Shivering Isles/Dialogue/SE08-01 のバックアップ(No.1)


FormID: 00018C84 SE08 SE08CommanderPlan1a 0 I did, and she did not return. I can only assume that she was caught and killed.
FormID: 00018C85 SE08 SE08CommanderPlan1a 0 I did, and she did not return. I can only assume that she was caught and killed.
FormID: 00043F68 SE08 SE08HaskillKnightsTopic1 0 Although they are not composed of flesh as you know it, like any other enemy, they can be destroyed with sword and spell.
FormID: 00043F68 SE08 SE08HaskillKnightsTopic1 1 Separate the meat from bone, and they will die. When they do so, their crystalline hearts often remain intact.
FormID: 00043F68 SE08 SE08HaskillKnightsTopic1 2 These hearts are a source of power for the agents of Order. You may find them quite useful in certain situations.
FormID: 00043F6D SE08 SE08SheldenFollow 0 Let's just hurry this up... please?
FormID: 00043F6F SE08 SE08SheldenFollow 0 What do you think I'm doing? I'm not sticking this close to you because I enjoy your pleasing aroma.
FormID: 0008247A SE08 GOODBYE 0 We will defend this land until we are dead.
__我々はこの土地を死ぬまで守るつもりだ。
FormID: 0008247B SE08 GOODBYE 0 Victory or death.
__勝利か、死か。
FormID: 0008247C SE08 GOODBYE 0 Vengeance will be ours.
__復讐は我々のものだ。
FormID: 0008247D SE08 GOODBYE 0 So long as we breathe, the Fringe will hold.
FormID: 0008247E SE08 GOODBYE 0 We will not lose this land.
__我々は決してこの土地を失わない。
FormID: 00017967 SE08 GREETING 0 Your Grace, the situation is grim. Passwall is under attack. We are outmatched and outnumbered.
__閣下、厳しい状態です。Passwallは攻撃にさらされております。我々は優れていて、数では勝っていますが。
FormID: 00017967 SE08 GREETING 1 Last night, as dusk fell, the spire at the center of town became active. Soon after, the area around it began to crystallize and change.
FormID: 00017967 SE08 GREETING 2 It wasn't long after that the Knights came.
FormID: 0001796F SE08 GREETING 0 Your Grace, a dark time has been thrust upon us. Passwall is under attack. We are outmatched and outnumbered.
FormID: 0001796F SE08 GREETING 1 At first light, the spire at the center of town became active. Immediately, the area around it began to crystallize and change.
FormID: 0001796F SE08 GREETING 2 Soon after that, the sky darkened and the knights came.
FormID: 00017968 SE08 GREETING 0 Are the Mazken prepared?
FormID: 00017971 SE08 GREETING 0 Have you prepared the Aureals?
FormID: 00017D53 SE08 GREETING 0 Were you able to provide the Mazken with aid? We have little in the way of supplies here. No healing. No restoration.
FormID: 00017D53 SE08 GREETING 1 If you've done all that you can do, are you prepared for battle?
FormID: 00017970 SE08 GREETING 0 Have you provided the soldiers with aid? We have little in the way of supplies here. No healing. No restoration.
FormID: 00017970 SE08 GREETING 1 If you have done all that you can, are you prepared to face the enemy?
FormID: 00018C76 SE08 GREETING 0 The enemy comes. Prepare yourself.
__敵が来たぞ。準備しろ。
FormID: 0001796A SE08 GREETING 0 The enemy comes. Prepare yourself.
__敵が来たぞ。準備しろ。
FormID: 00017D54 SE08 GREETING 0 Victory is ours... for the moment.
__勝利は我々のものだ…さしあたっては。
FormID: 00017D54 SE08 GREETING 1 We must discuss our next move. The spire is obviously their source of power. This battle will not end until we find a way to shut it down.
FormID: 00017972 SE08 GREETING 0 Victory is ours... for the moment.
__勝利は我々のものだ…さしあたっては。
FormID: 00017972 SE08 GREETING 1 We must discuss our next move. The spire is obviously their source of power. This battle will not end until we find a way to shut it down.
FormID: 0001796B SE08 GREETING 0 We will not be able to hold this position for long, Your Grace.
__この場を長く持たせることはできません、閣下。
FormID: 00018C77 SE08 GREETING 0 With all due respect, the hour grows late and the situation grows darker. If we are to complete this plan, you must go now.
FormID: 0001796C SE08 GREETING 0 Your Grace! You... you're alive! Truly, you are the greatest warrior ever to hold the seat of Dementia!
__閣下!あなたは…あなたは生きていた!本当に、Dementialの椅子を保持してきた戦士の中であなたは最も偉大だ!
FormID: 0001796C SE08 GREETING 1 I was certain that no one could survive the spire's collapse, but here you are! By the Staff, you are more than worthy to lead us.
FormID: 0001796C SE08 GREETING 2 I fear that our work is not yet done. The area is still overrun with Knights that were not destroyed in the spire.
FormID: 0001796C SE08 GREETING 3 You should return to the Palace and speak with Sheogorath. Ask him how he plans to defend this realm.
__あなたはSheogorathと話す為に、Palaceに戻るべきだ。この王国を守るためにどう計画しているか、彼に尋ねろ。
FormID: 00017973 SE08 GREETING 0 I... I cannot believe it! You survived! We were certain that your light had been lost!
FormID: 00017973 SE08 GREETING 1 I apologize for doubting you, Your Grace. You are a most worthy leader, perhaps the greatest warrior to ever hold the Seat of Mania.
__あなたを疑ったことを謝ります、閣下。あなたは最も指導者に値し、多分Seat of Maniaを保持してきた最も偉大な戦士だ。
FormID: 00017973 SE08 GREETING 2 But I fear that our work is not yet done. The area is still overrun with Knights that were not destroyed in the spire.
FormID: 00017973 SE08 GREETING 3 You should return to the Palace and speak with Sheogorath. Ask Him how He plans to defend this Realm.
FormID: 0001796D SE08 GREETING 0 The citizens of Passwall must begin to rebuild. Much has been lost, and I fear that this is only the beginning.
FormID: 00017974 SE08 GREETING 0 Passwall must have a new dawn. The struggle will be great, but I have no doubt that we shall overcome this dark time.
FormID: 00017976 SE08 GREETING 0 Your Grace! We didn't expect you here. Grakendo Udico is in command. You should speak with her.
FormID: 0001797D SE08 GREETING 0 Your Grace! We didn't expect you here. Aurig Desha is in command. You should speak with her.
FormID: 00017D55 SE08 GREETING 0 Yes, Your Grace?
__はい、閣下?
FormID: 0004136B SE08 GREETING 0 What orders would you give me, Your Grace?
__どのようなご命令を、閣下?
FormID: 00018C78 SE08 GREETING 0 Yes, Your Grace?
__はい、閣下?
FormID: 0001EB8E SE08 GREETING 0 What orders would you give me, Your Grace?
__どのようなご命令を、閣下?
FormID: 00040B78 SE08 GREETING 0 The Knights are sure to attack again.
__その騎士達が再び攻撃してくるのは間違いない。
FormID: 00040B79 SE08 GREETING 0 We will keep fighting until the last of us is dead.
__我々は最後の一人が死ぬまで戦い続ける。
FormID: 00017D97 SE08 GREETING 0 The battle is upon us. There is no time for conversation.
__戦いはすぐそこだ。会話している暇はない。
FormID: 00018C79 SE08 GREETING 0 The battle is upon us, this is no time for talk.
__戦いはすぐそこだ。話している暇はない。
FormID: 0001EB98 SE08 GREETING 0 We've managed to slow them down this time.
FormID: 0001EBC9 SE08 GREETING 0 We've lost so many...
__我々は本当に多くのものを失ってきた…。
FormID: 00017983 SE08 GREETING 0 Perhaps this time we will have more than a few moment's rest.
FormID: 0001EBE0 SE08 GREETING 0 Every time it gets quiet, they come back stronger and in greater numbers.
FormID: 00017979 SE08 GREETING 0 Head to Xeddefen, Your Grace. By your will, we shall hold this position.
FormID: 0001EBEB SE08 GREETING 0 Xeddefen is the goal, Your Grace. We will hold the town as long as we can.
FormID: 00017984 SE08 GREETING 0 Head to Xeddefen, Your Grace. We will hold this position.
__Xeddefenへ向かってください、閣下。我々はここを守ります。
FormID: 0001EBEE SE08 GREETING 0 May the light and your mother's grace guide you to Xeddefen and the means to topple this menace.
FormID: 0001EBF0 SE08 GREETING 0 You've survived! It... it cannot be!
FormID: 0001EBF1 SE08 GREETING 0 Your Grace, I bend my knee to you. How you survived the collapse, I cannot imagine.
FormID: 00017986 SE08 GREETING 0 You've survived! It is a miracle! Hail the warrior Duke of Mania!
FormID: 0001EBF2 SE08 GREETING 0 By the light, how did you make it out of there?
FormID: 0001EBF3 SE08 GREETING 0 Only a true warrior could have accomplished this task. The Aureals shall sing your story for eons to come.
FormID: 000181BB SE08 GREETING 0 It's... it's you! I remember you. What are you doing down here? How did you get past the Knights?
FormID: 000181BB SE08 GREETING 1 When they attacked, I ran from Passwall. They didn't say a word, they just started killing! The screams! By the staff, you can't imagine the screams!
__奴らが攻撃してきたとき、私はPasswallから逃げ出した。奴らは何も言わず、ただ殺戮を始めたんだ!悲鳴!この杖にかけて、あなたにはその悲鳴を想像することなんてできないだろう!
FormID: 000181BB SE08 GREETING 2 Felas and I slipped down here thinking that we'd be safe. But, no! We landed right in the middle of them!
FormID: 000181BB SE08 GREETING 3 Felas ran off with them and left me to die! Me! That ingrate! Disloyal cur! Imagine, leaving me here all alone!
FormID: 000181BC SE08 GREETING 0 Can we get out of here?
__我々はここを出て行くことができるかな?
FormID: 00043F3E SE08 GREETING 0 I'm going to stay here and help rebuild this place. These fools need me.
FormID: 00043F40 SE08 GREETING 0 Does Your Grace wish to be crushed to death, or do you merely find difficulty in locating the buttons and switches in these old ruins?
FormID: 00043F40 SE08 GREETING 1 It seems only fair to warn Your Grace that those who came before often placed switches far from the door itself.
FormID: 00043F40 SE08 GREETING 2 For what purpose, we've never exactly been sure.
FormID: 0008E3A2 SE08 GREETING 0 Uhm, Your Grace... now doesn't seem to be the best time for conversation. Perhaps your survival should take precedence at the moment.
FormID: 00081E43 SE08 GREETING 0 Are you having trouble with the Obelisks, Your Grace?
__Obelisksに関して何か問題でもありますか、閣下?
FormID: 00081E44 SE08 GREETING 0 It would seem that the Fringe has come under attack. The longer you wait to investigate, the harder it will be for you to do as you are told.
FormID: 00081E45 SE08 GREETING 0 It would seem that the forces of Order have moved very quickly.
FormID: 0001B081 SE08 GREETING 0 News of your success in the Fringe precedes you. To further cement the victory I have an important task for you to perform.
FormID: 0001B081 SE08 GREETING 1 You will seek the assistance of Relmyna Verenim in Xaselm to rebuild the Gatekeeper. You remember the creature you killed to get in here?
FormID: 0001B081 SE08 GREETING 2 With the Gatekeeper restored and Xedilian in operation, we won't have to worry about anything getting in. Things already here are another matter.
FormID: 0001B081 SE08 GREETING 3 You'll need to speak with Relmyna Verenim. She'll help you with your task. Strange woman. Has some unusual tastes.
__あなたはRelmyna Verenimと話す必要があるだろう。彼女は君の仕事の助けとなってくれるはずだ。風変わりな女性で、一風変わった雰囲気を持っているがね。
FormID: 0001B081 SE08 GREETING 4 With that done, the Fringe should be secure. For now. I can feel things start to get a little hairy. And, not in the good way, like on your head.


トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS