Shivering Isles/Dialogue/SEConversations-INFOGENERAL-01 の変更点

Top/Shivering Isles/Dialogue/SEConversations-INFOGENERAL-01

FormID: 0007D46E	SEConversations	INFOGENERAL	0	Fribble! Just Fribble!
__Bolwing
__つまらん!つまらんっ!
__つまらん!全然つまらんっ!
FormID: 0008DB85	SEConversations	INFOGENERAL	0	Beware the vicious Scalon for it carries dread disease. If this foe bites you, then stay away from me please.
__Halion
__恐るべき病を媒介する獰猛なScalonに気をつけるんだな。アンタがそいつに噛み付かれたなら、頼むから俺には近づかないでくれよ。
__恐るべき病を媒介する獰猛なScalonに気を付けるんですね。君がそいつに噛み付かれたら、頼むから私には近付ないでおくれよ。
FormID: 00077C39	SEConversations	INFOGENERAL	0	Scalons carry diseases. Lots of them.
__Crucible
__Scalonどもは病気を持っているわ。奴らの殆どがね。
__Scalonどもは病気を持っているよ。奴らの殆どがね。
FormID: 0008DC17	SEConversations	INFOGENERAL	0	Run into the water to escape a Scalon. They won't follow you.
__AtrabhiDementia
__Scalonから逃げる時は水に飛び込め、奴らは追ってこない。
__Scalonから逃げる時は水に飛び込むんです、奴らは追ってこない。
FormID: 00077C3A	SEConversations	INFOGENERAL	0	Don't run into the water to escape a Scalon. They'll follow you.
__Wilderness
__Scalonから逃げる時は水に飛び込むな、奴らは追ってくるぞ。
__Scalonから逃げる時は水に飛び込んではダメです、奴らは追ってきます。
FormID: 00077C38	SEConversations	INFOGENERAL	0	Have to watch for those Scalons. I hear they carry disease.
__Bliss
__Scalonどもには気をつけるんだな。奴らは病気を伝染させると聞いた。
__Scalonどもには気を付けるんですね。奴らは病気を伝染させると聞いた。
__Scalonどもには気をつけるんですね。奴らは病気を伝染させるそうです。
FormID: 0008DB86	SEConversations	INFOGENERAL	0	Fear the woody Gnarl, the tree that walks and creeps. If you strike them with a spell, the magic it will keep.
__Halion
__自分で歩いたり這ったりする樹の化け物、Gnarlは恐るべき奴だ。魔法で奴らを攻撃したらその魔力を身につけてしまうのだ。
FormID: 00077C3B	SEConversations	INFOGENERAL	0	If you see a Gnarl, be careful what spells you use on them.
__Bliss
__Gnarlに遭ったら使う魔法には気をつけるべきだな。
__Gnarlに遭ったら使う魔法には気をつけるべきですね。
__Gnarlに遭ったら、使う魔法には気をつけるんですよ。
FormID: 00077C3C	SEConversations	INFOGENERAL	0	I've heard that Gnarl get stronger when hit by some spells.
__Crucible
__Gnarlは一部の魔法で攻撃すると更に強力になるそうよ。
__Gnarlは一部の魔法で攻撃すると更に強力になるそうだよ。
FormID: 00077C3D	SEConversations	INFOGENERAL	0	The Gnarl are strange creatures. Hit them with a fireball, and they get stronger, but they hate other elements even more.
__Wilderness
__Gnarlは強力な生き物です。奴らをfireballで攻撃すると更に強くなるのです。しかし、他の属性は更に嫌うようになるのです。
__Gnarlは強力な生き物です。奴らをファイアボールで攻撃すると更に強くなるのです。しかし、他の属性は更に嫌うようになるのです。
__Gnarlは不思議な生き物です。奴らをファイアボールで攻撃すると更に強くなるのです。しかし、他の属性は更に嫌うようになるのです。
FormID: 0008DC18	SEConversations	INFOGENERAL	0	Cast lots of spells at Gnarls. That's the best way to hurt them. Really!
__AtrabhiDementia
__Gnarlには魔法をビシバシ使いなさい。奴らを倒すにはそれが最善です。本当ですよ!
FormID: 0008DB87	SEConversations	INFOGENERAL	0	Be wary of the Shambles, its bones in disarray. Don't stand too close when they die... explode into frost they may.
__Halion
__Shambleどもには用心するんだ。奴らの骨は無秩序に並んでいる。奴らが死ぬ時には近寄るなよ...frostダメージを与える爆発を起こすからな。
__Shambleどもには用心するんだ。奴らの骨は無秩序に並んでいる。奴らが死ぬ時には近寄るなよ…凍結ダメージを与える爆発を起こすからな。
FormID: 00077C3E	SEConversations	INFOGENERAL	0	Those Shambles are dangerous. Make sure to stand back if you kill one.
__Bliss
__Shambleどもは危険だ。奴らは離れた距離から倒さなければいけないのだ。
__Shambleどもは危険です。奴らは離れた距離から倒さなければいけないんです。
__Shambleどもは危険です。奴らを殺したら必ず離れるようにしなさい。
FormID: 00077C3F	SEConversations	INFOGENERAL	0	Don't bother using a frost spell on a Shambles.
__Crucible
__Shambleにわざわざfrost魔法を使う意味は無いですよ。
__Shambleにわざわざ凍結呪文を使う意味は無いですよ。
__Shambleに凍結呪文を使っても意味はありませんよ。
FormID: 0008DC19	SEConversations	INFOGENERAL	0	If you see a Shambles dying, get real close. They'll heal you.
__AtrabhiDementia
__Shambleどもが死ぬのを見たら近づくと良いよ。奴らはあんたの傷を癒してくれるから。
__Shambleどもが死ぬのを見たら近づくと良いよ。奴らはあなたの傷を癒してくれるから。
__Shambleが死ぬのを見たら、なるべく近づくといいわ。奴らはあなたの傷を癒してくれるから。
FormID: 00077C40	SEConversations	INFOGENERAL	0	If you see a Shambles dying, stand back. They'll take you with them.
__Wilderness
__Shambleどもが死ぬのを見たら、離れなさい。奴らがあなたを道連れにしようとするからです。
__Shambleどもが死ぬのを見たら、離れなさい。道連れにされますよ。
FormID: 0008DB88	SEConversations	INFOGENERAL	0	Steer clear of the Atronach whose skin is made of flesh. Just when you think they'll be dead, they end up nice and fresh.
__Halion
__Flesh Atronachからは上手く逃げるべきだよ。戦うとしても粉々の肉片になるまで奴らが死んだと思わないほうがいい。
FormID: 00077C41	SEConversations	INFOGENERAL	0	Flesh Atronachs are dangerous. Some are smart enough to heal themselves when they're hurt.
__Bliss
__Flesh Atronachsは危険だ。わずかにだが自分が傷ついたときに治療するのに充分な知能を	持っている者もいる。
__Flesh Atronachは危険だ。わずかにだが自分が傷ついたときに治療するのに充分な知能を持っている者もいる。
__Flesh Atronachは危険です。わずかにだが自分が傷ついたときに治療するのに充分な知能を持っている者もいる。
__Flesh Atronachは危険です。傷ついた時に自分で治療できるほどの知能を持っているものもいます。
FormID: 00077C42	SEConversations	INFOGENERAL	0	Sometimes, a sharp blade is the best way to kill a Flesh Atronach.
__Crucible
__しばしば、鋭い刃はFlesh Atronachを倒す際に最善の方法だ。
__しばしば、鋭い刃はFlesh Atronachを倒す際に最善の方法です。
__鋭い刃がFlesh Atronachを殺す最善の方法となる時もある。
FormID: 0008DC1A	SEConversations	INFOGENERAL	0	If you have to fight a Flesh Atronach, never use a shock spell. It won't hurt them.
__AtrabhiDementia
__Flesh Atronachと戦う際には、決してショック系の魔法は使うな。奴らは傷つかない。
__Flesh Atronachと戦う際には、決してショック系の魔法は使ってはいけない。奴らは傷つかない。
__Flesh Atronachと戦う時は、ショック系の魔法は絶対に使っちゃダメよ。奴らには効かないわ。
FormID: 00077C43	SEConversations	INFOGENERAL	0	If you have to fight a Flesh Atronach, a good shock spell is the way to go.
__Wilderness
__Flesh Atronachと戦う際には、ショック系の魔法が最善だ。
__Flesh Atronachと戦う際には、電撃呪文が最善だ。
__Flesh Atronachと戦う時には、電撃呪文が最善ですよ。
FormID: 0008DB89	SEConversations	INFOGENERAL	0	Avoid the noxious Elytra, its stinger filled with bane. One dose of this in your blood and your life begins to wane.
__Halion
__有毒のElytraは避けた方がいい。奴の針は毒がある。血管にこの毒が入ったら体力が削られてしまうんだ。
FormID: 00077C44	SEConversations	INFOGENERAL	0	The poison of the Elytra can be debilitating.
__Bliss
__Elytraの毒は体力を衰弱させてしまうのだ。
__Elytraの毒は体力を衰弱させてしまうのです。
FormID: 00077C45	SEConversations	INFOGENERAL	0	The Elytra have wondrous poisons that can drain the very life from you.
__Crucible
__Elytraはあなたの生命力を吸い取る驚くべき毒をもっています。
FormID: 0008DC1B	SEConversations	INFOGENERAL	0	Don't worry about the Elytra's stingers. They aren't poisonous.
__AtrabhiDementia
__Elytra's stingersは恐れなくていい。毒はない。
__Elytraの針は恐れなくていい。毒はない。
__Elytraの針なんて気にしなくていいわ。毒はないの。
FormID: 00077C46	SEConversations	INFOGENERAL	0	Watch for the Elytra's stingers; their poison can be deadly. They don't like magic much, though.
__Wilderness
__Elytra's stingersに気をつけろ、致死毒だ。奴らは魔法が嫌いだがな。
__Elytraの毒針に気をつけなさい。その毒は命に関わる。ただ、奴らは魔法をかなり嫌うんだ。
__Elytraの毒針に気を付けなさい。その毒は命に関わる。ただ、奴らは魔法をかなり嫌うんです。
__Elytraの針には気をつけなさい。命に関わる毒を持っています。でも、奴らは魔法をかなり嫌うんです。
FormID: 0008DB8A	SEConversations	INFOGENERAL	0	Evade the horrid Hunger, the Madgod's favorite pet. If your strength lies in your use of shock, you've just increased its threat.
__Halion
__Madgodお気に入りのペットである恐ろしいHungerは避けた方がいい。shockを使う才に長けているなら奴を脅かす事ができるだろう。
__Madgodのお気に入りのペットである、あの恐ろしいHungerは避けた方がいい。もし電撃を使う才に長けているなら奴を脅かす事ができるだろうがね。
FormID: 00077C47	SEConversations	INFOGENERAL	0	The Hunger is one of Lord Sheogorath's favorite pets.
__Bliss
__HungerはLord Sheogorathのお気に入りのペットだ。
__HungerはLord Sheogorathのお気に入りのペットです。
__HungerはLord Sheogorathのお気に入りのペットの一つです。
FormID: 00077C48	SEConversations	INFOGENERAL	0	Only the Demented can truly appreciate the Hunger.
__Crucible
__発狂した人だけがHungerを真に理解できわ。
__発狂した人だけがHungerを真に理解できるわ。
__発狂した人だけがHungerを真に理解できる。
__DementedだけがHungerを真に理解できる。
__DementedだけがHungerを真に理解できます。
FormID: 0008DC1C	SEConversations	INFOGENERAL	0	Like most lesser Daedra, the Hunger doesn't have a weakness to shock spells.
__AtrabhiDementia
__他の低位のDaedraと違ってHungerはshock魔法には弱くないんだ。
__他の低位のDaedraと違ってHungerは電撃呪文には弱くないんだ。
__他の低位のDaedraと同じで、Hungerは電撃呪文に弱くはないわ。
FormID: 00077C49	SEConversations	INFOGENERAL	0	Like most lesser Daedra, the Hunger has a weakness to shock spells.
__Wilderness
__他の低位のDaedraのように、Hungerはshock魔法には弱いんだ。
__他の低位のDaedraのように、Hungerは電撃呪文には弱いんだ。
FormID: 0008DB8B	SEConversations	INFOGENERAL	0	Keep far from the Grummite with skin a greenish-jet. If your paths should accidentally cross, don't ever get it wet.
__Halion
__緑がかったGrummiteからは遠く離れて居た方がいい。奴らと偶然遭遇したなら、奴らを濡れさせちゃいけない。
FormID: 00077C4A	SEConversations	INFOGENERAL	0	Some say the Grummites are the original inhabitants of the Shivering Isles.
__Bliss
__GrummiteどもはShivering Islesの先住民だと言っている人も居るそうだ。
__GrummiteどもはShivering Islesの先住民だと言っている人も居るそうです。
__GrummiteどもがShivering Islesの先住民なんだって言う人もいますよ。
FormID: 00077C4B	SEConversations	INFOGENERAL	0	Who do the Grummites worship? Some say Sheogorath, but I'm not sure.
__Crucible
__Grummiteは何を崇拝しているか御存知?Sheogorathじゃないかって言う人も居るけど、私はそうじゃないと思うわ。
__Grummiteは何を崇拝しているか御存知?Sheogorathじゃないかって言う人も居るけど、私はそうじゃないと思うよ。
__Grummiteは何を崇拝しているか知ってます?Sheogorath様じゃないかって言う人もいるけど、違うと思います。
__Grummiteって何を崇拝しているんでしょう?Sheogorathと言う人もいますが、私には分かりません。
FormID: 0008DC1D	SEConversations	INFOGENERAL	0	Always fight a Grummite in the water. Or in the rain. They hate water.
__AtrabhiDementia
__Grummiteとは水中で戦うんだ。若しくは雨の中で。奴らは水を嫌うからな。
__Grummiteとは水中で戦うんです。もしくは雨の中で。奴らは水を嫌いますから。
FormID: 00077C4C	SEConversations	INFOGENERAL	0	Try not to fight a Grummite in the water. Or in the rain. They seem to like that.
__Wilderness
___Grummiteと水の中で戦っちゃいけない。雨の中でも。奴らは水が大好きなんだ。
___Grummiteと水の中で戦っちゃいけない。雨の中でも。奴らは水が大好きなんです。
FormID: 0008DB8C	SEConversations	INFOGENERAL	0	Abhor the ugly Baliwog and its entire kin alike. The best place for this horrid thing is upon a pointed pike.
__Halion
__Baliwogとその仲間は嫌いだね。いやらしい奴らの一番相応しい居場所は槍を向けた先くらいさ。
FormID: 00077C4D	SEConversations	INFOGENERAL	0	The Baliwog is a dangerous little creature. Some say they grow up to be Scalons.
__Bliss
__Baliwogは危険な小動物だよ。育つとScalonになるという人も居る。
__Baliwogは危険な小動物ですよ。育つとScalonになるという人もいる。
FormID: 00077C4E	SEConversations	INFOGENERAL	0	The Baliwog are known to carry Swamp Fever.
__Crucible
__BaliwogはSwamp Feverをうつす事が知られているわ。
__BaliwogはSwamp Feverをうつす事が知られています。
__BaliwogはSwamp Feverをうつす事で知られています。
FormID: 0008DC1E	SEConversations	INFOGENERAL	0	The Baliwog will stay away from the water. Water certainly doesn't heal them. Nope, not at all.
__AtrabhiDementia
__Baliwogは水から離れているんだ。水が奴らを回復させる訳じゃないからな。いや、礼はいらないよ。
__Baliwogは水から離れているんです。水が奴らを回復させる訳じゃないから。いや、礼はいりませんよ。
__Baliwogは水に近寄らないわ。もちろん水は奴らを回復させないわ。全っ然、そんなことないわよ。
FormID: 00077C4F	SEConversations	INFOGENERAL	0	The Baliwog will return to the water to heal.
__Wilderness
__Baliwogは回復を図るために水に逃げ込むんだ。
__Baliwogは回復を図るために水に逃げ込むんです。
FormID: 0008DB8D	SEConversations	INFOGENERAL	0	Skinned hounds are by far the most nasty dogs around. The best place for these poison-loving pups is six feet underground.
__Halion
__Skinned Houndはとんでもなく胸糞悪くなる犬だよ。毒好きなこの犬どもの一番良い居場所は6フィート下の地下位だね。
__Skinned Houndはとんでもなく胸糞悪くなる犬だよ。毒好きなこの犬どもの一番良い居場所は6フィート下の地下くらいだね。
FormID: 0007817C	SEConversations	INFOGENERAL	0	I've heard that Skinned Hounds don't like fire.
__Bliss
__Skinned Houndは火が嫌いだと聞いた事がある。
FormID: 0007817D	SEConversations	INFOGENERAL	0	Don't waste your wonderful poisons on Skinned Hounds. They seem to like them.
__Crucible
__Skinned Houndに手持ちの素晴らしい毒を使う事は無い。彼らはそれが好きみたいだから。
__あなたの素晴らしい毒をSkinned Houndに使っても無駄にするだけです。奴らは毒が好きみたいだから。
FormID: 0008DC1F	SEConversations	INFOGENERAL	0	Don't bother trying to kill a Skinned Hound with a fireball. They are invincible.
__AtrabhiDementia
__Skinned Houndを倒すのにfireballを使おうと考えちゃいけない。奴らは無敵だ。
__Skinned Houndを倒すのにファイアボールを使おうと考えちゃいけない。奴らは無敵だ。
__Skinned Houndをファイアボールで倒そうとしても無駄です。奴らは無敵よ。
FormID: 0007817E	SEConversations	INFOGENERAL	0	Best way to kill a Skinned Hound is with a fireball, or a good weapon.
__Wilderness
__Skinned Houndを殺す一番の方法はfireballだね。もしくは良い武器かな。
__Skinned Houndを殺す一番の方法はファイアボールだね。もしくは良い武器かな。
FormID: 0008DB8E	SEConversations	INFOGENERAL	0	The Heretic is a misguided man whose belief has gone astray. Steal a robe from their back and among them you can stay.
__Halion
__Hereticは信念を邪道に迷わせた、道を誤った奴らの事だよ。背後から彼らのローブを盗んで着込めば奴らの中に居てもばれないぞ。
__Hereticとは信仰の道を外れ、道を誤った連中のことだ。背後からローブを盗んで着てしまえば、連中の中に紛れることができるぞ。
FormID: 00077C50	SEConversations	INFOGENERAL	0	Heretics are misguided worshippers of Arden-Sul.
__Bliss
__HereticはArden-Sulを信じる道を誤った奴らの事だ。
__HereticとはArden-Sulを信じる道を誤った奴らの事です。
__HereticとはArden-Sulを誤信した信者のことです。
FormID: 00077C51	SEConversations	INFOGENERAL	0	I hear the Heretics in the lands of Mania summon Hungers to fight by their sides.
__Crucible
__Maniaの地に居るHeretic達はHungerを召喚して敵と戦うと聞くわ。
__Maniaの地に居るHeretic達はHungerを召喚して敵と戦うと聞くよ。
__Maniaの地に居るHeretic達はHungerを召喚して敵と戦うと聞きます。
__Maniaの地のHeretic達は、Hungerを召喚して敵と戦うそうですよ。
FormID: 0008DC20	SEConversations	INFOGENERAL	0	If you want to get close to the Heretics, don't try putting on their robes. They aren't stupid. They'll see right through that trick.
__AtrabhiDementia
__Heretic達に近づこうと思ったなら奴らのローブを着ちゃいけない。奴らはその小細工を見通してしまうからな。
__Heretic達に近づこうと思ったなら奴らのローブを着ちゃいけない。奴らはその小細工を見通してしまいますから。
__Heretic達に近づきたいなら、彼らのローブを着たってだめよ。彼らもバカじゃないわ。そんな小細工は見通してしまうわよ。
FormID: 00077C53	SEConversations	INFOGENERAL	0	If you want to get close to the Heretics, try putting on their robes.
__Wilderness
__Heretic達に近寄ろうと思ったら彼らのローブを着ればいい。
FormID: 0008DB8F	SEConversations	INFOGENERAL	0	The Zealot is a misguided man whose belief has gone astray. Steal a robe from their back and among them you can stay.
__Halion
__Zealot達は信念を邪道に迷わせた、道を誤った奴らの事だよ。背後から彼らのローブを盗んで着込めば奴らの中に居てもばれないぞ。
FormID: 00078159	SEConversations	INFOGENERAL	0	The Zealots in the lands of Dementia believe they worship Arden-Sul. Poor, deluded souls.
__Bliss
__Dementiaの地のZealot達はArden-Sulを崇拝していると信じている。気の毒な、欺かれた魂達よ。
__Dementiaの地のZealot達はArden-Sulを崇拝していると信じている。気の毒な、欺かれた魂達です。
__Dementiaの地のZealot達はArden-Sulを崇拝していると自分では信じている。哀れな、欺かれた者たちです。
FormID: 0007815A	SEConversations	INFOGENERAL	0	Zealots have dedicated themselves to the worship of Arden-Sul.
__Crucible
__Zealot達はArden-Sulを崇拝する事に打ち込んでいるというわ。
__Zealot達はArden-Sulを崇拝する事に打ち込んでいるということだよ。
__Zealot達はArden-Sulを崇拝する事に打ち込んでいるということです。
__Zealot達はArden-Sulの崇拝に身を捧げています。
FormID: 0008DC21	SEConversations	INFOGENERAL	0	If you want to sneak up on one of those Zealots, don't wear one of their robes. That never fools them.
__AtrabhiDementia
__Zealotに忍び寄ろうと思うんだったら、奴らのローブを着ない方がいい。そんな事じゃ彼らを騙す事は出来ないからな。
__Zealotに忍び寄ろうと思うんだったら、奴らのローブを着ない方がいい。そんな事じゃ彼らを騙す事は出来ないですから。

__Zealotに忍び寄りたければ、彼らのローブを着ない方がいい。そんな事じゃ彼らを騙す事は出来ないわよ。

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS