! __Chaliceは……わたしのものだ!出て行け! FormID: 0008EF88 SE04 Attack 0 The Felldew is ours! You can't have it! __Felldewは私達だけのものだ!お前にはやらんぞ! FormID: 00082470 SE04 SEChaliceofReversal 0 The Chalice is one of the Duke's prized possessions. He has been at a loss without it. __Chaliceは公爵の大事な物です。彼はそれを失って途方に暮れています。 FormID: 00043021 SE04 SEChaliceofReversal 0 The Chalice has altered the effects that Felldew has on you. You'll find that it now provides minor benefits, without any of the withdrawal. __ChaliceはあなたにFelldewが与えていた効果を変更しました。 あなたは、現在効果が少なくなり恩恵を受けてるのがわかるでしょう。 FormID: 00043022 SE04 SEChaliceofReversal 0 Do you really require help in finding it at this point? I suspect you can manage on your own from here. __あなたは本当にそれを見つけるのに手助けを必要とするのですか?私はあなたが一人できりもりできると思えるのですが。 FormID: 0001E3FE SE04 SEChaliceofReversal 0 Thadon's problem. Not mine. __Thadonの問題だ。俺のじゃない。 __Thadonの問題です。私のじゃありません。 FormID: 0001E401 SE04 SEChaliceofReversal 0 Not my place to talk about it. You need to know, you talk to Wide-Eye. __それは俺の話すことじゃない。お前に必要なのはWide-Eyeと話すことだ。 FormID: 0001344B SE04 SEChaliceofReversal 0 I've told you what I will. The Chalice is a corruption. Felldew is a poison, not an amusement. You're better off leaving the Chalice where it is. __端的に言うと、Chaliceは堕落そのものです。Felldewには益はなく毒なのです。あなたがChaliceをどこかに持ち去ればよいのです。 FormID: 00018B7B SE04 SEChaliceofReversal 0 You think I care for Thadon's toys? It matters not to me whether he suffers in agony, or erases his mind with drugs. __私がThadonのおもちゃを隠していると思っている?彼が苦痛に苦しもうがドラッグに溺れようが、私にとって重要ではない。 __あなたはなぜ儂がThadonのおもちゃが気がかりだと思う?彼が苦痛に苦しもうが、薬に溺れようが、それは私にとっては重要ではない。 __あなたはなぜ私がThadonのおもちゃが気にすると思う?彼が苦痛に苦しもうが、薬に溺れようが、それは私にとっては重要ではない。 FormID: 00018B7B SE04 SEChaliceofReversal 1 But if you insist... Do you know the lengths of his depravity? How low he stoops to pursue his pathetic lifestyle? __しかし……彼がどれだけの間堕落していたか知っているか?彼の前屈みな哀れな生き方を追求していると? __しかしあえてあなたに反論する...彼が自堕落な生活をどれだけ続けていると思う?哀れな屈折した彼の生活習慣をよしとするのか? FormID: 00018B7B SE04 SEChaliceofReversal 2 Felldew is a poison. It kills. And yet Thadon uses the Chalice he created to twist Felldew into a drug he takes for his own amusement. How sick. __Felldewは死に至る毒。でも、Thadonは自分で飲む薬物の中にそれを混ぜて楽しむ為にこしらえたChaliceで毒を中和する。 __Felldewは死に至る毒だ。でも、Thadonは薬物の中にそれを混ぜて飲み、すんでの所でChaliceで毒を中和するという快楽に使っているのだ。病気だ。 FormID: 00018B7B SE04 SEChaliceofReversal 3 If he were smart, he'd thank Sheogorath it's out of his hands now. And, of course, he'd never risk himself traveling through Dunroot Burrow to get it __彼がもう少し賢ければ、それが失われたのをSheogorathに感謝するでしょうに。そしてもちろん、彼は自らを危険に晒してDunroot Burrowに行くことはない。 FormID: 0001344C SE04 SEChaliceofReversal 0 You want information from me? After what you put me through? __あなたが私から情報が欲しいだと?あなたを私が行かせた後だというのに? FormID: 00019539 SE04 SEChaliceofReversal 0 Why would you come to me with Thadon's problems? You think I don't know what you've been tasked with? Why would I help my enemy? __あなたはなぜThadonの問題で私の所に来るのでしょうか?あなたが何の仕事を課されたかを知らないと思ってるのですか?なぜ敵を助けなきゃならないのでしょう? FormID: 0001344D SE04 SEChaliceofReversal 0 You have the stink of Mania about you. Leave before I start vomiting. __あなたからは、Maniaの悪臭が漂います。私が吐き始める前にどっかに行ってくれ。 FormID: 00013384 SE04 SEChaliceofReversal 0 The Chalice is in Dunroot Burrow. Haven't you been listening? __ChaliceはDunroot Burrowにあります。あなたは聴いていませんか? FormID: 00013385 SE04 SEChaliceofReversal 0 I don't ask too many questions of Thadon. It's precious to him, and that's all that matters. It's his own business. __私はThadonにあまりに多くの質問をしません。彼にとっては、それこそが尊ぶべきとても重要なことなのです。それは彼自身の性分なのです。 FormID: 00013385 SE04 SEChaliceofReversal 1 But, didn't he mention where it is? __しかし、彼はどこか言及しませんでしたか? __でも、彼はそれがどこかは言及しなかったのですね? FormID: 00013385 SE04 SEChaliceofReversal 2 Oh... I see. How brilliant of him. This is for you as much as it is for him. Oh, very good Thadon! __おお… わかりました。なんて輝かしい事だろうか。それが彼のためでもあり、あなたのためでもあります。おお、Thadon様はなんてすばらしいのだ! __あぁ… わかりました。なんて輝かしい事だろうか。それが彼のためでもあり、あなたのためでもあります。あぁ、Thadon様はなんてすばらしいのでしょう! FormID: 00013385 SE04 SEChaliceofReversal 3 Dunroot Burrow is your goal, my friend. And what a goal it is. __Dunroot Burrowはあなたの目標、私の友人です。でもそれって、なんです? __Dunroot Burrowはあなたの目標、私の友人です。でもその目標って、なんです? FormID: 00013388 SE04 SEChaliceofReversal 0 You don't understand. This isn't just about the Chalice. This is about you. We must discuss Dunroot Burrow. __あなたが理解できませんね。これは全くもってChaliceではありません。これはあなたに関するものです。 私たちはDunroot Burrowについて議論しなければなりません。 __あなたが理解できませんね。これはChaliceに関してではありません。これはあなたに関してです。 私たちはDunroot Burrowについて議論しなければなりません。 FormID: 00018B7D SE04 SEChaliceofReversal 0 I feel as though we've talked about this. Am I mistaken? __私たちはすでにこれに関して話したような気がするのですが。私は間違えていますかね? FormID: 00018B7D SE04 SEChaliceofReversal 1 Perhaps you're mistaken, and we have spoken of it. I simply can't recall. I could think so much more clearly if I had the Chalice. __おそらく君が間違っていて、私達はそれを話したのだ。思い出すことはできないが。もし私がChaliceを持っていたらもっとはっきりとそう思えるはずだ。 FormID: 000131D9 SE04 SEChaliceofReversal 0 Oh, so you've heard of it? __おっと、あなたはそれについて聞いてたんだっけ? FormID: 00019523 SE04 SE04DoIKnowHer 0 Don't you? If you don't, you might. You wouldn't fall for her, though. Not the type. __知らないのか?もしそうならそうしてもいいかもしれない。しかし君は彼女に惚れないだろうな。タイプじゃない。 FormID: 0004301E SE04 SEDunrootBurrowTopic 0 I believe you've already been instructed as to how to proceed. You'll need to ingest Felldew to enter the Burrow. __あなたがなにをすべきかは、すでに指示されたと思われますが。 あなたがBurrowに入るためには、Felldewを摂取する必要がありますね。 FormID: 0004301E SE04 SEDunrootBurrowTopic 1 You've already been warned that this will weaken you, so do take the necessary precautions. FormID: 00013387 SE04 SEDunrootBurrowTopic 0 Go there. Take the Felldew from the Elytra, eat it, and your journey begins. You will be thankful to Thadon when this has passed. __そこへ行って下さい。ElytraからFelldewを手に入れて食べれば、あなたの旅が始まります。これを通じてThadonに感謝することでしょう。 FormID: 0001338B SE04 SEDunrootBurrowTopic 0 Yes, yes. A most unique place. Of course, the Chalice would be there! Don't you see? It's the Elytra. They're the reason. __はいはい、もっとも稀な場所です。もちろん、Chaliceはそこにあるでしょう!わかりませんか?Elytraですよ。奴らがその理由です。 FormID: 0001338B SE04 SEDunrootBurrowTopic 1 The Chalice, Felldew, Elytra... it's all connected. One without the others is no good, poison. Oh, a rough road awaits you. __Chalice、Felldew、Elytra…それは全てつながっています。それら以外ではだめな毒なのです。あぁ、荒れた道があなたを待っています。 FormID: 0001338B SE04 SEDunrootBurrowTopic 2 Some Elytra there are... different. You'll need to get Felldew from them, and eat it. Can't get in without it. But once you do... __何匹かのElytraがそこにいます…違った奴が。それらからFelldewを手に入れる必要があるでしょう、そしてそれを食べるのです。それ以外では中に入れません。でも一旦そうすれば… FormID: 0001338B SE04 SEDunrootBurrowTopic 3 He wants you to learn for yourself. Learn, grow, experience. It's his way. I shouldn't say more. But the Burrow, it's northeast of New Sheoth. __彼はあなた自身で学ぶことを望んでます。学んで、育って、経験することを。それが彼のやり方なのです。それ以上は言えません。でもそのBurrowはNew Sheothの北東にあります。 FormID: 00043020 SE04 SEFelldew 0 Do keep in mind that some Elytra will not consider you a threat while you are feeling the effects of Felldew Euphoria. FormID: 00043020 SE04 SEFelldew 1 You need to strike a balance with how often you ingest Felldew, and how willing you are to live with the side-effects. FormID: 000206F7 SE04 SEFelldew 0 Oh, it wouldn't do to speak of it. Thadon's plan for you, I mean. I like you, little one, but I would never interfere with what Thadon wants. __あぁ、それについて話しはしないでしょう。Thadonの計画なのです。つまり、あなたをちょっとばかり気に入ってますが、Thadonが望むこと以外は決して口出ししないでしょう。 FormID: 000206F8 SE04 SEFelldew 0 Well, perhaps Thadon would want you to have a bit more guidance. He did say that you should talk to me, did he not? __えーと、おそらくThadonはもう少し案内して欲しいのでしょう。彼はあなたに私と話すよう言ったんですよね? FormID: 000206F8 SE04 SEFelldew 1 Felldew is a poison, little one. A very dangerous drug. You'll feel good at first, but that wears off, and if you go long without it, you'll suffer. __Felldewは、ちょっとした毒です。とても危険な薬です。あなたは初めはいい気分でしょうが、徐々に消えていって、もし長い間それなしでいれば、あなたは苦しむでしょう。 FormID: 00019537 SE04 SEFelldew 0 I've told you, it'll kill you. Actually, now that I think about it, why don't you go eat some? Eat all you can find. I'd get a chuckle out of that. FormID: 00019538 SE04 SEFelldew 0 I've told you, it'll kill you. While I don't care if it does, I don't think you want that. __あなたには言いましたがそれはあなたを殺すでしょう。私が気にしない間にそうするならばですが、あなたがそれを望むとは思えません。 FormID: 00018B7E SE04 SEFelldew 0 It's a poison, plain and simple. It'll make you wish you were dead. And given enough time, you will be. __それは毒なのです、純粋に。それはあなたに死にたいと思わせるでしょう。十分に時間があればそうなります。 FormID: 00018B7E SE04 SEFelldew 1 The Elytra in Dunroot Burrow, the ones that secrete it are immune, but they're the only ones. __ElytraがDunroot Burrowにいて、それを分泌する奴には免疫がありますが、奴らは一匹だけです。 FormID: 00018B7E SE04 SEFelldew 2 If the Felldew didn't kill you, the Elytra would. You're better off just leaving the thing in the ruins above the Burrow. __もしFelldewがあなたを殺さなかったらElytraがやるでしょう。あなたはBurrowより上層の廃墟に逃げたほうがより良いのです。 FormID: 00018C8F SE04 GOODBYE 0 Finish what you've started, friend. It'll do wonders for you. FormID: 00018BFC SE04 GOODBYE 0 Take your time, and hurry back. I might not be waiting for you when you return. __時間をかけて構わないが速く戻ってくれ。君が戻ってくる時、私は待ってないかもしれない。