FormID: 00089614 SE05 SE05PostTortureGreet 0 Just stop it! __もうやめて! FormID: 00089614 SE05 SE05PostTortureGreet 1 Ma'zaddha and Nelrene... They meet in the street during the night. No one knows what they talk about. __Ma'zaddhaとNelreneよ…彼らは夜の間に通りで会ってるのよ。誰も何を話しているのかわからないわ。 FormID: 00089614 SE05 SE05PostTortureGreet 2 That's it. That's what you want, isn't it? Now leave me alone! __それでしょ。それがあなたの望んでることなんでしょ?もう放っておいてちょうだい! FormID: 00089615 SE05 SE05PostTortureGreet 0 You think I can't take that kind of pain? I've had worse. I won't tell you anything. There's nothing going on! __私がそんな痛みに耐えられないとでも思ったの?より悪くしたわね。あなたには何も話さないわ。続いてる間は何もね! FormID: 00089616 SE05 SE05PostTortureGreet 0 All right, all right! __分かった、分かった! FormID: 00089616 SE05 SE05PostTortureGreet 1 I've seen Ma'zaddha, yes. Talkin' to that Seducer, Nelrene. All secretive-like, out in the street late at night. FormID: 00089616 SE05 SE05PostTortureGreet 2 I don't know nothin' else, honest. __他には何も知らない,本当に。 FormID: 00089618 SE05 SE05PostTortureGreet 0 No more, no more! __もうやめて、やめて! FormID: 00089618 SE05 SE05PostTortureGreet 1 All I know is that word has gotten around about Anya Herrick. She looks more nervous than normal lately. People think she might be up to something! FormID: 000826D7 SE05 SE05PostTortureGreet 0 If I may be so bold, Inquisitor, I believe this person has nothing to contribute to our investigation. Perhaps we should move on. __ずうずうしいとは思いますが、尋問官。この人物は俺達の調査に何も貢献することはないと思います。おそらくは移動すべきでしょう。 FormID: 000819A2 SE05 SE05PostTortureGreet 0 Torturing a sickly old woman? Are you trying to kill me? __病的な老婆を拷問するの?私を殺そうとしているの? FormID: 000819A2 SE05 SE05PostTortureGreet 1 I don't know anything, not for certain. I hear that Ma'zaddha has been seen talking to Syl's Guard Captain, Nelrene, but I haven't seen them. __何も知らないわ、はっきりしてないの。Ma'zaddhaがSylの護衛隊長のNelreneと話しているのを見られたって聞いたわ。でも彼らを見たことはないのよ。 FormID: 000819A2 SE05 SE05PostTortureGreet 2 Not wise for me to be outside late at night; too easy to catch another cold. But if the rumors are true, you should keep an eye out for them. __夜遅くに外にいるほど私は愚かではないわ、他の風邪を引くのにあまりに簡単ですもの。でももし噂が本当なら、彼らに目を向けていないといけないわね。 FormID: 000819A2 SE05 SE05PostTortureGreet 3 And leave me alone! I've got enough wrong with me already. Don't need new wounds to add to my troubles. __そして放っておいてちょうだい!もう十分に私をひどくさせたわよ。私の問題に新しい傷を加える必要はないでしょ。 FormID: 00081AF0 SE05 SE05PostTortureGreet 0 I don't want trouble! I keep to myself, but I see Ma'zaddha and that Dark Seducer, Nelrene, meeting behind the buildings late at night sometimes. FormID: 00081AF0 SE05 SE05PostTortureGreet 1 That's all I know. Nothing more. __知っていることはそれだけよ、もうないわ。 FormID: 00080D7E SE05 SE05PostTortureGreet 0 Argh... Very well. I am part of the group that wishes to see Syl drowned in a pool of her own blood. But I am not in charge. __ああっ…いいだろう。私はSylが彼女自身の血の池でまみれるのを見たいと願うグループの1人だ。だが私は責任者ではない。 FormID: 00080D7E SE05 SE05PostTortureGreet 1 You want the leader. You want Muurine. But no amount of torture will get a confession from her. __貴様はリーダーを望んでいる。貴様はMuurineを望んでいる。だがどんなに拷問しようが彼女からは自白を得られないだろう。 FormID: 00080D7E SE05 SE05PostTortureGreet 2 You'll need more than just my confession. You'll need evidence, and I have none. __貴様は私の自白以上のものを必要とするだろう。証拠が必要だろうが、私は持っていない。 FormID: 000811C7 SE05 SE05PostTortureGreet 0 Your efforts are futile. You'll get nothing from me! __貴様の努力は無駄だ。私からは何も得られん! FormID: 000811CA SE05 SE05PostTortureGreet 0 You may continue to do your worst, Inquisitor, but unless you have some evidence of this preposterous conspiracy, you'll get nothing from me. __やりたいだけやり続ければいい、尋問官。だがこの馬鹿げた陰謀の何らかの証拠でも手に入れない限り俺からは何も得られないだろう。 FormID: 00080D79 SE05 SE05PostTortureGreet 0 Please. I am not involved... I didn't do anything! They wanted me to get them close to Syl, but I wouldn't abide them! __お願いよ。私は関与してないわ…何もしてないのよ!彼らはSyl様に近づかせるよう望んだけど、私は従わなかったのよ! FormID: 00080D42 SE05 SE05PostTortureGreet 0 All right, all right... please, just stop. I don't know anything specific, but Anya has been looking scared lately. FormID: 00080D42 SE05 SE05PostTortureGreet 1 More scared than usual. I think something's going on with her. Now please, leave me alone! FormID: 00080D43 SE05 SE05PostTortureGreet 0 I swear, I know nothing about a conspiracy! FormID: 0007FF43 SE05 SE05PostTortureGreet 0 Please, no more... __お願いだ、これ以上は… FormID: 0001AC61 SE05 SE05HaskillSyl 0 Her Ladyship is rather suspicious of all around her. Best for you to not question it, and merely do what she requires of you. __奥様は周りの者全員をかなり疑っておいでです。質問しないのが貴方にとって1番で、単に貴方に要求することだけをすることです。 FormID: 0008118A SE05 SE05MazaddhaSpare2 0 Thank you, thank you! You are too kind. I shall bring you names, I promise. __ありがとう、ありがとう!君はとても親切だな。君に名前をもたらすと約束するよ。 FormID: 0008118A SE05 SE05MazaddhaSpare2 1 Meet me in my house tomorrow at midnight. I'll have the information for you. __明日の夜中に俺の家で会ってくれ。君に情報を渡せるだろう。 FormID: 0007FF44 SE05 SE05TortureChoice3 0 Thank you. __あぁ、ありがとう。 FormID: 0007FDEF SE05 SE05HerdirWait 0 Are you quite sure, Inquisitor? Very well... Please don't have too much fun without me. __本当にいいのかい?尋問官。いいだろう…どうか俺なしにあまり楽しまないでくれよな。 FormID: 000805EE SE05 SE05HerdirBeginChoice2 0 Isn't it obvious? We need to search through Crucible, looking for these traitors. Talk to whomever might have information. __それは明白だろ?Crucibleで調査する必要がある、裏切り者を捜すのさ。情報を持ってるかもしれない誰とでも話すのさ。 FormID: 000805EE SE05 SE05HerdirBeginChoice2 1 If they're reluctant to help, you just say the word and I'll do my best to persuade them. __もし彼らが協力をしぶるなら、言ってくれれば彼らを説得するのにベストを尽くすぜ。 FormID: 000805EE SE05 SE05HerdirBeginChoice2 2 Really, we should be going. Her Ladyship expects results! __そろそろ行かなければ。奥様が結果を期待してるのだ! FormID: 00080D7A SE05 SE05AnyaWhat 0 I... I don't know, not for sure. Ma'zaddha came to me, said that Syl needed to be removed, and that I was supposed to help them, or else. __し…知らないわ、はっきりとは分からないの。Ma'zaddhaが来て、Sylは除去される必要があるって言ったの、その上、私が彼らに手助けできるって、さもないとひどいぞって。 FormID: 00080D7A SE05 SE05AnyaWhat 1 I would be far too afraid to turn on Syl. But I couldn't turn them in, either, because they might come after me. Please, you must do something! __Syl様に盾突くのはとても怖いわ。でも私の後を追うかもしれないから、彼らを通報することもできなかった。お願いよ、なんとかしてちょうだい!