Shivering Isles/Dialogue/SENQDMania-INFOGENERAL-04 の変更点

Top/Shivering Isles/Dialogue/SENQDMania-INFOGENERAL-04

FormID: 0005F3E8	SENQDMania	INFOGENERAL	0	Good to see the armies back. Did you know that the average Saint is exactly six feet tall?
__Orinthal
__軍が戻ったとわかってよかったよ。君は平均的なSaintが正確に6フィート背が高いって知ってたかい?
__軍が戻ってよかったよ。君は、平均的なSaintの身長はぴったり6フィートだって知ってたかい?
FormID: 0005F3E9	SENQDMania	INFOGENERAL	0	Sheogorath's armies again can protect sweet Sheer-Meedish.
__RavenBiter
__Sheogorath様の軍がまた愛しのSheer-Meedishを守ってくれる。
FormID: 0005F3EA	SENQDMania	INFOGENERAL	0	Armies, war? Bah! When it comes to a man's heart, a basket of sweetrolls can be as effective as a sword.
__RendilDrarara
__軍?戦争?フン!人の気持ちに関して言えば、ひと籠のSweetrollのほうが剣よりも効果的なのさ。
__軍?戦争?フン!人の気持ちに関して言えば、ひと籠のSweetrollだって剣と同じくらい効果的なのさ。
FormID: 0005F3EB	SENQDMania	INFOGENERAL	0	Our Lord's armies are at full strength. A toast to Our Lord!
__SheerMeedish
__私達のLordの軍が勢ぞろいしたわ。我らがLordに乾杯!
FormID: 0005F3EC	SENQDMania	INFOGENERAL	0	Army, eh? Ohhhh... that means it's time to play [QUOTE]interrogate the innocent female prisoner[QUOTE] again! Great.
__Sontaire
__軍ですって?あららら…それはまた[QUOTE]罪のない女の捕虜に根掘り葉掘り詮索[QUOTE]して遊ぶ時間だってことね!素敵だわ。
__軍ですって?あららら…それはまた[QUOTE]罪のない女の捕虜を根掘り葉掘り尋問[QUOTE]して遊ぶ時間だってことね!素敵だわ。
FormID: 0005F3EE	SENQDMania	INFOGENERAL	0	I'll soon be unveiling an entirely new act. [QUOTE]Silence Over Brellach: A Juggling Epic.[QUOTE] I think you'll agree it's my finest work.
__Thaedil
__すぐにも全く新しい芸を披露することができるわ。題して[QUOTE]Brellachの静寂〜曲芸の叙事詩〜[QUOTE]よ。それが私の最も素晴らしい仕事だと賛同してくれるわよね。
__もうすぐ全く新しい芸を披露するつもりよ。題して[QUOTE]Brellachの静寂〜曲芸による叙事詩〜[QUOTE]よ。私の最高傑作だとあなたは賛同してくれると思うわ。
FormID: 0005F3EF	SENQDMania	INFOGENERAL	0	Sheogorath's armies have returned. They'll protect me while I protect my belongings.
__TilseAreleth
__Sheogorath様の軍が戻ってきたわ。私が自分の持ち物を守る間、彼らが私を守ってくれるでしょう。
FormID: 0005F3F2	SENQDMania	INFOGENERAL	0	Perhaps now that our guards are restored, things will quiet down and I'll actually be able to get something done.
__Tove
__おそらく私達の護衛が元に戻った今、事態は落ち着くだろう。それに私は何かしてもらえるんじゃないかな。
__私達の守り手が元に戻った今、おそらく事態は落ち着くだろうし、私は何かを本当に完成させることができるだろう。
FormID: 0005F3F3	SENQDMania	INFOGENERAL	0	I can rest easier now, knowing that my children are all better protected.
__WideEye
__私の子供達がみんなちゃんと保護されてるとわかって、今はより安らかに休めるわ。
__私の子供達がみんなちゃんと保護されてると思うと、今は前より安らかに休めるわ。
FormID: 0006032F	SENQDMania	INFOGENERAL	0	Even Sheogorath knows it's not safe here. Probably afraid of the buildings falling in on him.
__AmiableFanriene
__Sheogorathでさえここが安全じゃないと知っているんだ。おそらく彼に落ちてくる建物を恐れたんだろう。
__Sheogorathでさえここが安全じゃないと知っているんだ。きっと建物が自分の上に崩れてくるのを恐れたんだろう。
FormID: 00060330	SENQDMania	INFOGENERAL	0	Where is Our Lord? Does he go to get the Fork?
__BigHead
__私達のLordはどこ?彼はForkを取りにいったの?
FormID: 00060365	SENQDMania	INFOGENERAL	0	Sheogorath has left us to think for ourselves and to turn to Arden-Sul's teachings for enlightenment.
__Dervenin
__Sheogorath様は私達自身で考えるよう、そしてArden-Sulの啓蒙する教えに頼るよう私達の下を去ったのです。
__Sheogorath様が去ったのは、私達が自分自身で考え、啓蒙へと導くArden-Sulの教えに頼るようにするためです。
FormID: 0006036A	SENQDMania	INFOGENERAL	0	Where has Sheogorath gone? Mama always said, [QUOTE]The Prince of Madness is a basket of riddles.[QUOTE]
__DumagGroBonk
__Sheogorath様はどこへ行った?お母ちゃんがいつも言ってた、[QUOTE]Prince of Madnessは謎だらけだよ[QUOTE]って。
__Sheogorath様はどこへ行った?お母ちゃんがいつも言ってたよ、[QUOTE]Prince of Madnessは謎々で一杯の籠だ[QUOTE]って。
FormID: 0006036C	SENQDMania	INFOGENERAL	0	Sheogorath may be gone, but I will still serve the House of Mania until my death.
__Gundlar
__Sheogorath様は去ってしまったかもしれないが、俺は死ぬまでHouse of Maniaに使えるつもりだ。
FormID: 00060383	SENQDMania	INFOGENERAL	0	I'm rather curious about this disappearance of Sheogorath's. Is he incorporeal, invisible, or has he moved to another plane?
__Orinthal
__私はむしろこのSheogorath様の消滅について知りたいな。彼は霊的になって見えないのか?それとも別の次元へ移動したのかな?
__このSheogorath様の消滅にはむしろ好奇心をそそられるな。彼は実体がないのか、それとも透明なのか?それとも別の次元へ移動したのかな?
FormID: 0006038F	SENQDMania	INFOGENERAL	0	Where has Sheogorath gone? Does he not realize the danger Sheer-Meedish is in?
__RavenBiter
__Sheogorath様はどこへ行ったんだ?彼はSheer-Meedishに危険が迫ってるのを理解してないのか?
FormID: 00060391	SENQDMania	INFOGENERAL	0	Sheogorath has vanished? I certainly hope it had nothing to do with the Greenmote Upsidedown Cake I sent to the Castle.
__RendilDrarara
__Sheogorath様が消えたって?私が城へ送ったGreenmote Upsidedown Cakeと無関係だったことを願うよ。
__Sheogorath様が消えたって?私が城へ送ったGreenmote Upsidedown Cakeとはまさか関係がないことを願うよ。
FormID: 00060399	SENQDMania	INFOGENERAL	0	Sheogorath is missing. A drink in his order is in honor. Honor is in order. Whatever.
__SheerMeedish
__Sheogorath様がいなくなったわ。彼の健康に乾杯よ。名誉に相応しいわ。どうでもいいわね。
FormID: 0006039B	SENQDMania	INFOGENERAL	0	Sheogorath gone? I'd check the bedchambers of every maiden in town... you'll find Him eventually.
__Sontaire
__Sheogorathがいなくなったの?街の全ての少女の寝室を調べれば…そのうち彼が見つかるわ。
__Sheogorathがいなくなったの?街の若い女全員の寝室を調べてごらんなさい…そのうち彼が見つかるわよ。
FormID: 0006039F	SENQDMania	INFOGENERAL	0	All my patrons keep disappearing! It's impossible to create important art under these conditions!
__Thaedil
__私の全ての後援者が消えちゃってるわ!こんな状態の下で目立つ芸を創造するなんて不可能よ!
__私の後援者はみんないなくなってばかり!こんな状態の下で意義深い芸を創造するなんて不可能よ!
FormID: 000603A0	SENQDMania	INFOGENERAL	0	Our Lord is missing? Perhaps I should get his things. To keep them safe.
__TilseAreleth
__私達のLordがいなくなったの?おそらく彼の者を手にいれなきゃね。それらを安全にしておかなきゃ。
__私達のLordが行方不明?彼の物は私がもらっておく方がよさそうね。安全に保管しておくためにね。
FormID: 000603A9	SENQDMania	INFOGENERAL	0	Maybe it's not worth doing any more work. I mean, it certainly seems like we're all doomed. What's the point?
__Tove
__たぶんこれ以上仕事をするのは無駄だってことだな。つまり、私達みんな破滅だってことのようだ。どういうことだ?
__これ以上仕事をしても無駄なのかもしれないな。なにしろ私達みんな、まちがいなく破滅らしいからな。仕事して何になる?
FormID: 0006041F	SENQDMania	INFOGENERAL	0	I've tried to tell all my children to flee the Realm while they still can, but none listen to me!
__WideEye
__私の子供達みんなに出来る間に逃げるように言おうとしたのに、誰も私の言うことを聞いてくれないわ!
FormID: 0006079E	SENQDMania	INFOGENERAL	0	The Greymarch is over. Sheogorath has defeated Jyggalag! The whole world almost collapsed on us! But it didn't!
__AmiableFanriene
__Greymarchが終わった。Sheogorath様がJyggalagを打ち負かしたんだ!世界のほとんどが私達に倒れてきたんだ!でもそうはならなかった!
__Greymarchが終わった。Sheogorath様がJyggalagを打ち負かしたんだ!全世界が私たちの上に崩れてくる寸前だった!でもそうはならなかった!
FormID: 000607A3	SENQDMania	INFOGENERAL	0	Order is defeated! Triumph for us all! Songs of gladness!
__BigHead
__Orderが負けた!私達みんなの喜び!喜びの歌!
FormID: 000607A5	SENQDMania	INFOGENERAL	0	Order has been destroyed and we still stand! Joy and tidings to all!
__Dervenin
__Orderが破れ私達はまだ立っている!皆にとって嬉しい知らせです!
__Orderが破れ、私達はまだ立っている!皆にとって嬉しい知らせです!
FormID: 000607A6	SENQDMania	INFOGENERAL	0	Order has been defeated. I'm glad that's over. Mama always said, [QUOTE]The end of the world only happens once.[QUOTE]
__DumagGroBonk
__Orderが打ち負かされた。それが終わってうれしいよ。お母ちゃんがいつも言ってた、[QUOTE]世界の終わりは1度起こるだけなんだ[QUOTE]って。
__Orderが打ち負かされた。終わってうれしいよ。お母ちゃんがいつも言ってたよ、[QUOTE]世界の終わりは1度しか起きない[QUOTE]って。
FormID: 000607A7	SENQDMania	INFOGENERAL	0	The Greymarch is complete and the House of Mania still stands tall.
__Gundlar
__Greymarchは終わりHouse of Maniaはまだそびえ立っている。
__Greymarchは終わり、House of Maniaはまだそびえ立っている。
FormID: 000607A8	SENQDMania	INFOGENERAL	0	I lost track of the number of times I looked at the sky, waiting for the world to end.
__Orinthal
__世界が終わるのを待っていたら空を見た回数がわからなくなったよ。
__世界が終わるのを待って空を何度も見ていたら、回数がわからなくなったよ。
FormID: 000607A9	SENQDMania	INFOGENERAL	0	Order is defeated, and Sheer-Meedish is safe. Praise Sheogorath!
__RavenBiter
__Orderは負かされてSheer-Meedishは安全だ。Sheogorath様を称えよ!
FormID: 000607AA	SENQDMania	INFOGENERAL	0	The day is ours! Come and celebrate, we will feast and dine until we can eat no more!
__RendilDrarara
__勝利は私達のものだ!お祝いに来てくれ、食べ切れないほどの食事をごちそうするよ!
FormID: 000607B2	SENQDMania	INFOGENERAL	0	A toast to Sheogorath! Order is no more.
__SheerMeedish
__Sheogorath様に乾杯!Orderはもういないわ。
FormID: 000607B3	SENQDMania	INFOGENERAL	0	Now that this is all over, I feel like celebrating. Care to take a number?
__Sontaire
__全てが終わった今、お祝いしたい気分なの。番号札をとってね?
__全てが終わった今、お祝いしたい気分なの。番号札ほしい?
FormID: 000607B4	SENQDMania	INFOGENERAL	0	Art has triumphed! I plan to dedicate my next juggling epic to Sheogorath's glorious victory!
__Thaedil
__芸術が勝利を収めたわ!次の曲芸の大作をSheogorath様の輝かしい勝利に捧げる予定よ!
__芸術の勝利だわ!次の曲芸の大作をSheogorath様の輝かしい勝利に捧げるつもりよ!
FormID: 000607B5	SENQDMania	INFOGENERAL	0	Order is gone! They didn't leave anything interesting behind, though.
__TilseAreleth
__Orderがいなくなったわ!でも彼らは何も面白いものを残さなかったわ。
__Orderがいなくなったわ!でもあの人たち、何も面白いものは残していかなかったわ。
FormID: 000607B7	SENQDMania	INFOGENERAL	0	Finally, all this mess is sorted out. I can get back to my work. Oh, I've lost so much time.
__Tove
__ついにこのような混乱が収拾したよ。仕事に戻ることができる。あぁ、私はどれだけの時間を浪費してしまったんだ。
__ついにこの混乱もすべて収拾したよ。仕事に戻ることができる。あぁ、どれだけの時間を浪費してしまったことか。
FormID: 000607BA	SENQDMania	INFOGENERAL	0	The Realm is a safe haven for all my hatchlings once more. If only I could get them to appreciate me.
__WideEye
__Realmはまた私の子供達みんなにとって安全な場所になったわ。せめて彼らが私を見分けられたらいいんですけどね。

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS