//=================================== // Format_ver:0.0.1 (2008-01-01) // // 【解説】 // ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレート記載のヘッダです。 // ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します // // 【記述ガイド】 // ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが付いたまま // コピペすると編集上も表示上も便利です // // 【注意】 // ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は // 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』 // になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に // 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。 // ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_)に置き換えてください // ・半角スペースを記述するとそこで改行扱いになるので注意して下さい // ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい //=================================== *題名 [#name] **原題 [#name_en] -Death Decree **訳題 [#name_ja] -【訳題記述エリア】 -死の判決 *本文 [#text] **原文 [#text_en] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。 #pre{{{ <FONT face=5><div align="center">Sheogorath, Prince of Madness, Lord of the Never-There, Sovereign of the Shivering Isles, does, on this day, hence-forth make this decree:<br> <div align="center"> Robert Wisnewski <br> <div align="center">Citizen of the Shivering Isles, Resident of Bliss, and Honored Madman<br> <div align="center">has broken the laws and covenants of the Shivering Isles and offended the austere personage of Our Lord, through the following actions: <br> <div align="center">Attempting the Growth of a Beard, an Action Deemed Unseemly in the Eyes of Our Lord<br> <div align="center">It is further decreed that the actions of this citizen merit the strictest of punishments to be meted out at the earliest possible hour, in a manner to be chosen according to the Whims and Fancies of Our Lord Sheogorath<br> }}} **訳文 [#text_ja] // 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。 #pre{{{{ 【訳文記述エリア】 <FONT face=5><div align="center">Prince of Madnessであり、Lord of the Never-Thereであり、Shivering Islesの支配者であるSheogorathが、この日、この判決を言い渡す:<br> <div align="center">Robert Wisnewski<br> <div align="center">Shivering Islesの住人で、Blissの居住者で名誉あるMadmanよ。<br> <div align="center">汝はShivering Islesの法と誓約を破り、以下の行動を通じ、厳格な我らが主の気分を害した:<br> <div align="center">あごヒゲを伸ばそうと試み、その行動が我らが主の目に見苦しいと見なされたのだ。<br> <div align="center">この住人の行動は、我らがSheogorath様の気まぐれな思いつきで選ばれた手段により、可能な限り最短の時間で処せられる最も厳しい罰に値することを宣言する。<br> }}}}