FormID: 00091B29 SEConversations HELLO 0 Our love has made me the happiest woman in the Isles. __ZoeMalene __私達の愛は私をIslesで一番幸福な女性にしてくれたわ。 FormID: 00091B2A SEConversations HELLO 0 Do you miss your home, love? __ZoeMalene __お家が恋しくなったんじゃない、あなた? FormID: 00091B49 SEConversations HELLO 0 Hello, my darling. Are you having a good day? __Pyke __こんにちは、最愛の人。今日は良い事ありました? __こんにちは、最愛の人。今日は良い事あったかな? FormID: 0008F131 SEConversations HELLO 0 Greetings, friend! __WideEye __今日は、友よ! FormID: 0008F106 SEConversations HELLO 0 Hello there. You'd look great in my newest work. __ZoeMalene __おや、こんにちは。私の最新の傑作を見れますわ。 __おや、こんにちは。新作にあなたを描いたら良い絵になりそうだわ。 FormID: 0008F107 SEConversations HELLO 0 Oh... hello. __TallTreesFalling __ああ...こんにちは。 FormID: 0008F108 SEConversations HELLO 0 What? __Sontaire __何? __何ですか? __何なの? FormID: 0008F109 SEConversations HELLO 0 Well, hello stranger. __Sontaire __やぁ、こんにちは、見知らぬ人よ。 __あら、こんにちは、見知らぬお方。 FormID: 0008F10E SEConversations HELLO 0 Mmmmm. Is that fresh bread I smell? __RendilDrarara __うん?焼きたてのパンの香りがするぞ。 __うん?この香りは焼きたてのパンかな? FormID: 0008F110 SEConversations HELLO 0 I just thought you'd like to know, I'm overjoyed to bid you hello. __Halion __私は、あなたのことが知りたいの。こんにちはとあなたに告げられるなんて喜ばしいことだわ。 __私は君の事が知りたいな。こんにちはと君に告げられるなんて喜ばしいことです。 FormID: 0008F112 SEConversations HELLO 0 Good day to you! __Gundlar __さようなら! FormID: 00040CBE SEConversations HELLO 0 No, no, don't come any closer. I have to finish my morning survey of the dewfall at four precise locations. __MiriliUlven __ダメダメ、近づいてこないで。私は4ヶ所の正確な位置で朝の結露の調査を終わらせなきゃならないのよ。 __ダメダメ、近づいてこないで。私は4ヶ所の正確な位置で朝の結露の調査を終わらせなきゃならないのよ。 __ダメダメ、それ以上近づかないで。私は4ヶ所の正確な位置で朝の結露の調査を終わらせなきゃならないのよ。 FormID: 0004109A SEConversations HELLO 0 I don't have time to talk. I'm in the middle of some very sensitive measurements. __MiriliUlven __私には話をしている暇はないの。 私は非常に精密な測定をしている最中なの。 __私には話をしている暇はないの。私は非常に精密な測定をしている最中なの。 FormID: 0004109B SEConversations HELLO 0 Hold perfectly still! You're about to step on... __MiriliUlven __動かないで、完全に止まって!あなたは踏みつけようとしてる... __動かないで、完全に止まって!あなたは踏みつけようとしてる… FormID: 0004109C SEConversations HELLO 0 Not now. I need to concentrate. Can't you see I'm in the middle of something? __MiriliUlven __今はダメ。 私は集中する必要があるの。 あなたは私がなんの最中か理解できませんか? __今はダメ。私は集中する必要があるの。あなたは私がなんの最中か理解できませんか? __今はダメ。集中する必要があるの。あなたは、私が何かしてる最中だってわからないの? FormID: 0004109D SEConversations HELLO 0 I don't have time to talk. My work cannot wait. __MiriliUlven __おしゃべりする時間は無いのです。仕事が私を待ってくれないのです。 __おしゃべりする時間は無いの。仕事は私を待ってくれないのよ。 FormID: 00040CC1 SEConversations HELLO 0 Things are always such a mess around here! __BruscusDannus __いつもここの周りにはゴミが散乱してる! FormID: 000410A1 SEConversations HELLO 0 Excuse me. I need to sweep right where you're standing. __BruscusDannus __すみません。君の立っている横を掃除する必要があるんですが。 __すみません。君の立っている所を掃除する必要があるんですが。 FormID: 00041206 SEConversations HELLO 0 Did you see my last performance? Did you like it? __Thaedil __最後の芸みてくれた?お好みだったかしら? FormID: 0008152E SEConversations HELLO 0 Have you seen my sanity? It went by here just a moment ago. __RunsInCircles __あなたは私が正気だったって分かった?一瞬のうちに過ぎ去っちゃたけど。 __あなたはあたしが正気だって分かった?一瞬のうちに過ぎ去っちゃたけど。 __あなた、あたしの正気が見えた?たった今、ここを通り過ぎたんだけど。 FormID: 0007302C SEConversations HELLO 0 Don't hurt me! __UrulGroAgamphDementia __傷つけないで。 __私を傷つけないで! __私を傷つけないでくれ! __俺を傷つけないでくれ! __乱暴しないでくれ! FormID: 0007302E SEConversations HELLO 0 Here kitty, kitty! __UrulGroAgamphMania __ここだぞネコ、ネコめ! __ここだよ子猫ちゃん、子猫ちゃん! FormID: 00073038 SEConversations HELLO 0 Seen any dead things laying around? __JastiraNanusDementia __それが周りで横たわって死んでいるのを見たの? __どこかに何か死んだものはいなかった? FormID: 00073043 SEConversations HELLO 0 1, 2, 3, 4.... __JastiraNanusMania __1, 2, 3, 4.... __1、2、3、4… __1、2、3、4…。 FormID: 0007304C SEConversations HELLO 0 Go away! __JzidzoDementia __どっか行って! __どっか行けよ! FormID: 000730B7 SEConversations HELLO 0 I just thought of something funny. __JzidzoMania __調度愉快な事を考えていた所さ。 __丁度愉快な事を考えていた所さ。 FormID: 000730C1 SEConversations HELLO 0 Talking wears me out. __HorkvirBearArmDementia __話すのは疲れる。 FormID: 00073109 SEConversations HELLO 0 Yes, I can take a moment to talk with you. __HorkvirBearArmMania __うん、おしゃべりする位の時間はありますよ。 FormID: 00073111 SEConversations HELLO 0 Won't someone end me? Take my life, please! __HirrusClutumnus __誰も俺を終わらせてくれないのか?頼むから俺の命を奪ってくれ! __誰か私を殺してくれないのか?頼むから私の命を奪ってくれ! FormID: 00073115 SEConversations HELLO 0 What can I help you with, sweetheart? __DumagGroBonk __何かお手伝いできるかい、恋人よ。 __何かお手伝いできるかい、愛しい人よ。 FormID: 00073119 SEConversations HELLO 0 Would you like a blade to cut open your foes? __Cutter __敵を切り開く刃は好きかしら? __敵を切り開く刃が欲しいのかしら? __敵を切り開く刃がお入り用かしら? FormID: 0007311B SEConversations HELLO 0 Psst! You got any Skooma? __CaldanaMonrius __ちょっと!あんたはSkoomaを手に入れた? __ちょっと!あんた、Skooma持ってない? FormID: 0007311D SEConversations HELLO 0 Sure, friend. Go right ahead. I have plenty of time to talk to you. Really, I do. __AtrabhiDementia __勿論です、友よ。先を進めてください。私は何時間でもあなたとお話しできますよ。本当ですとも。 __勿論です、友よ。続けてちょうだい。私は何時間でもあなたとお話しできますよ。本当ですとも。 FormID: 0007311E SEConversations HELLO 0 You remind me of a character from a book I'm reading. __AtrabhiMania __あなたは今読んでいる本のキャラを思い出させるな。 __あなたは今読んでいる本の登場人物を思い出させるわ。 FormID: 00073124 SEConversations HELLO 0 Careful! Don't want to get squashed. __AmiableFanriene __慎重に!押しつぶされたくない。 __気をつけて!押しつぶされたくない。 FormID: 00071F53 SEConversations HELLO 0 No apples. Don't like apples. Got mutton? Fritters? __Fimmion __リンゴは嫌。リンゴは好きじゃない。羊の肉は持ってない?天麩羅は? __リンゴは嫌だ。リンゴは好きじゃない。羊の肉は持ってない?揚げ物は? __リンゴは嫌。リンゴは好きじゃない。羊の肉は持ってない?揚げ物は? FormID: 00071F54 SEConversations HELLO 0 I've got fresh sticks. Guaranteed no leaves. __Gloorolros __私はピチピチの棒を持っている。葉っぱなんかついていない、保障するよ。 __新鮮な棒があるよ。葉っぱなんかついていない、保障するよ。 FormID: 00071F55 SEConversations HELLO 0 I'm not like them. Are you? Are you one of them? __Uungor __私はそいつらとは違う。 あなたはどう?あなたもそいつらの一員ですか? __私はそいつらとは違う。君ははどうだ?君もそいつらの1人なのか? __私はあいつらとは違う。君はどうだ?君もあいつらの1人なのか? FormID: 00071FB1 SEConversations HELLO 0 I'm so full. Not the least bit hungry. __Bhisha __とても満腹です。ちっとも空腹じゃありません。 FormID: 00071F56 SEConversations HELLO 0 The flame stalks are particularly bright this year. __MiriliUlven __燃える茎は今年はことさら輝いている。 __Flame Stalkは今年はことさら輝いているわ。 __今年のFlame Stalkはことさら輝いているわ。 FormID: 00071F57 SEConversations HELLO 0 Are you just going to stand there? __RunsInCircles __ただそこに突っ立ってるつもり? FormID: 00071FA4 SEConversations HELLO 0 Would you mind stepping to the side so I can sweep there? __BruscusDannus __そこを掃除できるように横へ移動してもらえませんか? FormID: 00072DFE SEConversations HELLO 0 Always a pleasure. __Haskill __いつでもどうぞ。 __いつでも歓迎ですよ。 FormID: 00072DFF SEConversations HELLO 0 Look at you! Still alive! For now. __Sheogorath __あんたを見ろ!まだ生きてる!今はだけどな。 __お前を見てみろ!まだ生きてる!今のところはな。 FormID: 00072E00 SEConversations HELLO 0 I see you there. What? __Syl __私はそこであなたに会う。なんで? __こんなとこであなたに会うなんて。何なの? __あなたなのね。何なの? FormID: 0007B31E SEConversations HELLO 0 A splash of blue here... a dab of green there... __Thadon __ここに青をパシャッと...そして一塗りの緑を... __ここに青をパシャッと…そして一塗りの緑を… FormID: 0007B31F SEConversations HELLO 0 A genuine masterpiece comes from the heart, not the mind. __Thadon __本物の傑作は心情ではなく、愛情から来ます。 __本物の傑作は、頭ではなく、心から生まれるのだ。 FormID: 0007B320 SEConversations HELLO 0 Oh, what a delightful story! Brightens my day, it does. __Thadon __おお、何という愉快なお話でしょう!それは私の一日を 輝かせるわ。 __おお、何という愉快な話だろう!それは私の一日を輝かせるよ。 FormID: 0007B321 SEConversations HELLO 0 I do so admire good books, they fill my mind with such fantastic images. __Thadon __私は良書を堪能して、それと同じような空想的な幻想で私の心を満たしています。 __私は良い本が大好きだよ。私の頭を実に空想的な幻想で満たしてくれるからね。 FormID: 00072E01 SEConversations HELLO 0 Every day is like being born. So new and so alive! __Thadon __日ごと産まれ出てくるようなものです。とても新しいし、とても生き生きしてる! __毎日が新たな誕生のようだ。とても新鮮で、とても生き生きしてる! FormID: 00072E02 SEConversations HELLO 0 Can I help you? __TilseAreleth __なんかお手伝いできますか? FormID: 00072E03 SEConversations HELLO 0 Buy us a drink! __SheerMeedish __飲み物おごってよ! FormID: 00072E04 SEConversations HELLO 0 I've got my eye on you. __RavenBiter __君のこと見ているぞ。 __あんたのこと見ているからな。 FormID: 00072E05 SEConversations HELLO 0 Speak, while I can still hear you. __SicklyBernice __お話なさい。聞いていますから。 __お話しなさい。私の耳が聞こえるうちに。 FormID: 00072E06 SEConversations HELLO 0 Cats. Everywhere. __UshnarGroShadborgob __猫。ドコにでもイる。 __猫め。どこにでも居やがる。 FormID: 00072E07 SEConversations HELLO 0 Sing for Big Head. __BigHead __Big Headのために歌ってよ。 FormID: 00078209 SEConversations HELLO 0 Hi there, Sparkles. __PadEi __こんにちは、活き活きしてるね。 FormID: 0007820A SEConversations HELLO 0 Hey there, Chief. __PadEi __こんにちは、旦那。 FormID: 0007820B SEConversations HELLO 0 How are you, pal? __PadEi __元気かい?相棒。 FormID: 00070400 SEConversations HELLO 0 Busy day today, isn't it? __ToveTheUnrestful __今日は騒がしくないですか? __今日は忙しくないんじゃないか? __今日は忙しい日だね。 FormID: 00072F0B SEConversations HELLO 0 Hmm, what? Oh, hello. __Orinthal __うーん、ん?おや、こんにちは。 FormID: 00072F0C SEConversations HELLO 0 What's the latest news? __Muurine __最近何かありましたか? FormID: 00072F0D SEConversations HELLO 0 What are you doing here? __Beelei __何をここでやっているんです? __ここで何をやっているんです? FormID: 00070404 SEConversations HELLO 0 Looking, looking. Always looking, I am. __Mazaddha __探し物、探し物ですよ。いつも探し物をしているんです、私は。 __探し物、探し物だよ。いつも探し物をしているんだ、俺はな。 FormID: 00072F16 SEConversations HELLO 0 Were you followed? __DulphumphGroUrgash __あんた追われてるの? __お前追われてるのか? FormID: 00072F17 SEConversations HELLO 0 What are you doing here? __ErverDevani __ここで何をしているんだい? FormID: 00072F18 SEConversations HELLO 0 What do you want? __Kithalan __何が欲しいんだい? __何が欲しいのかな? FormID: 00071F45 SEConversations HELLO 0 Rany Roo! Rany Roo! __Bolwing __アメがケオッヘこイ!アめハイけなオヒハ! __雨が来るぞ〜!雨に気をつけろ〜! FormID: 0007D46F SEConversations HELLO 0 I saw the Zaxer. And I magged it too. Aw, fribble! __Bolwing __ボク、Zaxerを鋸弾きしたんだ。そしたらうるさいだけだったよ。あう、無駄にすごした! __ザクセルを鋸弾きしたんだ。そしたらうるさいだけだったよ。あう、無駄にすごした! __ザクセルを見たよ。それからおしゃべりもしたよ。あう、無駄にすごした! FormID: 0008D7AE SEConversations HELLO 0 Darkest blessings upon you. __Arctus __あなたにもっとも暗い祝福を __あなたにもっとも暗い祝福を。 FormID: 00089887 SEConversations HELLO 0 Happy times! Happy days! __Dervenin __幸せな時!幸せな日々! FormID: 0007D470 SEConversations HELLO 0 Tell the daen! Tell the daen! Karn sky is relfing. __Bolwing __ネヤオル話して!オケスパ話してよ!アイトゴ空がマニウテしてるんだ。 FormID: 0008DB37 SEConversations HELLO 0 Smells of prey.... __Relan __エモノのにおいがするぜ... __エモノのにおいがするぜ...。 FormID: 0008EA00 SEConversations HELLO 0 What is the meaning of this interruption? __Cindanwe __この中断には何か意味があります? __この邪魔には何の意味があるの? FormID: 0008EA01 SEConversations HELLO 0 Why look at you! __Brithaur __なぜあなたが見える! __なんて君は素敵なんだ! FormID: 0008EA05 SEConversations HELLO 0 Do you have the time ? __Earil __お時間ありますか? FormID: 0008EA1C SEConversations HELLO 0 And a good day to you, sir! __Kishashi __あなたにとって良い一日である事をお祈りしますよ、サー! __あなたも良い一日を、サー! FormID: 0008EA1D SEConversations HELLO 0 And a good day to you, madam! __Kishashi __あなたにとって良い一日である事をお祈りしますよ、マダム! __あなたも良い一日を、マダム! FormID: 0008EA1E SEConversations HELLO 0 Be careful. They're listening. __RanarrJo __気をつけて。彼らは聞いている。 __気をつけろ。聞かれてるぞ。 FormID: 0008E4CA SEConversations HELLO 0 Oh, hello. Didn't realize anyone was there. __Dredhwen __やぁ、こんにちわ。誰もがそこにいたとは気づかなかったろうよ。 __あら、こんにちは。誰かがそこにいたなんて気付かなかったわ。 FormID: 0008E4CB SEConversations HELLO 0 Yes? What'd I miss? __Dredhwen __ん?なにか間違いをした? __はい?何か言った? FormID: 0008E4CC SEConversations HELLO 0 Huh? __Dredhwen __あ? __ん? FormID: 0008E4D0 SEConversations HELLO 0 Everything's so dirty! __FelasSalandas __すべてが汚すぎる! __何もかも不潔だ! FormID: 0008E4D3 SEConversations HELLO 0 Do you really need to get so close? __FelasSalandas __あなたは本当にお近づきになる必要があるの? __君は本当に近付く必要があるのか? __本当にそんなに近寄る必要があるのか? FormID: 0008E4D4 SEConversations HELLO 0 Yuck. __FelasSalandas __うへっ。 __おえっ。 FormID: 0008E4D5 SEConversations HELLO 0 If you need something, better talk to me. __Shelden __何か必要なら、もっと詳しく話して。 __何か必要なら、俺に言いたまえ。 FormID: 0008E4D6 SEConversations HELLO 0 Don't be shy. __Shelden __遠慮は要らないよ。 FormID: 0008E4D7 SEConversations HELLO 0 I don't mind talking down to your level. __Shelden __あんたのレベルに会話内容を下げても良いんだよ。 FormID: 0008E4D8 SEConversations HELLO 0 Did you hear that? __NanetteDon __アレを聞きました? __今のが聞こえた? FormID: 0008E4D9 SEConversations HELLO 0 It's so hard to concentrate with all that noise! __NanetteDon __あんな物音の中で集中しろなんて出来ない相談だわ! FormID: 0008E4DA SEConversations HELLO 0 Whoa. What was that? __NanetteDon __あらっ。何か用ですの? FormID: 0008E4DB SEConversations HELLO 0 You've got nice bones. __JayredIceVeins __いい骨を持っているな。 __お前、いい骨を持っているな。 FormID: 0008E4DC SEConversations HELLO 0 Killed anything? __JayredIceVeins __なんか殺したか? FormID: 0008E4DD SEConversations HELLO 0 I can hear the bones talking. __JayredIceVeins __俺は骨が喋る話を聞けるんだ。 __俺は骨が話すのを聞けるんだ。 FormID: 0007EAB9 SEConversations HELLO 0 You better have a good reason for disturbing me. __RelmynaVerenim __私を邪魔するような重要な用でもあるのかえ。 __私を邪魔するような重要な用でもあるのかしら。 FormID: 0007CC44 SEConversations HELLO 0 What is it? You try my patience! __RelmynaVerenim __なんだい?アンタは私の忍耐力を試しているのかい? __何なの?あなた私の忍耐力を試しているのかしら? FormID: 0008E521 SEConversations HELLO 0 This better be good, or you'll regret it. __RelmynaVerenim __私を煩わす価値が無い事だったらアンタは後悔する事になるわよ。 __私を煩わす価値が無い事だったら、あなた後悔する事になるわよ。