Shivering Isles/Dialogue/SEConversations-SEServiceProviderResponses の変更点

Top/Shivering Isles/Dialogue/SEConversations-SEServiceProviderResponses

FormID: 0008E143	SEConversations	SEServiceProviderResponses	0	At this place though you may be, if you look you won't find me.
__Halion
__この場所に君がいたとしても、私を見つけられないだろうね。
FormID: 00077D10	SEConversations	SEServiceProviderResponses	0	It's not a bad place. Clearly the finest in New Sheoth.
__Bliss
__悪い場所じゃない。疑いようも無くNew Sheothで最高のところだよ。
__悪い場所じゃない。疑いようも無くNew Sheothで最高のところですよ。
FormID: 00077D11	SEConversations	SEServiceProviderResponses	0	You won't see me there.
__Crucible
__そこで私には会わないだろうね。
FormID: 0008E144	SEConversations	SEServiceProviderResponses	0	At this place though you may be, if you look you won't find me.
__Halion
__この場所に君がいたとしても、私を見つけられないだろうね。
FormID: 0007816C	SEConversations	SEServiceProviderResponses	0	I've shopped with Tilse many times.
__Bliss
__私は何回もTilseのところで買い物したよ。
FormID: 0007816D	SEConversations	SEServiceProviderResponses	0	A bunch of junk. That's what it is.
__Crucible
__がらくたの山。正にその通り。
FormID: 0008E148	SEConversations	SEServiceProviderResponses	0	At this place though you may be, if you look you won't find me.
__Halion
__この場所に君がいたとしても、私を見つけられないだろうね。
FormID: 0007816E	SEConversations	SEServiceProviderResponses	0	There's nowhere better than the Missing Pauldron.
__Bliss
__MissingPauldronよりもいいところはどこにもないよ。
FormID: 0007816F	SEConversations	SEServiceProviderResponses	0	I don't trust that Dumag, so I don't shop there.
__Crucible
__Dumagを信用してないから、あそこでは買い物しない。
FormID: 0008E149	SEConversations	SEServiceProviderResponses	0	They say books aren't all Sontaire will sell, but I'm not one to kiss and tell.
__Halion
__彼らは本がSontaireの売るすべてじゃないと言うけど、秘密を他言する人はいないよ。
FormID: 00078170	SEConversations	SEServiceProviderResponses	0	If it's books you're looking for, it's the only place to go.
__Bliss
__もし君が探してるのが本なら、そこが行くべき唯一の場所だよ。
FormID: 00078171	SEConversations	SEServiceProviderResponses	0	I've heard rumors about her.
__Crucible
__彼女についての噂を聞いたよ。
FormID: 0008E14A	SEConversations	SEServiceProviderResponses	0	At this place though you may be, if you look you won't find me.
__Halion
__この場所に君がいたとしても、私を見つけられないだろうね。
FormID: 00078172	SEConversations	SEServiceProviderResponses	0	I try not to buy anything from the Demented, especially weapons.
__Bliss
__Dementedからは何も買わないようにしようとしたんだ。特に武器は。		
__Dementedからは何も買わないようにしたんだ。特に武器は。
__Dementedからは何も買わないようにしてるんです。特に武器は。
FormID: 00078173	SEConversations	SEServiceProviderResponses	0	She has a gift for blades. No doubt about it.
__Crucible
__彼女はbladeへ贈り物を持ってるよ。それには疑いの余地はないね。
__彼女はBladeの天賦の才を持ってるよ。それには疑いの余地はないね。
FormID: 0008E145	SEConversations	SEServiceProviderResponses	0	At this place though you may be, if you look you won't find me.
__Halion
__この場所に君がいたとしても、私を見つけられないだろうね。
FormID: 00078174	SEConversations	SEServiceProviderResponses	0	I hear the owner doesn't even remember what she's got in the place.
__Bliss
__彼女はその場所で何を手に入れたか思い出せないんじゃないかって持ち主に聞いたよ。
FormID: 00078175	SEConversations	SEServiceProviderResponses	0	I've never found anything myself, but Una's always looking for more.
__Crucible
__私は自分では何も見つけてはいないけど、Unaは常により多くのものを探しているね。
FormID: 0008E14B	SEConversations	SEServiceProviderResponses	0	If its spells you seek, this place supplies, use Earil's for all your magic buys.
__Halion
__もし君が探してるのが呪文ならこの場所の品だ、君の魔法を買うためにEarilの所を利用しなよ。
__もし君が探してるのが呪文ならこの場所の品です、君の魔法を買うためにEarilの所を利用したらいい。
FormID: 00078176	SEConversations	SEServiceProviderResponses	0	The only [QUOTE]Mystery[QUOTE] is how he stays in business.
__Bliss
__[QUOTE]謎[QUOTE]だけが彼が商売を続けてる理由だね。
FormID: 00078177	SEConversations	SEServiceProviderResponses	0	If it's spells you need, Earil's is the place to go.
__Crucible
__もし君が必要なのが呪文なら、Earilのところが行くべき場所だよ。
__もし君が必要なのが呪文なら、Earilのところが行くべき場所です。
FormID: 0008E14D	SEConversations	SEServiceProviderResponses	0	When shopping there search every nook, you never know what you'll find until you look.
__Halion
__そこをくまなく探して買い物する時は、君が見つけるまで何を探しているのかさえわからないだろうね。
FormID: 00078178	SEConversations	SEServiceProviderResponses	0	There's no reason to shop in that dump.
__Bliss
__あのゴミの山に買い物に行く理由がないよ。
FormID: 00078179	SEConversations	SEServiceProviderResponses	0	You'd be surprised what you can find there.
__Crucible
__君はそこで見つかるものに驚くだろうな。
__君はそこで見つかるものに驚くでしょうね。
FormID: 0008E147	SEConversations	SEServiceProviderResponses	0	At this place though you may be, if you look you won't find me.
__Halion
__この場所に君がいたとしても、私を見つけられないだろうね。
FormID: 0007817A	SEConversations	SEServiceProviderResponses	0	I might eat there, if it were the last food in the Isles.
__Bliss
__もしそれが島にある最後の食料だったら、私は食べてしまったかもしれない。		
__もしそれがIslesにある最後の食料だったら、私は食べてしまったかもしれない。
FormID: 0007817B	SEConversations	SEServiceProviderResponses	0	It's not a bad place, when Bernice feels up to cooking and cleaning.
__Crucible
__悪い場所じゃないよ。Berniceは体調がいい時は料理や掃除をしてる。


トップ   編集 差分 バックアップ 添付 複製 名前変更 リロード   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS