Shivering Isles/Dialogue/SE06-05 のバックアップソース(No.2)

FormID: 00054FB4	SE06	SE06UlfriRedeploy	0	The Aureals think to take us by surprise! We will teach them what happens to those who trifle with the Mazken! To the Underdeep!
__Aurealは奇襲によって我々を捕らえようと思っている!我々はMazkenを軽く見ている奴らに何が起こるか教えてやるのだ!Underdeepへ!
FormID: 000131AB	SE06	SE06KanehGreetA	0	My pardon, Emissary. I am at your service.
__失礼しました、使者殿。私は貴方に仕えます。
FormID: 000131AB	SE06	SE06KanehGreetA	1	We are preparing to sweep the Mazken scum from Cylarne. Perhaps Sheogorath sent you to help us?
__我々はCylarneからMazkenのカス共を一掃する準備をしています。おそらくSheogorath様は我々を助けるために貴方を遣わしたのでは?
FormID: 00018DC3	SE06	SE06GSWardenGreet1	0	My pardon, lord. Receive this key, and with it free passage throughout the Shrine of the Flame of Agnon.
__失礼しました、lord。この鍵を受け取って、Flame of Agnonの神殿へ自由に通路を通って行って下さい。
FormID: 000400DF	SE06	SE06KanehFinalB	0	Not at all. It was an honor to carry out such an agreeable duty at the personal command of Lord Sheogorath's personal emissary.
__どういたしまして。Lord Sheogorathの個人的な使者殿の個性的な指示でこのような心地よい任務に就けて光栄でした。
FormID: 000400DF	SE06	SE06KanehFinalB	1	Now it is my even greater honor to die in my Lord's service. Farewell!
__今、我がLordの事業の中で死ぬことがさらに偉大なる栄誉です。さようなら!
FormID: 00012CBD	SE06	SE06SidePassage	0	My scouts recently discovered another way through the ruins to the Altar of Despair.
__私の斥候が最近Despairの祭壇の遺跡へ通じる他の道を発見したのだ。
FormID: 00012CBD	SE06	SE06SidePassage	1	The Aurmazl Kaneh wants to assault the altar down the main passage, but the Mazken are expecting us to come that way.
__Aurmazl Kanehは主要な通路を下って襲撃したがっているが、Mazkenは我々がその道から来るのを予期している。
FormID: 00012CBD	SE06	SE06SidePassage	2	They've strongly fortified the main passage against us. If we attacked through the Underdeep, we could take them by surprise.
__奴らは我々に備えて主要な通路をしっかりと固めている。もし我々がUnderdeepを通って攻撃したら、奇襲によって奴らを捕らえられる。
FormID: 00012CBD	SE06	SE06SidePassage	3	If only Kaneh would listen to me. An attack down the main passage will end the same as it always does -- a glorious defeat.
__Kanehが私の話を聞いてくれさえすれば。主要な通路を下っての攻撃ではいつもそうなるのと同じになるだろう――栄誉ある敗北に。
FormID: 00012CCE	SE06	SE06HelpAttackA3B1	0	You've seen this with your own eyes? I must be sure it isn't a trap if I'm to take such a risk.
__貴方が自身の目で見てきたのですか?もし私がそのような危険を冒すなら、罠はないと確信しなければいけませんね。
FormID: 000192E9	SE06	SE06HelpAttackA3B2	0	You've seen this with your own eyes? I must be sure it isn't a trap if I'm to take such a risk.
__貴方が自身の目で見てきたのですか?もし私がそのような危険を冒すなら、罠はないと確信しなければいけませんね。
FormID: 00018F94	SE06	SE06StelaGreetA3	0	Very well... I shall be your guide to Cylarne, then. Proceed.
__いいでしょう…それならあなたをCylarneへ案内しましょう。進んで下さい。
FormID: 00018F8E	SE06	SE06UlfriTopic	0	She is the Grakedrig -- commander -- of the Mazken here at Cylarne. She has never yet been defeated by the Aureals, despite their strength.
__彼女はGrakedrig―CylarneにいるMazkenの指揮官です。彼女は今だかつてAurealに敗北したことがありません、奴らの強さにかかわらず。
FormID: 00012CCA	SE06	SE06HelpAttackA1	0	Ah, Mirel's beloved surprise attack. A perfect example of why males do not hold command positions.
__あぁ、Mirelの主張している奇襲攻撃ですね。命令系統を守らない男の良い例です。
FormID: 00012CCA	SE06	SE06HelpAttackA1	1	He has failed to consider the risks of his plan. If the Mazken have prepared an ambush along that route, we would be slaughtered.
__彼は自分の計画の危険性を考慮していない。もしMazkenがその経路に待ち伏せを備えていたら、我々は虐殺されるでしょう。
FormID: 00012CCA	SE06	SE06HelpAttackA1	2	We're better off storming the main passage, where our superior strength and bladework can come into play.
__我々は主要な通路から攻撃した方がいいのです、そこでなら我々の優れた強さと剣捌きがものをいうのです。
FormID: 000400DD	SE06	SE06KanehFinalA	0	The Altars can only be kindled by the willing sacrifice of a Mazken or an Aureal.
__祭壇はMazkenかAurealの自発的な犠牲によってのみ点火できるのです。
FormID: 000400DD	SE06	SE06KanehFinalA	1	It is my great honor to release my soul to Oblivion in service to Lord Sheogorath. Farewell. I will not walk these lands for many a year.
__OblivionでLord Sheogorathに仕えていた私の魂を解放することは大いなる栄誉なのです。さようなら。この先何年もこの地を歩くことはないでしょう。
FormID: 00082462	SE06	SE06SheoIntro1	0	You'll be stopping the Greymarch. Altering the course of events, breaking the cycle.
__お前はGreymarchを止めるんだよ。その行程を変えるんだ、周期を壊すんだよ。
FormID: 00082462	SE06	SE06SheoIntro1	1	A fly in the ointment. A new cause for a different effect. We're going to change things. No... things will be different this time around.
__計画を台無しにしてやる。新しい行程で違った影響を。俺達が変えてやるんだ。いや…今回はちょっと違うな。
FormID: 00082462	SE06	SE06SheoIntro1	2	You'll be my champion. You'll grow powerful. You'll grow to be me. Prince of Madness, a new Sheogorath. Or you'll die trying. I love that about you.
__お前が英雄になるんだ。お前が強くなるんだ。お前が私になるんだ。Prince of Madnessに、新しいSheogorathに。あるいは試しても死ぬかもしれんが。お前に惚れ込んでんだよ。
FormID: 00082461	SE06	SE06SheoIntro5	0	Now... you've seen the Great Torch that burns brightly over New Sheoth? No? Because it doesn't. It should. But it doesn't. You'll fix that.
__今は…お前はNew Sheothで明るく燃えているGreat Torchを見たか?見てないだろ?なぜなら燃えとらんからだ。燃やさなければ。だが燃えとらん。お前がそれを修理するのだ。
FormID: 00082461	SE06	SE06SheoIntro5	1	You'll go to Cylarne and bring back the Flame of Agnon to relight the torch. Oh... and take care with my minions at Cylarne.
__お前はCylarneへ行き、torchを再び灯すためにFlame of Agnonを持ち帰るのだ。あぁ…それとCylarneでは私の部下に注意してくれ。
FormID: 00082461	SE06	SE06SheoIntro5	2	In their eternal quest to please me, they're constantly fighting over Cylarne. It can be tiresome. But, really, it's divine. Divinely tiresome.
__私を喜ばせるため永遠なる探索に出ていて、Cylarneをめぐって絶えず争っておる。厄介なことだ。だが本当にすばらしいことだ。すばらしく厄介だ。
FormID: 00082461	SE06	SE06SheoIntro5	3	Well. That's your problem now. Off with you. I don't want to see you again until the Great Torch is lit. I wouldn't want to have to hurt you. Much.
__さてと。それが今のお前の問題だ。さっさと行け。Great Torchが灯されるまで再びお前には会いたくない。お前を傷つけたくはないからな。あんまり。
FormID: 00082461	SE06	SE06SheoIntro5	4	Oh, don't forget to make use of dear Haskill. Between you and me, if he's not summoned three or four times a day, I don't think he feels appreciated.
__あぁ、親愛なるHaskillを遣うのを忘れるなよ。ここだけの話、もし彼が1日に3度も4度も呼び出されないと、彼が有難いと感じているとは思えないのだ。
FormID: 00082465	SE06	SE06SheoIntro4	0	Not here. Didn't I say that? I'm never here when Jyggalag walks. It's one of the Rules.
__ここにはいない。それを言ってなかったか?Jyggalagが歩く時はここにはいられないんだ。それは規律の1つなんだ。
FormID: 00082465	SE06	SE06SheoIntro4	1	I've told you too much for now. Listen to me prattle on. I can see your mortal brain straining. We'll talk more later.
__とりあえず必要以上にお前に話している。私のおしゃべりを聞くんだ。お前の定命な脳みそを使い過ぎとるのがわかるわい。後でもっと話そう。
FormID: 00082464	SE06	SE06SheoIntro3	0	Because you seem a nice enough sort. And you've made it this far.
__お前はなかなか良さそうなタイプのようだからだ。それにここまでやり遂げて来たからな。
FormID: 00082464	SE06	SE06SheoIntro3	1	And if you don't, I'll swallow your soul and vomit it into the Everfilling Chamberpot of the Ageless.
__もしお前がしないなら、お前の魂を飲み込んでEverfilling Chamberpot of the Agelessの中に吐き出してやるわい。
FormID: 00082464	SE06	SE06SheoIntro3	2	But mostly because I asked nicely.
__だがまぁ大部分は私が上手いこと求めたからだな。
FormID: 00012CBE	SE06	SE06MaikiChoiceA	0	She thinks the Underdeep is a trap. It's true, if the Mazken knew we were coming that way, we wouldn't stand a chance.
__彼女はUnderdeepが罠だと思っている。それは真実だ、もしMazkenが我々がその道から来るのを知っていたら、我々に機会はないだろう。
FormID: 00012CBE	SE06	SE06MaikiChoiceA	1	But I'm convinced the Mazken don't expect us to come that way.
__だが、私はMazkenがその道から我々が来るのを予期していないと確信した。
FormID: 00012CBE	SE06	SE06MaikiChoiceA	2	If we attacked in full force, we could take the Altar of Despair before they had a chance to react.
__もし我々が全軍で攻撃したら、我々は奴らが反撃する機会を持つ前にDespairの祭壇を奪い取れる。
FormID: 00012CBE	SE06	SE06MaikiChoiceA	3	If only I could make Kaneh see that.
__Kanehがそれをわかってくれさえすれば。
FormID: 00012CCD	SE06	SE06HelpAttackA3	0	Are all males so obstinate? Have I not already told you that I consider that route too risky?
__全ての男共がそんなに頑固なのか?その経路はとても危険だとすでに話したはずだが?
FormID: 00012CCD	SE06	SE06HelpAttackA3	1	What makes you think you can persuade me when my own lieutenant cannot?
__私の副官ができないのに、貴方が私を説得できると思うのは何でですか?
FormID: 00018F9B	SE06	SE06HelpAttackA3	0	I've already made my decision. We attack down the main passage!
__私はすでに決定を下している。我々は主要な通路から攻撃するのです!
FormID: 00018F9B	SE06	SE06HelpAttackA3	1	What makes you think you can persuade me when my own lieutenant cannot?
__私の副官ができないのに、貴方が私を説得できると思うのは何でですか?
FormID: 00012CBF	SE06	SE06MaikiChoiceB	0	I knew it! You should tell Kaneh what you saw. Maybe you can convince her to change her attack plan.
__わかっていた!貴方の見たことをKanehに話すべきです。たぶん貴方は彼女の攻撃計画を変えるよう説得できます。
FormID: 000131B2	SE06	SE06UlfriGreetA1	0	We are preparing to wipe out the arrogant Aureals once and for all.
__我々はこれを期に傲慢なAurealを一掃する準備をしています。
FormID: 000131B2	SE06	SE06UlfriGreetA1	1	Once they break themselves on our defenses, Cylarne will be ours, a gift for our Lord Sheogorath.
__ひとたび我らの防衛で奴らを破れば、Cylarneは我々のものとなり、我らがLord Sheogorathへこの身を捧げます。

トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS