Knights of the Nine/Dialogue/ND10 の変更点


FormID: 01002A27	ND10	Attack	0	The Knights of the Nine have come for you, foul beast!	
__Knights of the Nineが貴様の為にきてやったぞ、穢れた獣め!
FormID: 01002A2C	ND10	Attack	0	Did you think Umaril could protect you from the Crusader's wrath?	
__Umarilなら聖騎士の怒りからお前を守ってくれるとでも思ったか?
__UmarilならCrusaderの怒りからお前を守ってくれるとでも思ったか?
FormID: 01002A2D	ND10	Attack	0	Back to Oblivion with you!	
__Oblivionへ帰れ!
FormID: 01002A2E	ND10	Attack	0	Your master's days are numbered!	
__お前の主の命数もあとわずかだぞ!
__お前の主の命運もあとわずかだぞ!
FormID: 01002A2F	ND10	Attack	0	Umaril! Show yourself!	
__Umaril!目にもの見せてくれる!
FormID: 01002A30	ND10	Attack	0	The vengeance of the gods is upon you, foul beast!	
__神々の怒りを見よ、穢れた獣め!
FormID: 01002A31	ND10	Attack	0	This is for Anvil!	
__これはAnvilの分だ!
FormID: 01002A32	ND10	Attack	0	Umaril! Come out and fight, coward!	
__Umaril!出てきて戦え、臆病者め!
FormID: 0100291F	ND10	GREETING	0	I stand ready, Lord Crusader. Shall we launch our attack on Garlas Malatar?	
__私は準備出来ています、Lord Crusader。Garlas Malatarに攻撃を仕掛けましょう!
__準備はできております、Lord Crusader。Garlas Malatarへと突入しますか?
FormID: 01002920	ND10	GREETING	0	We need to get these gates open!	
__これらの扉を開けなくてはならない!
__あの扉を開けなくては!
__あの門を開けなくては!
FormID: 01002921	ND10	GREETING	0	Umaril and his minions cannot stand against the Knights of the Nine!	
__Umarilと彼の僕達はKnights of the Nineには敵うまい!
__Umarilとやつの僕達もKnights of the Nineには敵うまい!
__Umarilと手下共もKnights of the Nineには敵うまい!
FormID: 01002922	ND10	GREETING	0	Umaril awaits within. Onward!	
__Umarilは中で待っている、進むんだ!
__Umarilは中にいる、進むんだ!
__Umarilは中にいます。行きましょう!
FormID: 01002923	ND10	GREETING	0	I've never seen anything like these Aurorans before.	
__このようなAuroranどもみたいなものはいまだかつて見たことがない。
__このAuroranみたいな連中はいまだかつて見たことがない。
__あんなAuroranみたいな連中はいまだかつて見たことがありません。
__Auroranのような連中はいまだかつて見たことがありません。
FormID: 01002924	ND10	GREETING	0	Umaril must be hiding somewhere further in. It seems he fears to face us, the coward!	
__Umarilは奥のどこかに隠れているに違いない。我々に恐れをなしているに違いない、臆病者め!
__Umarilは奥のどこかに隠れているに違いない。我々に恐れをなしているんだろう、臆病者め!
__Umarilは奥のどこかに隠れているに違いありません。我々に恐れをなしているのでしょう、臆病者めが!
__Umarilはどこか奥で隠れているに違いありません。恐れをなしているのでしょう。あの臆病者は!
FormID: 01002925	ND10	GREETING	0	Dibella and Mara will be avenged!	
__DibellaとMaraは恨みを晴らすだろう!
FormID: 01002926	ND10	GREETING	0	The Aurorans are restored by the power of that orb!	
__Auroranどもはあのオーブの力で回復しているんだ!
__Auroranどもはあのオーブの力で回復しているんです!
FormID: 01002927	ND10	GREETING	0	We strike them down, but the orb keeps bringing them back to life! You must destroy the orb, Commander!	
__やつらを打ち倒してもオーブが再び彼らに生を取り戻させるんだ!あのオーブは破壊せねばいけません、Commander!
__やつらを打ち倒してもオーブが再び生を取り戻させるんだ!あのオーブを破壊せねばいけません、Commander!
__やつらを倒してもオーブが再び生き返らせます!オーブを破壊すべきです、Commander!
FormID: 01002928	ND10	GREETING	0	This barrier blocks our advance, and the orb gives power to our foes!	
__この障壁は我々の進攻の邪魔をしています。そしてオーブは我々の敵に力を与えています!
__あの障壁が進攻を妨害し、オーブは敵に力を与えているのです!
__障壁が進攻を妨害し、オーブが敵に力を与えています!
FormID: 01002929	ND10	GREETING	0	Is there no end to them?	
__やつらに終わりはないのか?
FormID: 0100292A	ND10	GREETING	0	I wonder what new devilry Umaril has prepared for us?	
__Umarilが新たに我々への贈り物を持ってきたというのか?
__Umarilが新たに悪魔を用意したのでしょうか?
__Umarilが新たに悪魔を送ってきたのでしょうか?
FormID: 0100292B	ND10	GREETING	0	The orb appears to be the source of the Aurorans' power.	
__オーブはAuroranどもの力の源のようです。
FormID: 010029BD	ND10	HELLO	0	We're ready for anything, Commander.	seriously
__我々は何事にも対処する準備ができています、Commander。
__我々は何が起きようと大丈夫です、Commander。
FormID: 010029BE	ND10	HELLO	0	There's no telling what we'll find in there.	seriously
__そこで我々が何に遭遇するかは誰も知らない。
__そこで我々が何に遭遇するかは誰も知らない。
__あそこで何に出くわすかは分からないぞ。
FormID: 010029BF	ND10	HELLO	0	These Aurorans will never stand against the combined might of the Knights of the Nine!	with justified pride
__このAuroranどもは Knights of the Nineの結束した勇気の前では障害になどならない!
__AuroranどもはKnights of the Nineの結束した力の前では障害になどならない!
__AuroranなぞがKnights of the Nineの結束力に勝てるわけないのだ!
FormID: 010029C0	ND10	HELLO	0	We need to get those gates open.	with justified pride
__あれらの扉を開けなくてはならない!
__あの扉を開けなくてはならない!
__あの門を開けなくては!
FormID: 010029C1	ND10	HELLO	0	Do you think we took them by surprise?	with slight trepidation
__我々が驚くとでも思ったのか?
FormID: 010029C2	ND10	HELLO	0	So far so good.	with slight trepidation
__今のところは順調です。
FormID: 010029C3	ND10	HELLO	0	I have a bad feeling about this.	with slight trepidation
__ここは何かよくない感じがします。
__薄気味悪い所だ。
FormID: 010029C4	ND10	HELLO	0	We must press on!	eagerly
__さらに進攻すべきだ!
__さらに進むべきだ!
FormID: 010029C5	ND10	HELLO	0	Umaril must be hiding further in.	scornfully
__Umarilは奥で隠れているに違いない。
FormID: 010029C6	ND10	HELLO	0	The vengeance of the Nine upon these foul creatures!	heatedly
__汚らわしい生き物どもへのNineの復讐だ!
__汚らわしい化け物どもへのNineの復讐だ!
FormID: 010029C7	ND10	HELLO	0	Let's keep moving.	cautiously
__移動し続けるのです。
__前進あるのみです。
FormID: 010029C8	ND10	HELLO	0	Looks like it opens up into a huge room up ahead.	cautiously
__それが開くと中には大きな部屋があるようです。
__これが開けばあの大部屋へ入れるように見えます。
__これさえ開けばあの大部屋へ入れそうです。
FormID: 010029C9	ND10	HELLO	0	I wonder if Umaril will dare face us?	scornfully
__Umarilに我々と戦う勇気があるんだろうか?
__Umarilに我々と戦う勇気があるのかね?
__Umarilに我々と戦う勇気はあるのでしょうか?
FormID: 010029CA	ND10	HELLO	0	The orb restores them to life! How can we defeat them?	
__オーブはやつらに命を取り戻させている!どうすればやつらを打ち負かせるんだ?
__オーブがやつらを生き返らせている!どうすればやつらを倒せるんだ?
FormID: 010029CB	ND10	HELLO	0	Our valor is useless against this daedric devilry!	
__われらの蛮勇はこのdaedricな悪魔の所業には敵わないのか!
__我々の武勇もDeadraの魔術には敵わないのか!
FormID: 010029CC	ND10	HELLO	0	I don't like the looks of this.	
__これの外見は好かない。
__連中のなりは気に食わない。
FormID: 010029CD	ND10	HELLO	0	All for the Nine!	
__全てはNineの為に!
FormID: 01002C34	ND10	ND10LaunchAttackNo	0	Of course, Commander. We will attack at your command.	
__勿論ですとも、Commander。あなたのご命令あらばいつでも攻撃を始めます。
FormID: 01002C36	ND10	ND10LaunchAttackYes	0	Knights of the Nine! Umaril and his Aurorans must be destroyed!	
__ Knights of the Nine!UmarilとやつのAuroranどもは破壊せねばならない!
__ Knights of the Nine!Umarilと奴のAuroranどもを滅ぼさねばならない!
__ Knights of the Nineよ!Umarilと奴のAuroranどもを滅ぼさねばならない!
__ Knights of the Nineよ!Umarilと奴のAuroranどもを滅ぼすぞ!
FormID: 01002C38	ND10	ND10UmarilVoice	0	Man kana mitta abasel Umarile?	[QUOTE]Who dares enter Umaril's forbidden hall?[QUOTE] all the vowels are short. [CRLF][CRLF][QUOTE]Mahn kah-nah mitt-ah ah-bah-sell OOH-ma-rill-ay[QUOTE]
__Man kana mitta abasel Umarile? (我がUmarilの何人も立ち入る事を禁じた広間に大胆にも汚す者は誰だ?)
__Man kana mitta abasel Umarile? (我がUmarilの何人も立ち入る事を禁じた広間を大胆にも汚す者は誰だ?)
__Man kana mitta abasel Umarile? 『畏れ多くも、Umarilの禁断の間を侵す者は誰ぞ?』
FormID: 01002C39	ND10	ND10UmarilVoice	0	Pelinal na vasha. Sa yando tye.	[QUOTE]Pelinal is gone [dead]. So also [will] you [be].[QUOTE][CRLF][CRLF]Pelinal na VAH-sha. Sa YAN-do tie.
__Pelinal na vasha. Sa yando tye. (Pelinalは逝った。次は汝らの番だ。)
__Pelinal na vasha. Sa yando tye. 『Pelinalは逝った。次は汝の番だ』
FormID: 01002C3A	ND10	ND10UmarilVoice	0	Shanta, ehlno. Tyavoy balangua!	[QUOTE]Come, mortal. Taste my power![QUOTE][CRLF][CRLF][QUOTE]SHAN-tah, ELL-no. Tie-AH-voy bal-AHN-gwa!
__Shanta, ehlno. Tyavoy balangua! (かかって来給え、定命の者よ。我が力をとくと味わえ!)
__Shanta, ehlno. Tyavoy balangua!『さあ、人間よ。我が力を味わえ!』
FormID: 01002CC8	ND10	ND10UmarilVoiceSky	0	Asma bala ni hilyat sino?	[QUOTE]By what power [do] you follow me here?[QUOTE] all the vowels are short. [CRLF][CRLF][QUOTE]AZ-mah BA-la nee HILL-yaht SEE-no?[QUOTE]
__Asma bala ni hilyat sino? (どんな力に唆されて我が地までやってきたのだ?)
__Asma bala ni hilyat sino?『何の力を使って、ここまで追ってきたのだ?』
FormID: 01002CC9	ND10	ND10UmarilVoiceSky	0	Heca!	HEK-ah![CRLF][QUOTE]Begone!/Stand aside![QUOTE]
__Heca! (直ちに去るのだ!)
FormID: 01002CCA	ND10	ND10UmarilVoiceSky	0	Rahtan Pelinale na anda!	[QUOTE]Pelinal's reach is long![QUOTE] (with grudging respect)[CRLF][CRLF][QUOTE]RAH-tahn pell-ih-NALL-ay na AHN-da![QUOTE]
__Rahtan Pelinale na anda! (Pelinalの到来は思ったより遅かったな!)
__Rahtan Pelinale na anda! 『Pelinalめ、やりおる!』
FormID: 01002CCB	ND10	ND10UmarilVoiceSky	0	As balangua, Ehlnada racuvar!	[QUOTE]By my power, the mortal gods shall be cast down![QUOTE] (repeating the curse from the chapels)[CRLF][QUOTE]ahss BAH-lang-gwa, ell-NAH-da RAH-koo-var![QUOTE]
__As balangua, Ehlnada racuvar! (我が力によりて定命の者の神々なぞ貶めてやるわ!)
__As balangua, Ehlnada racuvar! 『我が力により、定命の神々は墜落するのだ!』
FormID: 01002CCC	ND10	ND10UmarilVoiceSky	0	Abagaianye Ehlnadaya!	[QUOTE]I do not fear your [mortal] gods![QUOTE][CRLF][CRLF]Ah-ba-GUY-ahn-yae ell-nah-DAH-ya!
__Abagaianye Ehlnadaya! (定命の者の神々なぞ恐れる価値も無いわ!)
__Abagaianye Ehlnadaya!『定命の神など恐れるに足りぬ!』
FormID: 01002B49	ND10	NDKnightsStartCombat	0	Beware! Umaril's Aurorans are attacking!	shouted as charging into battle
__注意するんだ!UmarilのAuroranどもが攻めてくるぞ!
FormID: 01002B4A	ND10	NDKnightsStartCombat	0	For Dibella and Mara!	shouted as charging into battle
__DibellaとMaraの為に!
FormID: 01002B4B	ND10	NDKnightsStartCombat	0	Knights of the Nine, follow me!	shouted as charging into battle
__Knights of the Nine、続け!
__Knights of the Nineよ、続け!
FormID: 01002B4C	ND10	NDKnightsStartCombat	0	We must give the Crusader time to destroy the Orb!	shouted as charging into battle
__Crusaderがオーブを破壊する間、我々が時間を稼がなくては!
FormID: 01002B4D	ND10	NDKnightsStartCombat	0	Why won't you stay dead!	shouted as charging into battle
__なぜ死したままではいなかったのだ!
__なぜ生きている!
FormID: 01002B4E	ND10	NDKnightsStartCombat	0	The Aurorans are drawing power from the Orb! Destroy it, quickly!	shouted as charging into battle
__Auroranどもはオーブから力を得ている!あれを壊すんだ、早く!
FormID: 01002B4F	ND10	NDKnightsStartCombat	0	We cannot win this battle! You must destroy the Orb at once!	shouted as charging into battle
__我々は勝てない!あなたがあのオーブを破壊してしまうまでは!
__我々は勝てない!あなたがあのオーブを破壊するまでは!
FormID: 01002B50	ND10	NDKnightsStartCombat	0	Remember Anvil!	shouted as charging into battle
__Anvilの敵!
FormID: 01002B51	ND10	NDKnightsStartCombat	0	Remember Bravil!	shouted as charging into battle
__Bravilの敵!

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS