Shivering Isles/Books/XPEbroccaBook05 の変更点

Top/Shivering Isles/Books/XPEbroccaBook05

//===================================
// Format_ver:0.0.1 (2008-01-01)
//
// 【解説】
// ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレート記載のヘッダです。
// ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します
// 
// 【記述ガイド】
// ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが付いたまま
//  コピペすると編集上も表示上も便利です
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
//  『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
//  になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に
//  正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。
// ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_)に置き換えてください
// ・半角スペースを記述するとそこで改行扱いになるので注意して下さい
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていくようにして下さい
//===================================

*題名 [#name]
**原題 [#name_en]
-Crematory Instructions

**訳題 [#name_ja]
-【訳題記述エリア】

*本文 [#text]
**原文 [#text_en]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<font face=5><br><br>My thanks again for commissioning my work on this crematory. May it serve you and your kin for generations to come. Please retain this letter of instruction in its use.<br><br>Place the remains of the departed within the crematory retort. There is no need to remove items such as jewelry or clothing, as enchantments on the retort only allow the incineration of bone itself.<br><br>Once the retort is sealed, exit the incineration chamber and close the gate. Depress the nearby panel to actuate the incinerator. Wait a few moments for the retort to cool before re-entering the chamber.<br><br>Once the retort has been opened, the remains of the departed can be recovered, interred, and prepared for last rites.
}}}

**訳文 [#text_ja]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづつ。
#pre{{{{

【訳文記述エリア】


<font face=5><br><br>この火葬場の建設を私に依頼して下さったことに、もう一度お礼を申し上げます。この場所が今後何世代にもわたって、あなたとご一族のお役に立つことを願っております。ここの使用法をこの手紙に記しておきますので、どうぞ保存しておいてください。<br><br>故人の遺体を火葬容器の中に納めます。あらかじめ装身具や衣服といった品物を取り除いておく必要はありません。容器には魔法がかかっており、骨だけを燃やすようになっているからです。<br><br>容器を封印したら、火葬室を出て門を閉じます。そばにあるパネルを押して、火葬炉を作動させます。再び部屋に入る前に、容器が冷めるまでしばらく待ってください。<br><br>容器を開いたら、故人の遺体を取り出し、埋葬し、最後の儀式の準備をすることができます。
}}}}

トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS