OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Knights of the Nine/Dialogue/ND10FIN
の編集
Top
/
Knights of the Nine
/
Dialogue
/
ND10FIN
FormID: 0100290C ND10FIN GREETING 0 Come with me! We have to tell everyone that you're alive! __私と一緒に来て下さい!我々はあなたが無事に生きておられるのを皆に伝えねばなりません! __一緒に来て下さい!あなたが生還されたことを皆に伝えなければ! __一緒に来て下さい!あなたの生還を皆に伝えないと! FormID: 0100290D ND10FIN GREETING 0 Lord Crusader! How can this be? You... you're alive! It's a miracle! I heard voices in the undercroft and I came to investigate... Shocked at discovering that the player has risen from the dead. Overwhlemed. __Lord Crusader!これはどうした事なのか?あなたは...あなたは生きておられる!なんて奇跡だ!私は地下墓所で声を聞き、調べにやってきていたのです... __Lord Crusader!これはどういう事なんだ?あなたが...あなたが生きておられる!なんて奇跡だ!地下墓所で声を聞いたもので、調べにやって来たんです... __Lord Crusader!これはどういう事なんだ?あなたが...あなたが生きておられるなんて!奇跡だ!地下墓所で声を聞いたもので、調べにやって来たんです... __Lord Crusader!これはどういう事なんだ?あなたが...あなたが生きておられるなんて!奇跡だ!地下墓所で声を聞いたもので、調べに来た所だったのです... __Lord Crusader!これは一体?あなたが...あなたが生きてるだなんて!奇跡だ!地下墓所で声が聞こえたので、調べに来た所だったんです... FormID: 0100290D ND10FIN GREETING 1 You vanished in Garlas Malatar. After the battle, we searched further into the ruin and found you next to Umaril's corpse. explaining, almost to himself -- repeating it to see if it still makes sense __あなたはGarlas Malatarで消え失せたのです。戦闘の後、我々は遺跡の隅々まで捜索し、Umarilの死体の隣にあなたを見つけたのです。 __あなたはGarlas Malatarで消え失せたのです。戦闘の後、我々は遺跡の隅々まで捜索し、Umarilの死体の隣にあなたを見つけました。 __あなたはGarlas Malatarで消え失せたのです。戦闘の後、我々は遺跡の隅々まで捜索し、Umarilの死体の隣にあなたを見つけた。 __Garlas Malatarであなたは姿を消した。戦闘の後、皆で遺跡の隅々まで探した結果、Umarilの死体の隣にあなたを見つけたのです。 FormID: 0100290D ND10FIN GREETING 2 You had no wounds on your body, but you were dead. I saw it with my own eyes -- you did not draw breath! explaining, almost to himself -- repeating it to see if it still makes sense __あなたは体にも傷が無かったのですが、あなたは死んでいたのです。私自身の目で見たのです -- あなたは息をしてなかったのですよ! __体には傷が無かったのですが、あなたは死んでいたのです。私自身の目で見たのです -- あなたは息をしてなかったのですよ! __体には傷が無かったのですが、あなたは死んでいたのです。私自身の目で確認しました -- あなたは息をしてなかったのですよ! __体には傷がありませんでしたが、あなたは死んでいたのです。自分の目で確認しました―あなたが息をしていなかったのを! __無傷であるも関わらず、あなたは死んでいた。確かにこの目で確認しました…あなたは息をしていなかった! __無傷であるにも関わらず、あなたは死んでいた。確かにこの目で確認しました…息をしていなかったのを! FormID: 0100290D ND10FIN GREETING 3 We laid you to rest in the undercroft... we kept your death a secret. We feared what would happen if our enemies thought you were dead. __我々は地下墓所にあなたを安置しました...あなたの死を秘密にして。我々は敵があなたが死んだと知ったら何が起こるか怖かったのです。 __我々は地下墓所にあなたを安置しました...あなたの死を秘密にして。我々は敵があなたの死を知った場合に何が起こるかが怖かったのです。 __我々は地下墓所にあなたを安置しました...あなたの死を秘密にして。敵があなたの死を知った場合に何が起きるかを恐れたのです。 __皆であなたを地下墓地に埋葬しました…あなたの死は伏せられました。敵があなたの死を知ったら、何が起こるか恐ろしくて。 __皆であなたを地下墓地に埋葬したのです…あなたの死は伏せられました。敵があなたの死を知ったら、何が起こるか恐ろしくて。 FormID: 01002C9D ND10FIN ND10FinThedretGreeting01 0 Indeed they are... Shocked at discovering that the player has risen from the dead. Overwhlemed. __本当に... __まことに… __いかにも… FormID: 01002C9D ND10FIN ND10FinThedretGreeting01 1 We knew you had succeeded in destroying Umaril's physical form, but it seemed that you had met the same fate as Pelinal Whitestrake. __我々はUmarilの物質的肉体をあなたが滅ぼすのに成功したのは知っていました。しかし、Pelinal Whitestrakeと同じ運命をあなたが辿ったように思えたのです。 __我々はあなたがUmarilの物質的肉体を滅ぼすのに成功した事は知っていました。ただ、Pelinal Whitestrakeと同じ運命を辿ったように思えたのです。 __あなたがUmarilの肉体を滅ぼすことに成功したことは分かりましたが、てっきりPelinal Whitestrakeの二の舞になったのかと。 FormID: 01002C9D ND10FIN ND10FinThedretGreeting01 2 Tell me... was Umaril destroyed? __教えて下さい...Umarilは滅びたのでしょうか? FormID: 01002CA5 ND10FIN ND10FinThedretGreeting01a 0 I can see that! I... you'll have to excuse me... I need a moment to collect my thoughts... __わかります!私は...あなたは私に弁解しなければいけない...いや、私には考えをまとめるのに時間が必要... __それは分かるんです!わ...私の事を許して頂けませんか...いや、私にはちょっと考えをまとめる必要があるようで... __分かっています!私は...申し訳ない...少し考えをまとめておく必要がありますね... __見て分かりますよ!私は...申し訳ない...少し考えをまとめさせて欲しい... __見れば分かります!私は...申し訳ない...少し考えをまとめさせて欲しい... FormID: 01002CA5 ND10FIN ND10FinThedretGreeting01a 1 We found Umaril's body next to yours, but it seemed that you had met the same fate as Pelinal Whitestrake. We didn't know... __我々はUmarilの体の隣にあなたを見つけましたが、Pelinal Whitestrakeと同じような運命を辿ったように思われたのです。我々は知らなかったのです... __我々はUmarilの体の隣にあなたを見つけましたが、Pelinal Whitestrakeと同じような運命を辿ったように思えたのです。知らなかったのです... __我々はUmarilの体の隣にあなたを見つけましたが、Pelinal Whitestrakeと同じような運命を辿ったように思えたのです。知りませんでした... FormID: 01002CA5 ND10FIN ND10FinThedretGreeting01a 2 Tell me... Umaril... what happened? Did you succeed in pursuing him into the spirit realm, as the Prophet said? __教えて下さい...Umaril...何が起こったのですか?あなたは奴を精神の領域に追跡していたのですか?預言者が仰っていたように? __教えて下さい...Umaril...何が起こったのですか?あなたは奴を精神の領域まで追跡していたのですか?預言者が仰っていたように? __教えて下さい...Umaril...何が起こったのですか?あなたは奴を精神の領域まで追跡されたのですか?預言者が仰っていたように? __教えて下さい...Umarilに...何が起こったのですか?あなたは奴を精神の領域まで追跡されたのですね?預言者が仰っていたように? FormID: 01002C99 ND10FIN ND10FinThedretGreeting02 0 Then he is destroyed! We've won -- and you're alive! I have to tell the others! __それでは、奴は倒されたのですか!我々は勝利したのですね -- そしてあなたも無事で生きておられた!他の者にも伝えねばなりません! __それでは奴は倒されたと!我々は勝利したのですね -- そしてあなたも無事生還された!他の者にも伝えてこないと! __なら、奴は滅ぼされたのですね!我々の勝利だ…そしてあなたは生還した!皆に知らせなければ! FormID: 01002CA3 ND10FIN ND10FinThedretGreeting02a 0 I never doubted you, Crusader. But I must tell the others that you're alive! with utter sincerity __私はあなたを疑おうとは思いません、Crusader。しかし、私は他の者にあなたが生きていた事を伝えねばなりません! __あなたを疑おうとは思いません、Crusader。しかし私は、他の者にあなたが生きていた事を伝えねばなりません! __あなたを疑おうとは思いません、Crusader。しかし私は、他の者にあなたの無事を伝えねばなりません! __決して疑いませんでしたよ、Crusader。が、私は皆にあなたの無事を伝えてこないと! FormID: 01002CA7 ND10FIN ND10KnightsHail 0 Hail! Hail the Lord Crusader! Cheering __万歳!万歳、Lord Crusader! FormID: 01002CA8 ND10FIN ND10KnightsHail 0 Hail the glory of the Nine! Cheering __Nineの栄光、万歳! __Nineの栄光に万歳! FormID: 01002CA9 ND10FIN ND10KnightsHail 0 Hail! Hail! Hail! Cheering __万歳、万歳、万歳! FormID: 01002CAA ND10FIN ND10KnightsHail 0 Behold the power of the Nine! Cheering __Nineのお力をご覧あれ! __見よ、Nineのお力を! FormID: 01002CAB ND10FIN ND10KnightsHail 0 Through Arkay, the Crusader lives! Cheering __Arkayによりて、Crusaderは健在なり! FormID: 01002CAC ND10FIN ND10KnightsHail 0 By the might of Talos, the Crusader is arisen! Cheering __Talosの勇気によりて、Crusaderは蘇った! FormID: 01002CAD ND10FIN ND10KnightsHail 0 By the power of Akatosh! Cheering __Akatoshの力によりて! FormID: 01002C9F ND10FIN ND10SirAmielSpeech01 0 Crusader... arise... stand and face the light. Breathe again and receive your reward. The player is waking up.[CRLF] __Crusader...復活...立ちて光に顔を向けよ。再び安らぎを感じあなたの報酬を受け取って下さい。 __Crusader...起きなさい...立ちて光に顔を向けよ。安堵の吐息をつき、あなたの報酬を受け取って下さい。 __Crusader...起きなさい...立ち上がり光に顔を向けよ。安堵の吐息をつき、あなたの報酬を受け取るのです。 __Crusader...目を覚ませ…立ちて光りを見よ。息吹を取り戻し、そなたの報酬を授かるのだ FormID: 01002CC6 ND10FIN ND10SirAmielSpeech02 0 You have completed your divine task. You have restored the Order. You have defeated the enemy of the Nine. He is releived and pleased in the way that someone waiting for centuries would be. __あなたは聖なる任務を完了しました。Orderを復興もしました。Nineへの敵をも打ち倒しました。 __あなたは聖なる使命を完了しました。Orderを復興もしました。Nineへの敵をも打ち倒しました。 __あなたは聖なる使命を完了しました。Orderの復興も遂げました。Nineへの敵をも打ち倒しました。 __あなたは聖なる使命を完遂しました。Orderを復興もしました。Nineへの敵をも打ち倒しました。 __あなたは聖なる使命を全うしました。Orderの再興を遂げました。Nineへの敵をも打ち倒しました。 __そなたは聖なる使命を全うした。そなたはOrderを再興した。Nineの敵を打ち倒した。 FormID: 01002CC4 ND10FIN ND10SirAmielSpeech03 0 The Order shall serve as the sword and the shield of the Nine in the dark times to come. __OrderはNineの剣と盾として来るべき闇の時代を彼らに仕えるでしょう。 __OrderはNineの剣と盾として来るべき闇の時代も彼らに仕えるでしょう。 __来るべき暗黒の時代において、OrderはNineの剣と楯になるだろう。 FormID: 01002CC2 ND10FIN ND10SirAmielSpeech04 0 We owe you a debt of thanks. You have succeeded where we could not. You and your knights have held true to your purpose. __我々はあなたに対し感謝しきれません。あなたの達成した事は我々には出来ない事でした。あなたの騎士達はあなたの目的を達成する役に立ちました。 __我々はあなたに対し感謝し切れない。あなたの達成した事は我々には出来ない事でした。あなたと騎士達は、あなたの決意の前に正しくあった。 __そなたは我々の恩人だ。そなたは我々が全うできなかった使命を成し遂げた。そなたとそなたの騎士たちは目的に忠実であった。 FormID: 01002CC0 ND10FIN ND10SirAmielSpeech05 0 At long last, our purgatory is at an end. We go to the glory of the Nine, to serve in their host in the life beyond this one. [QUOTE]At least, we get to sleep[QUOTE][CRLF] __そうして、ついに我々の煉獄はここに終わりを告げます。我々はNineの栄光の道を進みます。我々の生き物を超えた彼らの主人に仕える為に。 __そうして、ついに我々の煉獄はここに終わりを告げます。我々はNineの栄光の道を歩みます。人の生を越えた場所に存在する主に仕える為に。 __そしてついに、我々の煉獄はここに終わりを告げるのです。我々はNineの栄光の道を歩みます。人の生を越えた場所におわす主に仕える為に。 __ついに、我々の煉獄は終わりを迎えた。この生の先にある生の中でNineにお仕えするために、我々はNineの輝きへと向かうのだ。 FormID: 01002CBD ND10FIN ND10SirAmielSpeech06 0 You may call upon our spirits when you need us. Simply pray at our tombs, and each of us will grant you a blessing from the Nine. __あなたは必要な時に我々の魂を召還できるでしょう。墓に祈りさえすれば我々はNineからの祝福を与えるでしょう。 __あなたは必要な時に我々の魂を呼ぶことができます。墓に祈れば、各人がNineからの祝福を授けるでしょう。 __我々の力が必要な時は、我々の魂に呼びかけるがいい。我らの墓の前で祈りを捧げれば、各人からNineの祝福を授かるだろう。 FormID: 01002CBB ND10FIN ND10SirAmielSpeech07 0 May your sword serve the Nine all the days of your life, Crusader. Farewell. __汝の剣が汝の生のいつの日もNineに仕え続けん事を、Crusader。さようなら。 __汝の剣が汝の生のいつの日もNineに仕え続けん事を、Crusaderよ。さようなら。 __いかなる時も、そなたの剣がNineに仕え続けんことを、Crusaderよ。さらばだ。 FormID: 01002C97 ND10FIN ND10SirThedretSpeech01 0 Knights of the Nine, hear me! Today we have witnessed undeniable proof of the strength and the might of the gods we serve! Delivering a speech. Think [QUOTE]the tomb is empty[QUOTE]. very biblical. __Knights of the Nine、聞いて下さい!今日我々は我々が仕える神々の力強さと勇気の否定できない証明の証人となりました! __Knights of the Nine、聞いて下さい!今日我々は、我々の仕える神々の権力、そして力強さの証の紛れもない証人となりました! __Knights of the Nine、聞いて下さい!今日我々は、我々の仕える神々が持つ権威、力強さの動かぬ証拠を目の当たりにしました! __Knights of the Nine、聞いてくれ!今日、我々は、我々が仕える神々の力と権能の証人となった! FormID: 01002CB7 ND10FIN ND10SirThedretSpeech02 0 Slain in battle with the dread Umaril, by the grace and mercy of the Nine, the Crusader lives again! Delivering a speech. Think [QUOTE]the tomb is empty[QUOTE]. very biblical. __恐るべきUmarilと闘い倒した事、Nineの慈愛と慈悲により、Crusaderは再び生を得たのです! __恐るべきUmarilと闘い倒した事で、Nineの慈愛と慈悲により、Crusaderは再び生を得たのです! __恐るべきUmarilとの戦いで斃れながらも、Nineのお力と慈悲により、Crusaderが生き返った! __恐るべきUmarilとの戦いで斃れながらも、Nineのお力と慈悲により、Crusaderが蘇ったのだ! FormID: 01002CB5 ND10FIN ND10SirThedretSpeech03 0 How can this be, you ask? What of our foe? What has become of Umaril The Unfeathered? Delivering a speech. Think [QUOTE]the tomb is empty[QUOTE]. very biblical. __これはどういったことなのでしょうか、とあなたは訊く事でしょう。我々の敵はどうなったのか?Umaril The Unfeatheredはどうなったのか? __これはどういう事なのか、とあなたは訊くでしょう。我々の敵はどうなったのか?Umaril The Unfeatheredはどうなったのか? __これはどういう事なのか、と訊きたいのですね。我々の敵はどうなったのか?Umaril The Unfeatheredはどうなったのか? __疑問に思っていることだろう。俺たちの敵は?Umaril The Unfeatheredはどうなった? FormID: 01002CB1 ND10FIN ND10SirThedretSpeech04 0 Umaril has been slain by the Crusader! His very spirit cast into the void and destroyed for all eternity -- he will never rise again. Delivering a speech. Think [QUOTE]the tomb is empty[QUOTE]. very biblical. __UmarilはCrusaderの手で倒されたのです!彼の魂までも無に還り、全ての要素が破壊されました。 __UmarilはCrusaderの手で倒されました!魂までもが無に還り、全ては永久に滅ぼされたのです―奴は二度と復活しないでしょう。 __UmarilはCrusaderによって倒された。奴の魂は虚空へと投げ出され、消滅した…奴は二度と再起できない。 FormID: 01002CB3 ND10FIN ND10SirThedretSpeech05 0 Let us give thanks to the Nine! By their power, the Crusader has rid the world of Umaril forever! Delivering a speech. Think [QUOTE]the tomb is empty[QUOTE]. very biblical. __Nineに感謝を申し上げましょう!彼らのお力により、CrusaderはUmarilを世界から永遠に消し去る事ができたのです! __Nineに感謝を申し上げましょう!彼らのお力により、CrusaderはUmarilをこの世から永遠に消し去る事ができたのです! __Nineに感謝を捧げましょう!彼の者達の力により、CrusaderはUmarilをこの世から永遠に葬り去る事ができたのです! __Nineに感謝を捧げよう!神々のお力により、Crusaderはこの世からUmarilを消し去った! FormID: 01002CAF ND10FIN ND10SirThedretSpeech06 0 Hail the Lord Crusader! Cheering __万歳!Lord Crusader! __Lord Crusaderに万歳!
FormID: 0100290C ND10FIN GREETING 0 Come with me! We have to tell everyone that you're alive! __私と一緒に来て下さい!我々はあなたが無事に生きておられるのを皆に伝えねばなりません! __一緒に来て下さい!あなたが生還されたことを皆に伝えなければ! __一緒に来て下さい!あなたの生還を皆に伝えないと! FormID: 0100290D ND10FIN GREETING 0 Lord Crusader! How can this be? You... you're alive! It's a miracle! I heard voices in the undercroft and I came to investigate... Shocked at discovering that the player has risen from the dead. Overwhlemed. __Lord Crusader!これはどうした事なのか?あなたは...あなたは生きておられる!なんて奇跡だ!私は地下墓所で声を聞き、調べにやってきていたのです... __Lord Crusader!これはどういう事なんだ?あなたが...あなたが生きておられる!なんて奇跡だ!地下墓所で声を聞いたもので、調べにやって来たんです... __Lord Crusader!これはどういう事なんだ?あなたが...あなたが生きておられるなんて!奇跡だ!地下墓所で声を聞いたもので、調べにやって来たんです... __Lord Crusader!これはどういう事なんだ?あなたが...あなたが生きておられるなんて!奇跡だ!地下墓所で声を聞いたもので、調べに来た所だったのです... __Lord Crusader!これは一体?あなたが...あなたが生きてるだなんて!奇跡だ!地下墓所で声が聞こえたので、調べに来た所だったんです... FormID: 0100290D ND10FIN GREETING 1 You vanished in Garlas Malatar. After the battle, we searched further into the ruin and found you next to Umaril's corpse. explaining, almost to himself -- repeating it to see if it still makes sense __あなたはGarlas Malatarで消え失せたのです。戦闘の後、我々は遺跡の隅々まで捜索し、Umarilの死体の隣にあなたを見つけたのです。 __あなたはGarlas Malatarで消え失せたのです。戦闘の後、我々は遺跡の隅々まで捜索し、Umarilの死体の隣にあなたを見つけました。 __あなたはGarlas Malatarで消え失せたのです。戦闘の後、我々は遺跡の隅々まで捜索し、Umarilの死体の隣にあなたを見つけた。 __Garlas Malatarであなたは姿を消した。戦闘の後、皆で遺跡の隅々まで探した結果、Umarilの死体の隣にあなたを見つけたのです。 FormID: 0100290D ND10FIN GREETING 2 You had no wounds on your body, but you were dead. I saw it with my own eyes -- you did not draw breath! explaining, almost to himself -- repeating it to see if it still makes sense __あなたは体にも傷が無かったのですが、あなたは死んでいたのです。私自身の目で見たのです -- あなたは息をしてなかったのですよ! __体には傷が無かったのですが、あなたは死んでいたのです。私自身の目で見たのです -- あなたは息をしてなかったのですよ! __体には傷が無かったのですが、あなたは死んでいたのです。私自身の目で確認しました -- あなたは息をしてなかったのですよ! __体には傷がありませんでしたが、あなたは死んでいたのです。自分の目で確認しました―あなたが息をしていなかったのを! __無傷であるも関わらず、あなたは死んでいた。確かにこの目で確認しました…あなたは息をしていなかった! __無傷であるにも関わらず、あなたは死んでいた。確かにこの目で確認しました…息をしていなかったのを! FormID: 0100290D ND10FIN GREETING 3 We laid you to rest in the undercroft... we kept your death a secret. We feared what would happen if our enemies thought you were dead. __我々は地下墓所にあなたを安置しました...あなたの死を秘密にして。我々は敵があなたが死んだと知ったら何が起こるか怖かったのです。 __我々は地下墓所にあなたを安置しました...あなたの死を秘密にして。我々は敵があなたの死を知った場合に何が起こるかが怖かったのです。 __我々は地下墓所にあなたを安置しました...あなたの死を秘密にして。敵があなたの死を知った場合に何が起きるかを恐れたのです。 __皆であなたを地下墓地に埋葬しました…あなたの死は伏せられました。敵があなたの死を知ったら、何が起こるか恐ろしくて。 __皆であなたを地下墓地に埋葬したのです…あなたの死は伏せられました。敵があなたの死を知ったら、何が起こるか恐ろしくて。 FormID: 01002C9D ND10FIN ND10FinThedretGreeting01 0 Indeed they are... Shocked at discovering that the player has risen from the dead. Overwhlemed. __本当に... __まことに… __いかにも… FormID: 01002C9D ND10FIN ND10FinThedretGreeting01 1 We knew you had succeeded in destroying Umaril's physical form, but it seemed that you had met the same fate as Pelinal Whitestrake. __我々はUmarilの物質的肉体をあなたが滅ぼすのに成功したのは知っていました。しかし、Pelinal Whitestrakeと同じ運命をあなたが辿ったように思えたのです。 __我々はあなたがUmarilの物質的肉体を滅ぼすのに成功した事は知っていました。ただ、Pelinal Whitestrakeと同じ運命を辿ったように思えたのです。 __あなたがUmarilの肉体を滅ぼすことに成功したことは分かりましたが、てっきりPelinal Whitestrakeの二の舞になったのかと。 FormID: 01002C9D ND10FIN ND10FinThedretGreeting01 2 Tell me... was Umaril destroyed? __教えて下さい...Umarilは滅びたのでしょうか? FormID: 01002CA5 ND10FIN ND10FinThedretGreeting01a 0 I can see that! I... you'll have to excuse me... I need a moment to collect my thoughts... __わかります!私は...あなたは私に弁解しなければいけない...いや、私には考えをまとめるのに時間が必要... __それは分かるんです!わ...私の事を許して頂けませんか...いや、私にはちょっと考えをまとめる必要があるようで... __分かっています!私は...申し訳ない...少し考えをまとめておく必要がありますね... __見て分かりますよ!私は...申し訳ない...少し考えをまとめさせて欲しい... __見れば分かります!私は...申し訳ない...少し考えをまとめさせて欲しい... FormID: 01002CA5 ND10FIN ND10FinThedretGreeting01a 1 We found Umaril's body next to yours, but it seemed that you had met the same fate as Pelinal Whitestrake. We didn't know... __我々はUmarilの体の隣にあなたを見つけましたが、Pelinal Whitestrakeと同じような運命を辿ったように思われたのです。我々は知らなかったのです... __我々はUmarilの体の隣にあなたを見つけましたが、Pelinal Whitestrakeと同じような運命を辿ったように思えたのです。知らなかったのです... __我々はUmarilの体の隣にあなたを見つけましたが、Pelinal Whitestrakeと同じような運命を辿ったように思えたのです。知りませんでした... FormID: 01002CA5 ND10FIN ND10FinThedretGreeting01a 2 Tell me... Umaril... what happened? Did you succeed in pursuing him into the spirit realm, as the Prophet said? __教えて下さい...Umaril...何が起こったのですか?あなたは奴を精神の領域に追跡していたのですか?預言者が仰っていたように? __教えて下さい...Umaril...何が起こったのですか?あなたは奴を精神の領域まで追跡していたのですか?預言者が仰っていたように? __教えて下さい...Umaril...何が起こったのですか?あなたは奴を精神の領域まで追跡されたのですか?預言者が仰っていたように? __教えて下さい...Umarilに...何が起こったのですか?あなたは奴を精神の領域まで追跡されたのですね?預言者が仰っていたように? FormID: 01002C99 ND10FIN ND10FinThedretGreeting02 0 Then he is destroyed! We've won -- and you're alive! I have to tell the others! __それでは、奴は倒されたのですか!我々は勝利したのですね -- そしてあなたも無事で生きておられた!他の者にも伝えねばなりません! __それでは奴は倒されたと!我々は勝利したのですね -- そしてあなたも無事生還された!他の者にも伝えてこないと! __なら、奴は滅ぼされたのですね!我々の勝利だ…そしてあなたは生還した!皆に知らせなければ! FormID: 01002CA3 ND10FIN ND10FinThedretGreeting02a 0 I never doubted you, Crusader. But I must tell the others that you're alive! with utter sincerity __私はあなたを疑おうとは思いません、Crusader。しかし、私は他の者にあなたが生きていた事を伝えねばなりません! __あなたを疑おうとは思いません、Crusader。しかし私は、他の者にあなたが生きていた事を伝えねばなりません! __あなたを疑おうとは思いません、Crusader。しかし私は、他の者にあなたの無事を伝えねばなりません! __決して疑いませんでしたよ、Crusader。が、私は皆にあなたの無事を伝えてこないと! FormID: 01002CA7 ND10FIN ND10KnightsHail 0 Hail! Hail the Lord Crusader! Cheering __万歳!万歳、Lord Crusader! FormID: 01002CA8 ND10FIN ND10KnightsHail 0 Hail the glory of the Nine! Cheering __Nineの栄光、万歳! __Nineの栄光に万歳! FormID: 01002CA9 ND10FIN ND10KnightsHail 0 Hail! Hail! Hail! Cheering __万歳、万歳、万歳! FormID: 01002CAA ND10FIN ND10KnightsHail 0 Behold the power of the Nine! Cheering __Nineのお力をご覧あれ! __見よ、Nineのお力を! FormID: 01002CAB ND10FIN ND10KnightsHail 0 Through Arkay, the Crusader lives! Cheering __Arkayによりて、Crusaderは健在なり! FormID: 01002CAC ND10FIN ND10KnightsHail 0 By the might of Talos, the Crusader is arisen! Cheering __Talosの勇気によりて、Crusaderは蘇った! FormID: 01002CAD ND10FIN ND10KnightsHail 0 By the power of Akatosh! Cheering __Akatoshの力によりて! FormID: 01002C9F ND10FIN ND10SirAmielSpeech01 0 Crusader... arise... stand and face the light. Breathe again and receive your reward. The player is waking up.[CRLF] __Crusader...復活...立ちて光に顔を向けよ。再び安らぎを感じあなたの報酬を受け取って下さい。 __Crusader...起きなさい...立ちて光に顔を向けよ。安堵の吐息をつき、あなたの報酬を受け取って下さい。 __Crusader...起きなさい...立ち上がり光に顔を向けよ。安堵の吐息をつき、あなたの報酬を受け取るのです。 __Crusader...目を覚ませ…立ちて光りを見よ。息吹を取り戻し、そなたの報酬を授かるのだ FormID: 01002CC6 ND10FIN ND10SirAmielSpeech02 0 You have completed your divine task. You have restored the Order. You have defeated the enemy of the Nine. He is releived and pleased in the way that someone waiting for centuries would be. __あなたは聖なる任務を完了しました。Orderを復興もしました。Nineへの敵をも打ち倒しました。 __あなたは聖なる使命を完了しました。Orderを復興もしました。Nineへの敵をも打ち倒しました。 __あなたは聖なる使命を完了しました。Orderの復興も遂げました。Nineへの敵をも打ち倒しました。 __あなたは聖なる使命を完遂しました。Orderを復興もしました。Nineへの敵をも打ち倒しました。 __あなたは聖なる使命を全うしました。Orderの再興を遂げました。Nineへの敵をも打ち倒しました。 __そなたは聖なる使命を全うした。そなたはOrderを再興した。Nineの敵を打ち倒した。 FormID: 01002CC4 ND10FIN ND10SirAmielSpeech03 0 The Order shall serve as the sword and the shield of the Nine in the dark times to come. __OrderはNineの剣と盾として来るべき闇の時代を彼らに仕えるでしょう。 __OrderはNineの剣と盾として来るべき闇の時代も彼らに仕えるでしょう。 __来るべき暗黒の時代において、OrderはNineの剣と楯になるだろう。 FormID: 01002CC2 ND10FIN ND10SirAmielSpeech04 0 We owe you a debt of thanks. You have succeeded where we could not. You and your knights have held true to your purpose. __我々はあなたに対し感謝しきれません。あなたの達成した事は我々には出来ない事でした。あなたの騎士達はあなたの目的を達成する役に立ちました。 __我々はあなたに対し感謝し切れない。あなたの達成した事は我々には出来ない事でした。あなたと騎士達は、あなたの決意の前に正しくあった。 __そなたは我々の恩人だ。そなたは我々が全うできなかった使命を成し遂げた。そなたとそなたの騎士たちは目的に忠実であった。 FormID: 01002CC0 ND10FIN ND10SirAmielSpeech05 0 At long last, our purgatory is at an end. We go to the glory of the Nine, to serve in their host in the life beyond this one. [QUOTE]At least, we get to sleep[QUOTE][CRLF] __そうして、ついに我々の煉獄はここに終わりを告げます。我々はNineの栄光の道を進みます。我々の生き物を超えた彼らの主人に仕える為に。 __そうして、ついに我々の煉獄はここに終わりを告げます。我々はNineの栄光の道を歩みます。人の生を越えた場所に存在する主に仕える為に。 __そしてついに、我々の煉獄はここに終わりを告げるのです。我々はNineの栄光の道を歩みます。人の生を越えた場所におわす主に仕える為に。 __ついに、我々の煉獄は終わりを迎えた。この生の先にある生の中でNineにお仕えするために、我々はNineの輝きへと向かうのだ。 FormID: 01002CBD ND10FIN ND10SirAmielSpeech06 0 You may call upon our spirits when you need us. Simply pray at our tombs, and each of us will grant you a blessing from the Nine. __あなたは必要な時に我々の魂を召還できるでしょう。墓に祈りさえすれば我々はNineからの祝福を与えるでしょう。 __あなたは必要な時に我々の魂を呼ぶことができます。墓に祈れば、各人がNineからの祝福を授けるでしょう。 __我々の力が必要な時は、我々の魂に呼びかけるがいい。我らの墓の前で祈りを捧げれば、各人からNineの祝福を授かるだろう。 FormID: 01002CBB ND10FIN ND10SirAmielSpeech07 0 May your sword serve the Nine all the days of your life, Crusader. Farewell. __汝の剣が汝の生のいつの日もNineに仕え続けん事を、Crusader。さようなら。 __汝の剣が汝の生のいつの日もNineに仕え続けん事を、Crusaderよ。さようなら。 __いかなる時も、そなたの剣がNineに仕え続けんことを、Crusaderよ。さらばだ。 FormID: 01002C97 ND10FIN ND10SirThedretSpeech01 0 Knights of the Nine, hear me! Today we have witnessed undeniable proof of the strength and the might of the gods we serve! Delivering a speech. Think [QUOTE]the tomb is empty[QUOTE]. very biblical. __Knights of the Nine、聞いて下さい!今日我々は我々が仕える神々の力強さと勇気の否定できない証明の証人となりました! __Knights of the Nine、聞いて下さい!今日我々は、我々の仕える神々の権力、そして力強さの証の紛れもない証人となりました! __Knights of the Nine、聞いて下さい!今日我々は、我々の仕える神々が持つ権威、力強さの動かぬ証拠を目の当たりにしました! __Knights of the Nine、聞いてくれ!今日、我々は、我々が仕える神々の力と権能の証人となった! FormID: 01002CB7 ND10FIN ND10SirThedretSpeech02 0 Slain in battle with the dread Umaril, by the grace and mercy of the Nine, the Crusader lives again! Delivering a speech. Think [QUOTE]the tomb is empty[QUOTE]. very biblical. __恐るべきUmarilと闘い倒した事、Nineの慈愛と慈悲により、Crusaderは再び生を得たのです! __恐るべきUmarilと闘い倒した事で、Nineの慈愛と慈悲により、Crusaderは再び生を得たのです! __恐るべきUmarilとの戦いで斃れながらも、Nineのお力と慈悲により、Crusaderが生き返った! __恐るべきUmarilとの戦いで斃れながらも、Nineのお力と慈悲により、Crusaderが蘇ったのだ! FormID: 01002CB5 ND10FIN ND10SirThedretSpeech03 0 How can this be, you ask? What of our foe? What has become of Umaril The Unfeathered? Delivering a speech. Think [QUOTE]the tomb is empty[QUOTE]. very biblical. __これはどういったことなのでしょうか、とあなたは訊く事でしょう。我々の敵はどうなったのか?Umaril The Unfeatheredはどうなったのか? __これはどういう事なのか、とあなたは訊くでしょう。我々の敵はどうなったのか?Umaril The Unfeatheredはどうなったのか? __これはどういう事なのか、と訊きたいのですね。我々の敵はどうなったのか?Umaril The Unfeatheredはどうなったのか? __疑問に思っていることだろう。俺たちの敵は?Umaril The Unfeatheredはどうなった? FormID: 01002CB1 ND10FIN ND10SirThedretSpeech04 0 Umaril has been slain by the Crusader! His very spirit cast into the void and destroyed for all eternity -- he will never rise again. Delivering a speech. Think [QUOTE]the tomb is empty[QUOTE]. very biblical. __UmarilはCrusaderの手で倒されたのです!彼の魂までも無に還り、全ての要素が破壊されました。 __UmarilはCrusaderの手で倒されました!魂までもが無に還り、全ては永久に滅ぼされたのです―奴は二度と復活しないでしょう。 __UmarilはCrusaderによって倒された。奴の魂は虚空へと投げ出され、消滅した…奴は二度と再起できない。 FormID: 01002CB3 ND10FIN ND10SirThedretSpeech05 0 Let us give thanks to the Nine! By their power, the Crusader has rid the world of Umaril forever! Delivering a speech. Think [QUOTE]the tomb is empty[QUOTE]. very biblical. __Nineに感謝を申し上げましょう!彼らのお力により、CrusaderはUmarilを世界から永遠に消し去る事ができたのです! __Nineに感謝を申し上げましょう!彼らのお力により、CrusaderはUmarilをこの世から永遠に消し去る事ができたのです! __Nineに感謝を捧げましょう!彼の者達の力により、CrusaderはUmarilをこの世から永遠に葬り去る事ができたのです! __Nineに感謝を捧げよう!神々のお力により、Crusaderはこの世からUmarilを消し去った! FormID: 01002CAF ND10FIN ND10SirThedretSpeech06 0 Hail the Lord Crusader! Cheering __万歳!Lord Crusader! __Lord Crusaderに万歳!
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼