FormID: 00061C50 SE36 SE36Choice8Reward 0 Oh, that. When you kill me, take the key to my house. Nothing really worth taking, except what's locked up in the jewelry box. You can have that. __HirrusClutumnus __ああ、そうだ。私を殺したら、私の家の鍵を取ってくれ。大した物は無いが、宝石箱にしまってある物は別だ。あなたにそれをあげよう。 __ああ、そうだ。私を殺したら、私の家の鍵を取ってくれ。大した物は無いが、宝石箱にしまってある物は別だ。君にそれをあげよう。 FormID: 00061C50 SE36 SE36Choice8Reward 1 Okay, I'm going to pretend everything is normal. Make your move as soon as you can. But, let me get away first so I don't know it's coming. __OK_、私はいつも通りにしているよ。あなたにはできるだけ素早く行動してもらいたい。でも、その時がいつ来るかは私には分からないようにしてくれ。 __わかった、私はいつも通りにしているよ。君にはできるだけ素早く行動してもらいたい。でも、その時がいつ来るかは私には分からないようにしてくれ。 __わかった、私はいつも通りにしているよ。できるだけ早く実行してもらいたい。でも、ひとまず行かせてくれ。その時が来るのを私に分からないようにしてほしい。 FormID: 0007CC3A SE36 Assault 0 No! Not like this! __HirrusClutumnus __違う!こうじゃない! FormID: 0007CC3B SE36 Assault 0 Please! No! __HirrusClutumnus __お願いだ!やめてくれ! FormID: 0007CC3C SE36 Assault 0 No, no! The pain! __HirrusClutumnus __嫌だ、嫌だ!痛い! FormID: 0007CC3D SE36 Assault 0 Stop! Take me unaware, not like this! __HirrusClutumnus __止めてくれ!私が気づかせるな、こんな風じゃなく。 __やめてくれ!気付かせないようにやるんだ、こんな風にじゃなく! __やめてくれ!気付かないようにやるんだ、こんな風にじゃなく! FormID: 0007CC4B SE36 Assault 0 It hurts, stop! __HirrusClutumnus __痛い、止めて! FormID: 00061C44 SE36 SE36Choice2HelpYes 0 Okay, great. I was starting to worry. There's a... a simple task. Yes, a simple task that you must perform __HirrusClutumnus __OK_、よかった。私は心配し始めていたところだった。単純な…仕事がある。そう、あなたにしてもらわなければならない単純な仕事だ。 __よし、よかった。私は心配し始めていたところだった。単純な…仕事がある。そう、君にしてもらわなければならない単純な仕事だ。 __よし、よかった。心配し始めていたところだ。単純な…仕事がある。そう、どうしてもやってもらいたい単純な仕事だ。 FormID: 00081C52 SE36 SE36ChoiceLedge2Nevermind 0 Yeah, right... __HirrusClutumnus __ああ、そうだな… FormID: 00061C3C SE36 GREETING 0 Best not to talk about it here. Meet me after dark at the sewer grate northeast of the Sheogorath statue. __HirrusClutumnus __ここでそのことを話すのは得策じゃない。暗くなってから_Sheogorath_の像の北東の下水道の格子のところで会おう。 __ここでそのことを話すのは得策じゃない。暗くなってからSheogorath像の北東の下水道の格子のところで会おう。 __ここでそのことを話すのはよくない。暗くなってからSheogorath像の北東の下水道の格子のところで会おう。 FormID: 00061C3B SE36 GREETING 0 I have a proposition for you. Best not to talk about it here. Meet me at the sewer grate northeast of the Sheogorath statue. __HirrusClutumnus __あなたに頼みたいことがある。ここでそのことを話すのは得策じゃない。暗くなってから_Sheogorath_の像の北東の下水道の格子のところで会おう。 __君に頼みたいことがある。ここでそのことを話すのは得策じゃない。暗くなってからSheogorath像の北東の下水道の格子のところで会おう。 __君に頼みたいことがある。ここでそのことを話すのはよくない。暗くなってからSheogorath像の北東の下水道の格子のところで会おう。 FormID: 00061C3B SE36 GREETING 1 Come after dark. Come alone. __暗くなってから来てくれ。一人で。 FormID: 00081C50 SE36 GREETING 0 Sometimes I come up here to think. Everything looks so small from up here. Makes me feel better, you know Like I'm not so small myself. __HirrusClutumnus __時々私はここに上って考える。ここからだと何もかもがとても小さく見える。私は気分がいい、自分をそれほど小さくは感じないから。 __時々ここに上って考え事をする。ここからだと何もかもがとても小さく見える。すると少し気分がよくなる、自分がそれほど小さくないように感じるから。 FormID: 00081C50 SE36 GREETING 1 But that feeling only lasts a little while. Then I start thinking about how miserable everything is, and then all I want to do is step off the ledge. __しかしその気持ちはすぐに終わってしまう。それから私は何もかもが無情だと考え始めるんだ、そしてここから飛び降りることが全ての望みになる。 __しかしその気分はすぐに終わってしまう。それから私は何もかもが惨めだと考え始めるんだ、そして望むことはここから飛び降りることだけになる。 FormID: 00081C50 SE36 GREETING 2 I can't just jump. Don't want to end up on the Hill. But I hope that someday maybe a big gust of wind will come and push me off so I can end it all. __ただ飛ぶだけのことができない。丘の上で終わりになりたくは無い。しかしいつの日か、たぶん突風が吹いて私を押し、全てを終わらせてくれると願っている。 FormID: 00081C53 SE36 GREETING 0 I often wonder what it'd be like, to fall to the ground so far below. I bet it'd be like flying -- then suddenly falling into a deep, blissful sleep. __HirrusClutumnus __私は時々とても高いところから落ちるのはどうだろうと考える。それは飛ぶようなものに違いない――それから突然深い、至福の眠りにつくんだ。 __私は時々、はるか下のあの地面に落ちるのはどんな感じだろうと考える。きっと飛んでるような感じに違いない――それから突然深い、至福の眠りにつくんだ。 FormID: 00061C39 SE36 GREETING 0 Look, I'll find someone else to help me. Leave me alone. __HirrusClutumnus __やあ、誰か私の手助けをしてくれる人を見つけるよ。放っておいてくれ。 __いいかい、誰か別の人を見つけて手伝ってもらうよ。放っておいてくれ。 FormID: 00061C3A SE36 GREETING 0 Okay, I'm going to pretend everything is normal. Make your move as soon as you can. But, let me get away first. Don't let me see it coming. __HirrusClutumnus __OK_、私はいつも通りにしているよ。あなたにはできるだけ素早く行動してもらいたい。でも、まずは行かせてくれ。その時が来るのを私にわからないようにして欲しい。 __わかった、私はいつも通りにしているよ。君にはできるだけ素早く行動してもらいたい。でも、まずは行かせてくれ。その時が来るのを私にわからないようにして欲しい。 __わかった、私はいつも通りにしているよ。できるだけ早く実行してもらいたい。でも、まずは行かせてくれ。その時が来るのを私にわからないようにして欲しい。 FormID: 0007CC4F SE36 GREETING 0 I don't want to see it coming. Take me unaware. And, for your own good, it should probably look like an accident. __HirrusClutumnus __私はその時が来るのを見たくはないんだ。私に気づかせないように。そして、あなた自身のために、それは事故に見えるようにしたほうがいいだろう。 __私はその時が来るのを見たくはないんだ。私に気づかせないように。それに君自身のためにも、事故に見せかけたほうがいいだろう。 __私はその時が来るのを知りたくはないんだ。気づかないようにやってくれ。それに君自身のためにも、事故に見せかけたほうがいいだろう。 FormID: 00061C3D SE36 GREETING 0 Put that torch away. Do you want people to see us talking? __HirrusClutumnus __火を消して。私たちが話しているところを誰かに見られたいのか? __火を消して。私達が話しているところを誰かに見られたいのか? FormID: 00061C3E SE36 GREETING 0 Ah, I'm glad you came. So, are you interested in earning some loot? __HirrusClutumnus __ああ、来てくれて嬉しいよ。そう、ちょっとした儲け話に興味は無いか? FormID: 00081C4B SE36 HELLO 0 If only I could end it all... it's so simple. No. I mustn't do it myself. Maybe someone will accidentally knock me off the edge. That'd be wonderful! __HirrusClutumnus __もし自分で全てを終わらせることができるだけのことなら、…とても単純だ。いや。私には自分でそうすることはできない。たぶん、誰かが私を偶然突き落としくれたら。それが一番だ! __自分で全てを終わらせることさえできれば…とても単純だ。いや。自分でやってはいけないんだ。たぶん、誰かが私を偶然突き落としくれるかもしれない。そうなれば最高だ! FormID: 0007CC3E SE36 Hit 0 No! Not like this! __HirrusClutumnus __違う!こうじゃない! FormID: 0007CC48 SE36 Hit 0 Please! No! __HirrusClutumnus __お願いだ!やめてくれ! FormID: 0007CC49 SE36 Hit 0 No, no! The pain! __HirrusClutumnus __嫌だ、嫌だ!痛い! FormID: 0007CC4A SE36 Hit 0 Stop! Take me unaware, not like this! __HirrusClutumnus __止めてくれ!私が気づかせるな、こんな風じゃなく。 __やめてくれ!私が気づかないようにやるんだ、こんなじゃない! FormID: 0007CC4D SE36 Hit 0 It hurts, stop! __HirrusClutumnus __痛い、止めて! FormID: 00061C4E SE36 SE36Choice6HowDie 0 I don't necessarily want to see it coming. And I want to die here in the city so all these people finally believe me. They'll wish they were nicer. __HirrusClutumnus __その時が来るのを見たくは無い。そして、この街の全ての人たちがついに私を信じてくれるように、私はこの街で死にたい。 __その時が来るのを知りたくはない。それから、私はこの街で死にたい。そうすれば人々はやっと私を信じるだろう。そしてもっと親切にすればよかったと悔やむだろう。 FormID: 00061C4E SE36 SE36Choice6HowDie 1 You probably want to do it without spectators though, so you don't get in trouble. Best to make it look like an accident. __面倒に巻き込まれないように、目撃者はいない方がいいと思うだろう。最善なのはそれを事故に見せかけることだ。 __だが、面倒にならないよう、君は目撃されずにやりたいだろう。最善なのは事故に見せかけることだ。 FormID: 00061C4E SE36 SE36Choice6HowDie 2 But remember, I don't want to see it coming. Take me unaware! __しかし忘れるな、私はその時が来るのを見たくない。私に気づかせるな。 __しかし忘れるな、私はその時が来るのを知りたくない。私が気づかないようやってくれ。 FormID: 00061C45 SE36 SE36Choice2HelpNo 0 So, you're a coward. Just my luck. Never mind. I'll find someone else to do it. __HirrusClutumnus __そうか、君は臆病者だな。それも私の運だ。気にしないでくれ。誰か別の人を探すよ。 FormID: 00061C4B SE36 SE36Choice4BadDay 0 A bad day? A bad day? Try a miserable existence! __HirrusClutumnus __悪い日だって?悪い日?みじめな存在を試してみるがいい! FormID: 00061C4B SE36 SE36Choice4BadDay 1 There's no point in talking about it. Action must be taken. You must... I need you to kill me. __このことに議論の余地は無い。実行あるのみだ。あなたは…私はあなたに殺されたいんだ。 __このことに議論の余地は無い。実行あるのみだ。君に…私は君に殺されたいんだ。 __話していても役に立たない。実行あるのみだ。君はぜひ…私は君に殺してもらう必要があるんだ。 FormID: 00061C4F SE36 SE36Choice7NowWhat 0 Well, that's up to you, I suppose. I'm going to go about my daily life, such as it is, as if nothing has changed. __HirrusClutumnus __そう、あなたなら適任だ、そう思う。私はいつも通りの生活をすることにする、それがどんなものであれ、まるで何も変わりが無いように。 __そう、君なら適任だ、そう思う。私はいつも通りの生活をすることにする、それがどんなものであれ、まるで何も変わりが無いように。 __そうだな、それは君にまかせるとしよう。私はいつも通りの生活をすることにする。今までと同じに、まるで何も変わりが無いように。 FormID: 00061C4F SE36 SE36Choice7NowWhat 1 Make your move when you wish. But, please, do it soon. __あなたの思う時に行動してくれればいい。しかし、お願いだから急いでくれ。 __君の思う時に行動してくれればいい。しかし、お願いだから急いでくれ。 __君の思う時に実行してくれればいい。しかし、お願いだから早くやってくれ。 FormID: 00061C43 SE36 SE36Choice1LootNo 0 Oh. Really? Look. I'm in desperate need of a champion, a hero. Are you brave and fearless? __HirrusClutumnus __おお。本当に?いいかい。私は切実に闘士をさがしているんだ。英雄を。あなたは勇敢で何ものも恐れないか? __おお。本当に?いいかい。私は切実に闘士をさがしているんだ。英雄を。君は勇敢で何ものも恐れないだろ? __おお。本当に?いいかい。私は切実に闘士を、英雄を探しているんだ。君は勇敢で恐れ知らずだろ? FormID: 00081DAD SE36 SE36GuardResponse 0 Someone really ought to put up a railing. That happens all the time. __DarkSeducer __誰かが本当に手すりを取り付けるべきだな。よくある事だよ。 __誰かが本当に手すりを取り付けるべきだな。それはよくある事だから。 FormID: 00061C3F SE36 SE36HeyYou 0 Hey, you. Come over here. I got to ask you something. Something important. Shhhh. Just come over here. __HirrusClutumnus __おい、君。ここに来てくれ。あなたに尋ねたいことがある。大事なことだ。シーッ。ここに来てくれるだけでいい。 __おい、君。ここに来てくれ。君に頼みたいことがある。大事なことだ。シーッ。ここに来てくれるだけでいい。 __おい、君。こっちに来てくれ。君に頼みたいことがある。大事なことだ。シーッ。いいからこっちに来てくれ。 FormID: 00061C40 SE36 SE36HeyYou 0 Hey, you. Yeah, you! Come over here. __HirrusClutumnus __おい、君。そう君だ!ここに来てくれ。 __おい、君。そう君だ!こっちに来てくれ。 FormID: 00061C41 SE36 SE36HeyYou 0 Psssst. Over here. I need to talk to you. It's important. __HirrusClutumnus __ちょっと。ここに来て。あなたに話すことがある。大事な事だ。 __ちょっと。ここに来て。君に話すことがある。大事な事だ。 __ちょっと。こっちだ。君に話すことがあるんだ。大事なことだ。 FormID: 0007CC51 SE36 SE36OnDeath 0 Peace at last. Thank you! Thank you... __HirrusClutumnus __ついに平穏が。ありがとう!ありがとう… FormID: 00061C4C SE36 SE36Choice4SoWhat 0 I need your help. I need you to send my soul away from this world! __HirrusClutumnus __あなたの助けが必要だ。あなたに私の魂をこの世界から追放して欲しい。 __君の助けが必要だ。君に私の魂をこの世界から追放して欲しい。 __君に助けて欲しい。私の魂をこの世界から送り出して欲しいんだよ。 FormID: 00061C4C SE36 SE36Choice4SoWhat 1 You must... you must kill me. __あなたは…あなたは私を殺さなければいけない。 __君は…君は私を殺さなければいけない。 __君に…君にぜひ私を殺してもらいたいんだ。 FormID: 00081C51 SE36 SE36ChoiceLedge1Push 0 What?!? __HirrusClutumnus __何?!? FormID: 00061C4A SE36 SE36Choice3WhatTask 0 This life, it's... well, it's too painful. Everywhere I look, I see death, dying, and decay. When I dream, I see a world without sunshine. __HirrusClutumnus __この人生は、そう…、とても苦痛に満ちている。どこを見ても、私に見えるのは死と死体と腐敗だ。夢の中では、私が見るのは日の光の無い世界だ。 __この人生は、そう…、とても苦痛に満ちている。どこを見ても、私に見えるのは死と死体と腐敗だ。夢を見れば、私が見るのは日の光の無い世界だ。 FormID: 00061C4A SE36 SE36Choice3WhatTask 1 I'm constantly on the verge of retching up, or falling asleep, or screaming at someone who doesn't deserve it. I'm just so fed up with it all. __私はいつも吐き気をこらえているか、眠りにおちそうになっているか、いわれも無い誰かに悲鳴を上げている。何もかもにうんざりしているんだ。 FormID: 00061C4D SE36 SE36Choice5KillSelf 0 Have you seen those miserable souls on the Hill of Suicides? Do you think that kind of existence is any better than this? __HirrusClutumnus __Hill_of_Suicidesの惨めな魂を見たことはあるか?あんな存在がこれよりましだと思うか? __Hill of Suicidesの惨めな魂を見たことはあるか?あんな存在がこれよりましだと思うか? FormID: 00061C4D SE36 SE36Choice5KillSelf 1 No. YOU must kill me. __駄目だ。あなたが私を殺すんだ。 __駄目だ。君が私を殺すんだ。 FormID: 00061C42 SE36 SE36Choice1LootYes 0 Great! There's a... a simple task. Yes, a simple task that you must perform. __HirrusClutumnus __よかった!単純な…仕事がある。そう、あなたにしてもらわなければならない単純な仕事だ。 __よかった!単純な…仕事がある。そう、君にしてもらわなければならない単純な仕事だ。 __よかった!単純な…仕事がある。そう、どうしてもやってもらいたい単純な仕事だ。