*文字数オーバー問題 [#x3cf5ada]
-日本語化 / GameSetting
-会議所
などを参照。
-フォントの大きさ・字間を最適化する。
-それを元に文字数を考慮した和訳をあてる。
-BSA Unpackerで抽出できるxmlファイルをいじって文法を最適化する。
#comment
*他MODとの干渉 [#o5f85508]
-[[Harvest [Flora]>http://www.tessource.net/files/file.php?id=3699]](収穫後に植物を消す) → NamesFLORと干渉
-[[DoofDillas Potions Recolored>http://www.tessource.net/files/file.php?id=3834]](ポーション多色化) → NamesALCHと干渉
-[[Book Jackets: Oblivion Standard Res>http://www.tessource.net/files/file.php?id=5570]](書籍ジャケット追加) → 日本語化 / Booksと干渉
アイテム変更系のMODがある場合、該当アイテムの日本語化espをオーバーライドしてしまうと無効になってしまいます。代表的な物では上記のあたりかと思われます。その場合はとりあえず読み込み順を変えて日本語化espを先にしてMODを読み込めば問題ありませんが、該当アイテムの日本語化は無効になります。
アイテムMODと日本語化を両立するには、該当MODのespファイルをCSで開いて日本語化ファイルをImportしていくという形になるのでしょうか。これを逐一やっていくのは大変そうですし、仮に各MODに対して日本語化を施してもそのまま配布というわけにはいかないでしょうし、ひとつひとつ許諾を取って日本語化バージョンのMODを作るような形というのはあまり現実的では無さそうに思えます。
日本語化したいユーザーの側で、各アイテムMODと日本語ファイルを簡単にマージできるような環境ができると良いのですが。CS使うことを前提にしてImport用のファイルを配布という形が一番現実的でしょうか?
- MODがVerupしていくこと考えれば差分パッチは使えないし、テキストのインポート用のファイルが一番無難でしょう。CS使い方わかんねぇよって人の為には、やり方載せとくだけでいいかと思います。 -- &new{2006-09-27 (水) 12:24:47};
#comment
*その他問題提起 [#ydf5ae21]
#comment