OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Knights of the Nine/Dialogue/ND10
の編集
Top
/
Knights of the Nine
/
Dialogue
/
ND10
FormID: 01002A27 ND10 Attack 0 The Knights of the Nine have come for you, foul beast! __Knights of the Nineが貴様の為にきてやったぞ、穢れた獣め! FormID: 01002A2C ND10 Attack 0 Did you think Umaril could protect you from the Crusader's wrath? __Umarilなら聖騎士の怒りからお前を守ってくれるとでも思ったか? __UmarilならCrusaderの怒りからお前を守ってくれるとでも思ったか? FormID: 01002A2D ND10 Attack 0 Back to Oblivion with you! __Oblivionへ帰れ! FormID: 01002A2E ND10 Attack 0 Your master's days are numbered! __お前の主の命数もあとわずかだぞ! __お前の主の命運もあとわずかだぞ! FormID: 01002A2F ND10 Attack 0 Umaril! Show yourself! __Umaril!目にもの見せてくれる! FormID: 01002A30 ND10 Attack 0 The vengeance of the gods is upon you, foul beast! __神々の怒りを見よ、穢れた獣め! FormID: 01002A31 ND10 Attack 0 This is for Anvil! __これはAnvilの分だ! FormID: 01002A32 ND10 Attack 0 Umaril! Come out and fight, coward! __Umaril!出てきて戦え、臆病者め! FormID: 0100291F ND10 GREETING 0 I stand ready, Lord Crusader. Shall we launch our attack on Garlas Malatar? __私は準備出来ています、Lord Crusader。Garlas Malatarに攻撃を仕掛けましょう! __準備はできております、Lord Crusader。Garlas Malatarへと突入しますか? FormID: 01002920 ND10 GREETING 0 We need to get these gates open! __これらの扉を開けなくてはならない! __あの扉を開けなくては! __あの門を開けなくては! FormID: 01002921 ND10 GREETING 0 Umaril and his minions cannot stand against the Knights of the Nine! __Umarilと彼の僕達はKnights of the Nineには敵うまい! __Umarilとやつの僕達もKnights of the Nineには敵うまい! __Umarilと手下共もKnights of the Nineには敵うまい! FormID: 01002922 ND10 GREETING 0 Umaril awaits within. Onward! __Umarilは中で待っている、進むんだ! __Umarilは中にいる、進むんだ! __Umarilは中にいます。行きましょう! FormID: 01002923 ND10 GREETING 0 I've never seen anything like these Aurorans before. __このようなAuroranどもみたいなものはいまだかつて見たことがない。 __このAuroranみたいな連中はいまだかつて見たことがない。 __あんなAuroranみたいな連中はいまだかつて見たことがありません。 __Auroranのような連中はいまだかつて見たことがありません。 FormID: 01002924 ND10 GREETING 0 Umaril must be hiding somewhere further in. It seems he fears to face us, the coward! __Umarilは奥のどこかに隠れているに違いない。我々に恐れをなしているに違いない、臆病者め! __Umarilは奥のどこかに隠れているに違いない。我々に恐れをなしているんだろう、臆病者め! __Umarilは奥のどこかに隠れているに違いありません。我々に恐れをなしているのでしょう、臆病者めが! __Umarilはどこか奥で隠れているに違いありません。恐れをなしているのでしょう。あの臆病者は! FormID: 01002925 ND10 GREETING 0 Dibella and Mara will be avenged! __DibellaとMaraは恨みを晴らすだろう! FormID: 01002926 ND10 GREETING 0 The Aurorans are restored by the power of that orb! __Auroranどもはあのオーブの力で回復しているんだ! __Auroranどもはあのオーブの力で回復しているんです! FormID: 01002927 ND10 GREETING 0 We strike them down, but the orb keeps bringing them back to life! You must destroy the orb, Commander! __やつらを打ち倒してもオーブが再び彼らに生を取り戻させるんだ!あのオーブは破壊せねばいけません、Commander! __やつらを打ち倒してもオーブが再び生を取り戻させるんだ!あのオーブを破壊せねばいけません、Commander! __やつらを倒してもオーブが再び生き返らせます!オーブを破壊すべきです、Commander! FormID: 01002928 ND10 GREETING 0 This barrier blocks our advance, and the orb gives power to our foes! __この障壁は我々の進攻の邪魔をしています。そしてオーブは我々の敵に力を与えています! __あの障壁が進攻を妨害し、オーブは敵に力を与えているのです! __障壁が進攻を妨害し、オーブが敵に力を与えています! FormID: 01002929 ND10 GREETING 0 Is there no end to them? __やつらに終わりはないのか? FormID: 0100292A ND10 GREETING 0 I wonder what new devilry Umaril has prepared for us? __Umarilが新たに我々への贈り物を持ってきたというのか? __Umarilが新たに悪魔を用意したのでしょうか? __Umarilが新たに悪魔を送ってきたのでしょうか? FormID: 0100292B ND10 GREETING 0 The orb appears to be the source of the Aurorans' power. __オーブはAuroranどもの力の源のようです。 FormID: 010029BD ND10 HELLO 0 We're ready for anything, Commander. seriously __我々は何事にも対処する準備ができています、Commander。 __我々は何が起きようと大丈夫です、Commander。 FormID: 010029BE ND10 HELLO 0 There's no telling what we'll find in there. seriously __そこで我々が何に遭遇するかは誰も知らない。 __そこで我々が何に遭遇するかは誰も知らない。 __あそこで何に出くわすかは分からないぞ。 FormID: 010029BF ND10 HELLO 0 These Aurorans will never stand against the combined might of the Knights of the Nine! with justified pride __このAuroranどもは Knights of the Nineの結束した勇気の前では障害になどならない! __AuroranどもはKnights of the Nineの結束した力の前では障害になどならない! __AuroranなぞがKnights of the Nineの結束力に勝てるわけないのだ! FormID: 010029C0 ND10 HELLO 0 We need to get those gates open. with justified pride __あれらの扉を開けなくてはならない! __あの扉を開けなくてはならない! __あの門を開けなくては! FormID: 010029C1 ND10 HELLO 0 Do you think we took them by surprise? with slight trepidation __我々が驚くとでも思ったのか? FormID: 010029C2 ND10 HELLO 0 So far so good. with slight trepidation __今のところは順調です。 FormID: 010029C3 ND10 HELLO 0 I have a bad feeling about this. with slight trepidation __ここは何かよくない感じがします。 __薄気味悪い所だ。 FormID: 010029C4 ND10 HELLO 0 We must press on! eagerly __さらに進攻すべきだ! __さらに進むべきだ! FormID: 010029C5 ND10 HELLO 0 Umaril must be hiding further in. scornfully __Umarilは奥で隠れているに違いない。 FormID: 010029C6 ND10 HELLO 0 The vengeance of the Nine upon these foul creatures! heatedly __汚らわしい生き物どもへのNineの復讐だ! __汚らわしい化け物どもへのNineの復讐だ! FormID: 010029C7 ND10 HELLO 0 Let's keep moving. cautiously __移動し続けるのです。 __前進あるのみです。 FormID: 010029C8 ND10 HELLO 0 Looks like it opens up into a huge room up ahead. cautiously __それが開くと中には大きな部屋があるようです。 __これが開けばあの大部屋へ入れるように見えます。 __これさえ開けばあの大部屋へ入れそうです。 FormID: 010029C9 ND10 HELLO 0 I wonder if Umaril will dare face us? scornfully __Umarilに我々と戦う勇気があるんだろうか? __Umarilに我々と戦う勇気があるのかね? __Umarilに我々と戦う勇気はあるのでしょうか? FormID: 010029CA ND10 HELLO 0 The orb restores them to life! How can we defeat them? __オーブはやつらに命を取り戻させている!どうすればやつらを打ち負かせるんだ? __オーブがやつらを生き返らせている!どうすればやつらを倒せるんだ? FormID: 010029CB ND10 HELLO 0 Our valor is useless against this daedric devilry! __われらの蛮勇はこのdaedricな悪魔の所業には敵わないのか! __我々の武勇もDeadraの魔術には敵わないのか! FormID: 010029CC ND10 HELLO 0 I don't like the looks of this. __これの外見は好かない。 __連中のなりは気に食わない。 FormID: 010029CD ND10 HELLO 0 All for the Nine! __全てはNineの為に! FormID: 01002C34 ND10 ND10LaunchAttackNo 0 Of course, Commander. We will attack at your command. __勿論ですとも、Commander。あなたのご命令あらばいつでも攻撃を始めます。 FormID: 01002C36 ND10 ND10LaunchAttackYes 0 Knights of the Nine! Umaril and his Aurorans must be destroyed! __ Knights of the Nine!UmarilとやつのAuroranどもは破壊せねばならない! __ Knights of the Nine!Umarilと奴のAuroranどもを滅ぼさねばならない! __ Knights of the Nineよ!Umarilと奴のAuroranどもを滅ぼさねばならない! __ Knights of the Nineよ!Umarilと奴のAuroranどもを滅ぼすぞ! FormID: 01002C38 ND10 ND10UmarilVoice 0 Man kana mitta abasel Umarile? [QUOTE]Who dares enter Umaril's forbidden hall?[QUOTE] all the vowels are short. [CRLF][CRLF][QUOTE]Mahn kah-nah mitt-ah ah-bah-sell OOH-ma-rill-ay[QUOTE] __Man kana mitta abasel Umarile? (我がUmarilの何人も立ち入る事を禁じた広間に大胆にも汚す者は誰だ?) __Man kana mitta abasel Umarile? (我がUmarilの何人も立ち入る事を禁じた広間を大胆にも汚す者は誰だ?) __Man kana mitta abasel Umarile? 『畏れ多くも、Umarilの禁断の間を侵す者は誰ぞ?』 FormID: 01002C39 ND10 ND10UmarilVoice 0 Pelinal na vasha. Sa yando tye. [QUOTE]Pelinal is gone [dead]. So also [will] you [be].[QUOTE][CRLF][CRLF]Pelinal na VAH-sha. Sa YAN-do tie. __Pelinal na vasha. Sa yando tye. (Pelinalは逝った。次は汝らの番だ。) __Pelinal na vasha. Sa yando tye. 『Pelinalは逝った。次は汝の番だ』 FormID: 01002C3A ND10 ND10UmarilVoice 0 Shanta, ehlno. Tyavoy balangua! [QUOTE]Come, mortal. Taste my power![QUOTE][CRLF][CRLF][QUOTE]SHAN-tah, ELL-no. Tie-AH-voy bal-AHN-gwa! __Shanta, ehlno. Tyavoy balangua! (かかって来給え、定命の者よ。我が力をとくと味わえ!) __Shanta, ehlno. Tyavoy balangua!『さあ、人間よ。我が力を味わえ!』 FormID: 01002CC8 ND10 ND10UmarilVoiceSky 0 Asma bala ni hilyat sino? [QUOTE]By what power [do] you follow me here?[QUOTE] all the vowels are short. [CRLF][CRLF][QUOTE]AZ-mah BA-la nee HILL-yaht SEE-no?[QUOTE] __Asma bala ni hilyat sino? (どんな力に唆されて我が地までやってきたのだ?) __Asma bala ni hilyat sino?『何の力を使って、ここまで追ってきたのだ?』 FormID: 01002CC9 ND10 ND10UmarilVoiceSky 0 Heca! HEK-ah![CRLF][QUOTE]Begone!/Stand aside![QUOTE] __Heca! (直ちに去るのだ!) FormID: 01002CCA ND10 ND10UmarilVoiceSky 0 Rahtan Pelinale na anda! [QUOTE]Pelinal's reach is long![QUOTE] (with grudging respect)[CRLF][CRLF][QUOTE]RAH-tahn pell-ih-NALL-ay na AHN-da![QUOTE] __Rahtan Pelinale na anda! (Pelinalの到来は思ったより遅かったな!) __Rahtan Pelinale na anda! 『Pelinalめ、やりおる!』 FormID: 01002CCB ND10 ND10UmarilVoiceSky 0 As balangua, Ehlnada racuvar! [QUOTE]By my power, the mortal gods shall be cast down![QUOTE] (repeating the curse from the chapels)[CRLF][QUOTE]ahss BAH-lang-gwa, ell-NAH-da RAH-koo-var![QUOTE] __As balangua, Ehlnada racuvar! (我が力によりて定命の者の神々なぞ貶めてやるわ!) __As balangua, Ehlnada racuvar! 『我が力により、定命の神々は墜落するのだ!』 FormID: 01002CCC ND10 ND10UmarilVoiceSky 0 Abagaianye Ehlnadaya! [QUOTE]I do not fear your [mortal] gods![QUOTE][CRLF][CRLF]Ah-ba-GUY-ahn-yae ell-nah-DAH-ya! __Abagaianye Ehlnadaya! (定命の者の神々なぞ恐れる価値も無いわ!) __Abagaianye Ehlnadaya!『定命の神など恐れるに足りぬ!』 FormID: 01002B49 ND10 NDKnightsStartCombat 0 Beware! Umaril's Aurorans are attacking! shouted as charging into battle __注意するんだ!UmarilのAuroranどもが攻めてくるぞ! FormID: 01002B4A ND10 NDKnightsStartCombat 0 For Dibella and Mara! shouted as charging into battle __DibellaとMaraの為に! FormID: 01002B4B ND10 NDKnightsStartCombat 0 Knights of the Nine, follow me! shouted as charging into battle __Knights of the Nine、続け! __Knights of the Nineよ、続け! FormID: 01002B4C ND10 NDKnightsStartCombat 0 We must give the Crusader time to destroy the Orb! shouted as charging into battle __Crusaderがオーブを破壊する間、我々が時間を稼がなくては! FormID: 01002B4D ND10 NDKnightsStartCombat 0 Why won't you stay dead! shouted as charging into battle __なぜ死したままではいなかったのだ! __なぜ生きている! FormID: 01002B4E ND10 NDKnightsStartCombat 0 The Aurorans are drawing power from the Orb! Destroy it, quickly! shouted as charging into battle __Auroranどもはオーブから力を得ている!あれを壊すんだ、早く! FormID: 01002B4F ND10 NDKnightsStartCombat 0 We cannot win this battle! You must destroy the Orb at once! shouted as charging into battle __我々は勝てない!あなたがあのオーブを破壊してしまうまでは! __我々は勝てない!あなたがあのオーブを破壊するまでは! FormID: 01002B50 ND10 NDKnightsStartCombat 0 Remember Anvil! shouted as charging into battle __Anvilの敵! FormID: 01002B51 ND10 NDKnightsStartCombat 0 Remember Bravil! shouted as charging into battle __Bravilの敵!
FormID: 01002A27 ND10 Attack 0 The Knights of the Nine have come for you, foul beast! __Knights of the Nineが貴様の為にきてやったぞ、穢れた獣め! FormID: 01002A2C ND10 Attack 0 Did you think Umaril could protect you from the Crusader's wrath? __Umarilなら聖騎士の怒りからお前を守ってくれるとでも思ったか? __UmarilならCrusaderの怒りからお前を守ってくれるとでも思ったか? FormID: 01002A2D ND10 Attack 0 Back to Oblivion with you! __Oblivionへ帰れ! FormID: 01002A2E ND10 Attack 0 Your master's days are numbered! __お前の主の命数もあとわずかだぞ! __お前の主の命運もあとわずかだぞ! FormID: 01002A2F ND10 Attack 0 Umaril! Show yourself! __Umaril!目にもの見せてくれる! FormID: 01002A30 ND10 Attack 0 The vengeance of the gods is upon you, foul beast! __神々の怒りを見よ、穢れた獣め! FormID: 01002A31 ND10 Attack 0 This is for Anvil! __これはAnvilの分だ! FormID: 01002A32 ND10 Attack 0 Umaril! Come out and fight, coward! __Umaril!出てきて戦え、臆病者め! FormID: 0100291F ND10 GREETING 0 I stand ready, Lord Crusader. Shall we launch our attack on Garlas Malatar? __私は準備出来ています、Lord Crusader。Garlas Malatarに攻撃を仕掛けましょう! __準備はできております、Lord Crusader。Garlas Malatarへと突入しますか? FormID: 01002920 ND10 GREETING 0 We need to get these gates open! __これらの扉を開けなくてはならない! __あの扉を開けなくては! __あの門を開けなくては! FormID: 01002921 ND10 GREETING 0 Umaril and his minions cannot stand against the Knights of the Nine! __Umarilと彼の僕達はKnights of the Nineには敵うまい! __Umarilとやつの僕達もKnights of the Nineには敵うまい! __Umarilと手下共もKnights of the Nineには敵うまい! FormID: 01002922 ND10 GREETING 0 Umaril awaits within. Onward! __Umarilは中で待っている、進むんだ! __Umarilは中にいる、進むんだ! __Umarilは中にいます。行きましょう! FormID: 01002923 ND10 GREETING 0 I've never seen anything like these Aurorans before. __このようなAuroranどもみたいなものはいまだかつて見たことがない。 __このAuroranみたいな連中はいまだかつて見たことがない。 __あんなAuroranみたいな連中はいまだかつて見たことがありません。 __Auroranのような連中はいまだかつて見たことがありません。 FormID: 01002924 ND10 GREETING 0 Umaril must be hiding somewhere further in. It seems he fears to face us, the coward! __Umarilは奥のどこかに隠れているに違いない。我々に恐れをなしているに違いない、臆病者め! __Umarilは奥のどこかに隠れているに違いない。我々に恐れをなしているんだろう、臆病者め! __Umarilは奥のどこかに隠れているに違いありません。我々に恐れをなしているのでしょう、臆病者めが! __Umarilはどこか奥で隠れているに違いありません。恐れをなしているのでしょう。あの臆病者は! FormID: 01002925 ND10 GREETING 0 Dibella and Mara will be avenged! __DibellaとMaraは恨みを晴らすだろう! FormID: 01002926 ND10 GREETING 0 The Aurorans are restored by the power of that orb! __Auroranどもはあのオーブの力で回復しているんだ! __Auroranどもはあのオーブの力で回復しているんです! FormID: 01002927 ND10 GREETING 0 We strike them down, but the orb keeps bringing them back to life! You must destroy the orb, Commander! __やつらを打ち倒してもオーブが再び彼らに生を取り戻させるんだ!あのオーブは破壊せねばいけません、Commander! __やつらを打ち倒してもオーブが再び生を取り戻させるんだ!あのオーブを破壊せねばいけません、Commander! __やつらを倒してもオーブが再び生き返らせます!オーブを破壊すべきです、Commander! FormID: 01002928 ND10 GREETING 0 This barrier blocks our advance, and the orb gives power to our foes! __この障壁は我々の進攻の邪魔をしています。そしてオーブは我々の敵に力を与えています! __あの障壁が進攻を妨害し、オーブは敵に力を与えているのです! __障壁が進攻を妨害し、オーブが敵に力を与えています! FormID: 01002929 ND10 GREETING 0 Is there no end to them? __やつらに終わりはないのか? FormID: 0100292A ND10 GREETING 0 I wonder what new devilry Umaril has prepared for us? __Umarilが新たに我々への贈り物を持ってきたというのか? __Umarilが新たに悪魔を用意したのでしょうか? __Umarilが新たに悪魔を送ってきたのでしょうか? FormID: 0100292B ND10 GREETING 0 The orb appears to be the source of the Aurorans' power. __オーブはAuroranどもの力の源のようです。 FormID: 010029BD ND10 HELLO 0 We're ready for anything, Commander. seriously __我々は何事にも対処する準備ができています、Commander。 __我々は何が起きようと大丈夫です、Commander。 FormID: 010029BE ND10 HELLO 0 There's no telling what we'll find in there. seriously __そこで我々が何に遭遇するかは誰も知らない。 __そこで我々が何に遭遇するかは誰も知らない。 __あそこで何に出くわすかは分からないぞ。 FormID: 010029BF ND10 HELLO 0 These Aurorans will never stand against the combined might of the Knights of the Nine! with justified pride __このAuroranどもは Knights of the Nineの結束した勇気の前では障害になどならない! __AuroranどもはKnights of the Nineの結束した力の前では障害になどならない! __AuroranなぞがKnights of the Nineの結束力に勝てるわけないのだ! FormID: 010029C0 ND10 HELLO 0 We need to get those gates open. with justified pride __あれらの扉を開けなくてはならない! __あの扉を開けなくてはならない! __あの門を開けなくては! FormID: 010029C1 ND10 HELLO 0 Do you think we took them by surprise? with slight trepidation __我々が驚くとでも思ったのか? FormID: 010029C2 ND10 HELLO 0 So far so good. with slight trepidation __今のところは順調です。 FormID: 010029C3 ND10 HELLO 0 I have a bad feeling about this. with slight trepidation __ここは何かよくない感じがします。 __薄気味悪い所だ。 FormID: 010029C4 ND10 HELLO 0 We must press on! eagerly __さらに進攻すべきだ! __さらに進むべきだ! FormID: 010029C5 ND10 HELLO 0 Umaril must be hiding further in. scornfully __Umarilは奥で隠れているに違いない。 FormID: 010029C6 ND10 HELLO 0 The vengeance of the Nine upon these foul creatures! heatedly __汚らわしい生き物どもへのNineの復讐だ! __汚らわしい化け物どもへのNineの復讐だ! FormID: 010029C7 ND10 HELLO 0 Let's keep moving. cautiously __移動し続けるのです。 __前進あるのみです。 FormID: 010029C8 ND10 HELLO 0 Looks like it opens up into a huge room up ahead. cautiously __それが開くと中には大きな部屋があるようです。 __これが開けばあの大部屋へ入れるように見えます。 __これさえ開けばあの大部屋へ入れそうです。 FormID: 010029C9 ND10 HELLO 0 I wonder if Umaril will dare face us? scornfully __Umarilに我々と戦う勇気があるんだろうか? __Umarilに我々と戦う勇気があるのかね? __Umarilに我々と戦う勇気はあるのでしょうか? FormID: 010029CA ND10 HELLO 0 The orb restores them to life! How can we defeat them? __オーブはやつらに命を取り戻させている!どうすればやつらを打ち負かせるんだ? __オーブがやつらを生き返らせている!どうすればやつらを倒せるんだ? FormID: 010029CB ND10 HELLO 0 Our valor is useless against this daedric devilry! __われらの蛮勇はこのdaedricな悪魔の所業には敵わないのか! __我々の武勇もDeadraの魔術には敵わないのか! FormID: 010029CC ND10 HELLO 0 I don't like the looks of this. __これの外見は好かない。 __連中のなりは気に食わない。 FormID: 010029CD ND10 HELLO 0 All for the Nine! __全てはNineの為に! FormID: 01002C34 ND10 ND10LaunchAttackNo 0 Of course, Commander. We will attack at your command. __勿論ですとも、Commander。あなたのご命令あらばいつでも攻撃を始めます。 FormID: 01002C36 ND10 ND10LaunchAttackYes 0 Knights of the Nine! Umaril and his Aurorans must be destroyed! __ Knights of the Nine!UmarilとやつのAuroranどもは破壊せねばならない! __ Knights of the Nine!Umarilと奴のAuroranどもを滅ぼさねばならない! __ Knights of the Nineよ!Umarilと奴のAuroranどもを滅ぼさねばならない! __ Knights of the Nineよ!Umarilと奴のAuroranどもを滅ぼすぞ! FormID: 01002C38 ND10 ND10UmarilVoice 0 Man kana mitta abasel Umarile? [QUOTE]Who dares enter Umaril's forbidden hall?[QUOTE] all the vowels are short. [CRLF][CRLF][QUOTE]Mahn kah-nah mitt-ah ah-bah-sell OOH-ma-rill-ay[QUOTE] __Man kana mitta abasel Umarile? (我がUmarilの何人も立ち入る事を禁じた広間に大胆にも汚す者は誰だ?) __Man kana mitta abasel Umarile? (我がUmarilの何人も立ち入る事を禁じた広間を大胆にも汚す者は誰だ?) __Man kana mitta abasel Umarile? 『畏れ多くも、Umarilの禁断の間を侵す者は誰ぞ?』 FormID: 01002C39 ND10 ND10UmarilVoice 0 Pelinal na vasha. Sa yando tye. [QUOTE]Pelinal is gone [dead]. So also [will] you [be].[QUOTE][CRLF][CRLF]Pelinal na VAH-sha. Sa YAN-do tie. __Pelinal na vasha. Sa yando tye. (Pelinalは逝った。次は汝らの番だ。) __Pelinal na vasha. Sa yando tye. 『Pelinalは逝った。次は汝の番だ』 FormID: 01002C3A ND10 ND10UmarilVoice 0 Shanta, ehlno. Tyavoy balangua! [QUOTE]Come, mortal. Taste my power![QUOTE][CRLF][CRLF][QUOTE]SHAN-tah, ELL-no. Tie-AH-voy bal-AHN-gwa! __Shanta, ehlno. Tyavoy balangua! (かかって来給え、定命の者よ。我が力をとくと味わえ!) __Shanta, ehlno. Tyavoy balangua!『さあ、人間よ。我が力を味わえ!』 FormID: 01002CC8 ND10 ND10UmarilVoiceSky 0 Asma bala ni hilyat sino? [QUOTE]By what power [do] you follow me here?[QUOTE] all the vowels are short. [CRLF][CRLF][QUOTE]AZ-mah BA-la nee HILL-yaht SEE-no?[QUOTE] __Asma bala ni hilyat sino? (どんな力に唆されて我が地までやってきたのだ?) __Asma bala ni hilyat sino?『何の力を使って、ここまで追ってきたのだ?』 FormID: 01002CC9 ND10 ND10UmarilVoiceSky 0 Heca! HEK-ah![CRLF][QUOTE]Begone!/Stand aside![QUOTE] __Heca! (直ちに去るのだ!) FormID: 01002CCA ND10 ND10UmarilVoiceSky 0 Rahtan Pelinale na anda! [QUOTE]Pelinal's reach is long![QUOTE] (with grudging respect)[CRLF][CRLF][QUOTE]RAH-tahn pell-ih-NALL-ay na AHN-da![QUOTE] __Rahtan Pelinale na anda! (Pelinalの到来は思ったより遅かったな!) __Rahtan Pelinale na anda! 『Pelinalめ、やりおる!』 FormID: 01002CCB ND10 ND10UmarilVoiceSky 0 As balangua, Ehlnada racuvar! [QUOTE]By my power, the mortal gods shall be cast down![QUOTE] (repeating the curse from the chapels)[CRLF][QUOTE]ahss BAH-lang-gwa, ell-NAH-da RAH-koo-var![QUOTE] __As balangua, Ehlnada racuvar! (我が力によりて定命の者の神々なぞ貶めてやるわ!) __As balangua, Ehlnada racuvar! 『我が力により、定命の神々は墜落するのだ!』 FormID: 01002CCC ND10 ND10UmarilVoiceSky 0 Abagaianye Ehlnadaya! [QUOTE]I do not fear your [mortal] gods![QUOTE][CRLF][CRLF]Ah-ba-GUY-ahn-yae ell-nah-DAH-ya! __Abagaianye Ehlnadaya! (定命の者の神々なぞ恐れる価値も無いわ!) __Abagaianye Ehlnadaya!『定命の神など恐れるに足りぬ!』 FormID: 01002B49 ND10 NDKnightsStartCombat 0 Beware! Umaril's Aurorans are attacking! shouted as charging into battle __注意するんだ!UmarilのAuroranどもが攻めてくるぞ! FormID: 01002B4A ND10 NDKnightsStartCombat 0 For Dibella and Mara! shouted as charging into battle __DibellaとMaraの為に! FormID: 01002B4B ND10 NDKnightsStartCombat 0 Knights of the Nine, follow me! shouted as charging into battle __Knights of the Nine、続け! __Knights of the Nineよ、続け! FormID: 01002B4C ND10 NDKnightsStartCombat 0 We must give the Crusader time to destroy the Orb! shouted as charging into battle __Crusaderがオーブを破壊する間、我々が時間を稼がなくては! FormID: 01002B4D ND10 NDKnightsStartCombat 0 Why won't you stay dead! shouted as charging into battle __なぜ死したままではいなかったのだ! __なぜ生きている! FormID: 01002B4E ND10 NDKnightsStartCombat 0 The Aurorans are drawing power from the Orb! Destroy it, quickly! shouted as charging into battle __Auroranどもはオーブから力を得ている!あれを壊すんだ、早く! FormID: 01002B4F ND10 NDKnightsStartCombat 0 We cannot win this battle! You must destroy the Orb at once! shouted as charging into battle __我々は勝てない!あなたがあのオーブを破壊してしまうまでは! __我々は勝てない!あなたがあのオーブを破壊するまでは! FormID: 01002B50 ND10 NDKnightsStartCombat 0 Remember Anvil! shouted as charging into battle __Anvilの敵! FormID: 01002B51 ND10 NDKnightsStartCombat 0 Remember Bravil! shouted as charging into battle __Bravilの敵!
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼