DLC6_Fighter's_Stronghold/Books/DLCBattlehornForgeMessage の変更点

Top/DLC6_Fighter's_Stronghold/Books/DLCBattlehornForgeMessage

//===================================
// Format_ver:0.0.2 (2008-12-12)
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
//  『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
//  になっている事に注意して下さい(import出来る形式へのコンバート時の為の工夫)。
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい
// ・翻訳未完時は、 【訳文記述エリア】 という文字列を残して置いて下さい(プログラム処理用)
//
//===================================
*本文 [#vad56fbc]

**原文 [#mc888a88]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<font face=5>
<BR>
<BR>
I hope you are pleased with your recent purchase. I recently learned of an item you might be interested in -- an ancient Dwemer forge, still in working condition! It is guaranteed to facilitate all armor and weapon repairs. I know that a person of your means and discrimination would never balk at the price of 3000 gold, which barely covers my own expenses (much less the cost of shipping it to Battlehorn Castle).
<br>
I look forward to doing business with you soon.
<br>
I remain,<br>
<BR>
Nilphas Omellian<BR>
The Merchants Inn, Market District<BR>
Imperial City
}}}

**訳文 [#x9d2c1a8]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。
#pre{{{{
<font face=5>
<BR>
<BR>
先に購入された品々にご満足である事をご期待いたしております。さて、あなたが興味を持ちそうなアイテムの話を最近知りました。 -- まだ正常に稼動する古代のDwemer forge(ドワーフの鍛冶場)についてです!全ての鎧と武器の修理を容易にする事をお約束致します。あなたのように資産と分別の有るお方ならば決して3,000goldが障害であるとは思わないでしょう。その3,000goldという値は私の出費をかろうじて上回る程度でしかありません(Battlehorn Castleへの輸送費よりも、その差額は少ないのです)。<br>
いち早い取引を望んでおります。<br>
<br>
敬具<br>
<BR>
Nilphas Omellian<BR>
The Merchants Inn, Market District<BR>
Imperial City
}}}}

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS