OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Shivering Isles/Dialogue/SE11-02
の編集
Top
/
Shivering Isles
/
Dialogue
/
SE11-02
FormID: 00014B50 SE11 HELLO 0 Approach, Duke of Mania. The time is near and I am fading... __Sheogorath __近づくのだ、Maniaの公爵よ。時が迫って私は消えてゆく…。 FormID: 0008D315 SE11 HELLO 0 Approach, Duchess of Mania. The time is near and I am fading... __Sheogorath __近づくのだ、Maniaの女公爵よ。時が迫って私は消えてゆく…。 FormID: 00014B52 SE11 HELLO 0 Approach, Duke of Dementia. The time is near and I am fading... __Sheogorath __近づくのだ、Dementiaの公爵よ。時が迫って私は消えてゆく…。 FormID: 0008D316 SE11 HELLO 0 Approach, Duchess of Dementia. The time is near and I am fading... __Sheogorath __近づくのだ、Dementiaの女公爵よ。時が迫って私は消えてゆく…。 FormID: 0001EBF4 SE11 HELLO 0 Step forward, herald of madness. Speak with me if you would. __Dyus __歩を進めるのだ、狂気の使者よ。そうしたいならば私と話すがいい。 FormID: 0001A816 SE11 SE11Dyus1b 0 Following each cycle of the Greymarch, Sheogorath has cast out or killed every aspect of Order found in the Shivering Isles. __Dyus __Greymarchの各周期の後、SheogorathはShivering Islesで見つかったOrderのあらゆる面を追放したか殺した。 __Greymarchが終わる度に、Sheogorathは、Shivering IslesにあるOrderのあらゆる名残を追放していった。 FormID: 0001A816 SE11 SE11Dyus1b 1 I alone have survived. Sheogorath cannot bring himself to destroy the knowledge that I possess. __私は1人生き残ったのだ。Sheogorathは私の持つ知識を破壊する気にはなれなかったのだ。 __私は唯一の生存者なのだ。Sheogorathは、私が持つ知識を破壊する気になれなかったのだ。 FormID: 0001A816 SE11 SE11Dyus1b 2 Instead, he has confined me to this place and forbidden me to die. I have not seen another creature until fate, predictably, sent you to me. __代わりに、彼は私をこの場所に閉じ込め、死ぬことを禁じたのだ。予想通り、お前が私の下へ送られるまで他の生き物を見ることはなかった。 __代わりに、彼は私をこの場所に幽閉し、死ぬことを禁じた。そして、予測通り、運命が君をここに導くまで、誰とも会うことは無かった。 FormID: 00043F73 SE11 SE11HowlingHalls 0 The Howling Halls are home to Ciirta's [QUOTE]Apostles of the Light,[QUOTE] or whatever it is that they're calling themselves these days. __Haskill __Howling HallsはCiirtaの拠点で、近頃は[QUOTE]光のApostle[QUOTE]とか何とかと自分達を名乗っている者達がいます。 FormID: 00043F73 SE11 SE11HowlingHalls 1 These zealots believe her to be some sort of savior, or deity, or something. Their doctrine is very confusing. __これらの狂信者達は彼女をある種の救世主か神か何かだと信じています。彼らの教義はとてもややこしいのです。 FormID: 00043F73 SE11 SE11HowlingHalls 2 The most useful thing that I can tell you about Ciirta's followers is that they will not harm anyone who is wearing their robes. __私がCiirtaの支持者について貴方に言えることで最も役立つことは、彼らは彼らのローブを着ている者は誰も傷つけないということです。 FormID: 0001A817 SE11 SE11DyusEnd 0 As you wish. __Dyus __好きにするがよい。 FormID: 00014B5F SE11 SE11KnifePointHollow 0 Knifepoint Hollow is near the core of the Shivering Isles. __Haskill __Knifepoint HollowはShivering Islesの中心の近くにあります。 __Knifepoint HollowはShivering Islesのほぼ中心にあります。 FormID: 00014B5F SE11 SE11KnifePointHollow 1 Follow the setting sun to the border of Mania. Climb the cliff there to the top. At the peak, you will find Knifepoint Hollow. __Maniaの境界から夕日のほうへ進むのです。頂上へと崖を登って下さい。山頂で、貴方はKnifepoint Hollowを見つけるでしょう。 __沈む夕日を追って、Maniaの境界に向かってください。崖を上れば、頂上にKnifepoint Hollowがございます。 FormID: 00016EFC SE11 SE11KnifePointHollow 0 Knifepoint Hollow is my prison. As the Great Library, it once contained all the knowledge in creation. __Dyus __Knifepoint Hollowは私の牢獄だ。大図書館として、かつては創始からの全ての知識を収容しておった。 __Knifepoint Hollowは私の牢獄だ。かつては、あらゆる知識が収められた大図書館だった。 FormID: 00016EFC SE11 SE11KnifePointHollow 1 However, spare me your grief. My imprisonment is as meaningless as my immortality. __けれども、お前の悲嘆を私に味あわせないでくれ。監禁など私の不死と同様意味のないことなのだ。 __だが、同情は無用。私の幽閉など、私の不死と同様、ささたる問題だ。 FormID: 00016EFC SE11 SE11KnifePointHollow 2 Time and place are nothing. Constructs of a feeble mortal mind attempting to categorize and understand the world around it. __時間と場所など何でもないのだ。ひ弱な定命の者の構成概念は周りの世界を理解し分類しようと気にかける。 __時間や空間など存在しない。周囲の世界を分類することで理解しようとする、人間の哀れな頭脳の構成概念に過ぎないのだ。 FormID: 00016EFC SE11 SE11KnifePointHollow 3 If you were one of the fortunate few, you would one day understand and accept this. However, you are not and you will not. __もしお前が幸運な者の1人であれば、いつの日かこれを受け入れ、理解するだろう。しかし、お前はそうではなく、そうはしないであろう。 __もし君が数少ない果報者の一人なら、いつの日かこの事を理解し、受け入れるだろう。だが、君はそうで無いし、そうなることも無い。 FormID: 00014B61 SE11 SE11HaskillChoice6 0 That which is lost can be found again. There is one being in the Shivering Isles who may be able to assist you in the construction of a new Staff. __Haskill __失われた物はまた見つけることができます。新しいStaffの作成で貴方の助けになるかもしれない者がShivering Islesの中に1人います。 __失われた方法を、再び見つけ出す方法があるのです。新しいStaffの作製に力を貸してくれるかもしれない人物が、Shivering Isles内に一人だけ存在するのです。 __失われたものは、再び見つけ出すこともできます。新しいStaffの作製に力を貸してくれるかもしれない人物が、Shivering Isles内に一人だけ存在するのです。 __失われてしまったのなら、再発見すればよいのです。新しいStaffの製作の助けになるものが、Shivering Islesにひとつだけ存在します。 FormID: 00014B61 SE11 SE11HaskillChoice6 1 The ruins of Knifepoint Hollow once served as a great library. There, you will find a door. Behind that door, you will find the answer you seek. __かつてKnifepoint Hollowの遺跡は巨大な図書館として使われていました。そこで、扉を見つけるのです。その扉の向こうで、貴方の探す答えを見つけるでしょう。 __Knifepoint Hollow内にある遺跡は、その昔、大図書館として使われていました。その扉の先で、お探しの答えが見つかるでしょう。 __Knifepoint Hollowの遺跡は、その昔、大図書館として使われていました。その中に一つの扉があります。その扉の先にお探しの答えがあることでしょう。 FormID: 00014B61 SE11 SE11HaskillChoice6 2 Although... I hesitate to guide you towards this path. The secrets of the past will surely aid Jyggalag, but I fear that we have no other choice. __とはいえ…そこへの道筋を貴方に案内するのを躊躇います。過去の秘密はきっとJyggalagへの助力となるでしょうが、私達に他の選択肢がないことを危惧するのです。 __とはいえ…その場所をお教えするのには気が進みません。過去の秘密は、Jyggalagを利することになるでしょうが、他に方法は無いようですね。 __とはいえ…その場所をお教えするのには気が進みません。過去の秘密は、Jyggalagを利することになるでしょう。しかし他に方法は無いようですね。 __とはいえ…その場所を教えるのは気が進みません。過去の秘密はJyggalagを利することになるでしょう。しかし、他に道はないようだ。 FormID: 00014B61 SE11 SE11HaskillChoice6 3 Be mindful of what you find there. The library is a thing of Order, and it will still serve that end. __そこで見つけたものを心に留めて下さい。図書館はOrderのもので、滅亡するまで仕えるでしょう。 __そこで知ったことに惑わされてはなりません。図書館はOrderの産物であり、その目的にいまだに忠実なのです。 __そこに何があったとしても惑わされてはなりません。大図書館はOrderの産物であり、いつまでもその理念に忠実なのです。 FormID: 00014B61 SE11 SE11HaskillChoice6 4 Take this crystal. It contains the power to open the sealed door. Inside, you will find the final remnants of the library. __このCrystalを受け取って下さい。封印された扉を開く力を含んでいます。中で、貴方は図書館の最後の生き残りを見つけるでしょう。 __このCrystalを差し上げます。これには封印された扉を開く力が備わっております。その中で、貴方は大図書館の最後の遺物を見ることになるでしょう。 __このCrystalをお持ちなさい。封印されたその扉を開く力が備わっております。その中で、貴方は大図書館の最後の遺物を見ることになるでしょう。 __このクリスタルを。扉の封印を解く力があります。その先で貴方は大図書館の最後の残滓を目にすることになるでしょう。 FormID: 00014B59 SE11 SE11SheogorathFarewell1 0 The realm is dead! __Sheogorath __Realmは死んだ! FormID: 00014B56 SE11 SE11SheogorathFarewell2 0 Sheogorath is dead!! __Sheogorathは死んだ!! FormID: 00014B55 SE11 SE11SheogorathFarewell3 0 All shall crumble before Jyggalag! __全てはJyggalagの前に崩れるのだ! __全てはJyggalagの前に崩壊するであろう! FormID: 00019CD0 SE11 SE11DyusChoice3 0 Yes. Only then can I create an appropriate vessel to hold the power that is inherent in the lord of this realm. __Dyus __そうだ。それでようやくこのRealmを支配するための固有の力を持つに相応しい器を作ることができる。 __そうだ。その二つが揃って初めて、このRealmの支配者の本質的な力を封じ込めるに相応しい器を作ることができる。 FormID: 00019CD0 SE11 SE11DyusChoice3 1 The Staff may allow you to occupy the Throne of Madness, but understand that such a feat has never been attempted. __StaffはThrone of Madnessに就くお前を受け入れるかもしれないが、このような芸当は今まで試みられなかったことを理解するのだ。 __Staffがあれば、Throne of Madnessに就くことが可能になるかも知れんが、そのような試みは前例が無いことだ。 FormID: 00019CD0 SE11 SE11DyusChoice3 2 All sources indicate that you will fail. It is a certainty. However, I also predict that this will not stop you from trying. __全てがお前は失敗するだろうと示している。それは確実だ。しかしながら、私もまたお前はこの試みをやめないだろうと予測するのだ。 __あらゆる可能性が、お前の失敗に帰結する。それは確実だ。しかしながら、私の予測によると、お前は決して諦めないとなっている。 __あらゆる情報がお前の失敗を示している。これは確定事項だ。しかし同時に、それでもお前はこの試みをやめないということも私は予見している。 FormID: 0007EB5E SE11 SE11StaffOfSheogorath 0 You possess the eye and the branch. Together, they shall form the physical shape of the Staff of Sheogorath. __Dyus __お前は目と枝を持っている。合わせれば、Staff of Sheogorathの物質的な形を作れるだろう。 FormID: 0007EB5E SE11 SE11StaffOfSheogorath 1 After I shape them into the Staff, you must take it to the seat of power in the Shivering Isles -- the Palace of Sheogorath. __私がそれらをStaffにした後、お前はShivering Islesの権力の座に就かなければならない―SheogorathのPalaceでな。 __私がそれらをStaffにした後、お前はそれをShivering Islesの権力の座へと持って行かねばならない―SheogorathのPalaceだ。 FormID: 0007EB5E SE11 SE11StaffOfSheogorath 2 There, imbue the Staff with power from the Font of Madness. Soak the staff in the waters of the land, and it will open its full power to you. __そこで、Font of MadnessからStaffへと力を吹き込むのだ。この地の水にStaffを浸して、その最大限の力をお前に解き放つのだ。 __そこでFont of Madnessの力をStaffに吹き込むのだ。この地の水にStaffを浸すのだ。そうすれば、これはその力のすべてをお前に解き放つだろう。 FormID: 0007EB5E SE11 SE11StaffOfSheogorath 3 You have defied the expected and accomplished something that denies all logic. I must contemplate the error in my calculations. __お前は予測に逆らって、全ての論理を否定する何かを成し遂げた。私は計算の間違いを熟考せねばならん。 __お前は予測に逆らい、全ての論理を否定するようなことを成し遂げた。私は計算の間違いをよく考えてみなければならん。 FormID: 0007EB5E SE11 SE11StaffOfSheogorath 4 Now... take your treasure and leave me. __さぁ…お宝を手に取って立ち去るのだ。 FormID: 00014B54 SE11 SE11StaffOfSheogorath 0 I can create the physical shell of the Staff, but the divine essence must be gathered elsewhere. __Dyus __私はStaffの物理的な殻を作ることはできるが、その神聖な要素はどこか他で集めねばならない。 __私が作ることができるのはStaffの器だけであり、その中身となる神性は、どこか別の場所で探さねばなるまい。 __私が作ることができるのはStaffの器だけであり、その中身となる神性は、どこかで集めてくる必要がある。 FormID: 00014B54 SE11 SE11StaffOfSheogorath 1 The Staff of Sheogorath contains a portion of the divine power of the Daedric Prince. It is the embodiment of Sheogorath and of this land. __Staff of SheogorathはDaedric Princeの神聖なる力の一部を含んでいる。それはSheogorathの、そしてこのRealmの具現なのだ。 __Staff of Sheogorathは、Daedric Princeの神性の一端を担っている。それはSheogorathの化身であり、この土地の化身なのだ。 __Staff of Sheogorathは、かのDaedric Princeの神性の一端を担っている。それはSheogorathの化身であり、この土地の化身なのだ。 __Staff of Sheogorathは、Daedric Princeとしての神通力の一部となる。Sheogorathとこの地の化身なのだ。 FormID: 00014B54 SE11 SE11StaffOfSheogorath 2 Should you succeed, you will be the first mortal to have a dedicated Daedric artifact in your possession. This will be most interesting, indeed... __成功せねばならん、お前は専用のDaedricアーティファクトを持つ初めての定命の者となるだろう。これは実に興味深いことになる、本当にな…。 __もし完成すれば、お前は自分専用のDaedric Artifactを持つ最初の人間となる。なるほど、実に面白い… __完成すれば、自分専用のDaedric Artifactを手にした最初の定命の者となる。実に興味深いな… FormID: 00016EF5 SE11 SE11StaffOfSheogorath 0 I can create the physical shell of the Staff, but the divine essence must be gathered elsewhere. __Dyus __私はStaffの物理的な殻を作ることはできるが、その神聖な要素はどこか他で集めねばならない。 __私が作ることができるのはStaffの器だけであり、その中身となる神性は、どこか別の場所で探さねばなるまい。 __私が作ることができるのはStaffの器だけであり、その中身となる神性は、どこかで集めてくる必要がある。 FormID: 00016EF5 SE11 SE11StaffOfSheogorath 1 But, apotheosis is no simple matter and the creation of the staff is no simple task. I will require two sacred items in order to complete it. __しかし、神格化するのは簡単な事ではなく、Staffを作るのも簡単な仕事ではない。それを完成させるには2つの神聖な品が必要なのだ。 __しかし、神となるのはそう単純な話ではなく、Staffの作製は大仕事だ。Staffを完成させるには、二つの神聖なアイテムが必要になるのだ。 __しかし、神格化は単純な話ではなく、Staffの製作も一筋縄ではいかない。Staffの完成には、2つの聖なるアイテムが必要になる。 FormID: 00019CCE SE11 SE11StaffOfSheogorath 0 You now hold the physical component of the Staff of Sheogorath. Before it is complete however, it must be imbued with power. __Dyus __お前は今やStaff of Sheogorathの物質的な構成要素を持っている。しかしそれを完全にするには、力へと浸さねばならん。 __お前は今やStaff of Sheogorathの物質的な構成要素を手にした。しかしそれを完全なものとするには、力を吹き込まねばならん。 FormID: 00019CCE SE11 SE11StaffOfSheogorath 1 It will draw its power from the waters of the Font of Madness in the Palace. __PalaceのFont of Madnessの水からその力を引き出すのだ。 __その力は、PalaceにあるFont of Madnessの水から引き出されるのだ。 FormID: 00014B5E SE11 SE11StaffOfSheogorath 0 While not the source of the Daedric Princes' authority, each Daedric artifact provides that Prince with a measure of power. __Haskill __Daedric Princeの影響力の源が明らかになっていない間ずっと、それぞれのDaedricのアーティファクトは力の手段としてPrinceに与えていたのです。 __Daedric Princeの権威の拠り所というわけではありませんが、Daedricのアーティファクトは持ち主であるPrinceの力の尺度となっているのです。 __Daedric Princeの権威の源とまでは言えませんが、 DaedraのArtifactはPrinceの力の尺度になっています。 FormID: 00014B5E SE11 SE11StaffOfSheogorath 1 Lord Sheogorath chose you to sit on His throne. With the Staff, you may be able to do just that. __Lord Sheogorath様は玉座へ座るよう貴方を選びました。Staffがあれば、貴方はそうすることができます。 __Lord Sheogorathは貴方を後釜に選びました。Staffがあれば、後釜に座ることが可能かもしれません。
FormID: 00014B50 SE11 HELLO 0 Approach, Duke of Mania. The time is near and I am fading... __Sheogorath __近づくのだ、Maniaの公爵よ。時が迫って私は消えてゆく…。 FormID: 0008D315 SE11 HELLO 0 Approach, Duchess of Mania. The time is near and I am fading... __Sheogorath __近づくのだ、Maniaの女公爵よ。時が迫って私は消えてゆく…。 FormID: 00014B52 SE11 HELLO 0 Approach, Duke of Dementia. The time is near and I am fading... __Sheogorath __近づくのだ、Dementiaの公爵よ。時が迫って私は消えてゆく…。 FormID: 0008D316 SE11 HELLO 0 Approach, Duchess of Dementia. The time is near and I am fading... __Sheogorath __近づくのだ、Dementiaの女公爵よ。時が迫って私は消えてゆく…。 FormID: 0001EBF4 SE11 HELLO 0 Step forward, herald of madness. Speak with me if you would. __Dyus __歩を進めるのだ、狂気の使者よ。そうしたいならば私と話すがいい。 FormID: 0001A816 SE11 SE11Dyus1b 0 Following each cycle of the Greymarch, Sheogorath has cast out or killed every aspect of Order found in the Shivering Isles. __Dyus __Greymarchの各周期の後、SheogorathはShivering Islesで見つかったOrderのあらゆる面を追放したか殺した。 __Greymarchが終わる度に、Sheogorathは、Shivering IslesにあるOrderのあらゆる名残を追放していった。 FormID: 0001A816 SE11 SE11Dyus1b 1 I alone have survived. Sheogorath cannot bring himself to destroy the knowledge that I possess. __私は1人生き残ったのだ。Sheogorathは私の持つ知識を破壊する気にはなれなかったのだ。 __私は唯一の生存者なのだ。Sheogorathは、私が持つ知識を破壊する気になれなかったのだ。 FormID: 0001A816 SE11 SE11Dyus1b 2 Instead, he has confined me to this place and forbidden me to die. I have not seen another creature until fate, predictably, sent you to me. __代わりに、彼は私をこの場所に閉じ込め、死ぬことを禁じたのだ。予想通り、お前が私の下へ送られるまで他の生き物を見ることはなかった。 __代わりに、彼は私をこの場所に幽閉し、死ぬことを禁じた。そして、予測通り、運命が君をここに導くまで、誰とも会うことは無かった。 FormID: 00043F73 SE11 SE11HowlingHalls 0 The Howling Halls are home to Ciirta's [QUOTE]Apostles of the Light,[QUOTE] or whatever it is that they're calling themselves these days. __Haskill __Howling HallsはCiirtaの拠点で、近頃は[QUOTE]光のApostle[QUOTE]とか何とかと自分達を名乗っている者達がいます。 FormID: 00043F73 SE11 SE11HowlingHalls 1 These zealots believe her to be some sort of savior, or deity, or something. Their doctrine is very confusing. __これらの狂信者達は彼女をある種の救世主か神か何かだと信じています。彼らの教義はとてもややこしいのです。 FormID: 00043F73 SE11 SE11HowlingHalls 2 The most useful thing that I can tell you about Ciirta's followers is that they will not harm anyone who is wearing their robes. __私がCiirtaの支持者について貴方に言えることで最も役立つことは、彼らは彼らのローブを着ている者は誰も傷つけないということです。 FormID: 0001A817 SE11 SE11DyusEnd 0 As you wish. __Dyus __好きにするがよい。 FormID: 00014B5F SE11 SE11KnifePointHollow 0 Knifepoint Hollow is near the core of the Shivering Isles. __Haskill __Knifepoint HollowはShivering Islesの中心の近くにあります。 __Knifepoint HollowはShivering Islesのほぼ中心にあります。 FormID: 00014B5F SE11 SE11KnifePointHollow 1 Follow the setting sun to the border of Mania. Climb the cliff there to the top. At the peak, you will find Knifepoint Hollow. __Maniaの境界から夕日のほうへ進むのです。頂上へと崖を登って下さい。山頂で、貴方はKnifepoint Hollowを見つけるでしょう。 __沈む夕日を追って、Maniaの境界に向かってください。崖を上れば、頂上にKnifepoint Hollowがございます。 FormID: 00016EFC SE11 SE11KnifePointHollow 0 Knifepoint Hollow is my prison. As the Great Library, it once contained all the knowledge in creation. __Dyus __Knifepoint Hollowは私の牢獄だ。大図書館として、かつては創始からの全ての知識を収容しておった。 __Knifepoint Hollowは私の牢獄だ。かつては、あらゆる知識が収められた大図書館だった。 FormID: 00016EFC SE11 SE11KnifePointHollow 1 However, spare me your grief. My imprisonment is as meaningless as my immortality. __けれども、お前の悲嘆を私に味あわせないでくれ。監禁など私の不死と同様意味のないことなのだ。 __だが、同情は無用。私の幽閉など、私の不死と同様、ささたる問題だ。 FormID: 00016EFC SE11 SE11KnifePointHollow 2 Time and place are nothing. Constructs of a feeble mortal mind attempting to categorize and understand the world around it. __時間と場所など何でもないのだ。ひ弱な定命の者の構成概念は周りの世界を理解し分類しようと気にかける。 __時間や空間など存在しない。周囲の世界を分類することで理解しようとする、人間の哀れな頭脳の構成概念に過ぎないのだ。 FormID: 00016EFC SE11 SE11KnifePointHollow 3 If you were one of the fortunate few, you would one day understand and accept this. However, you are not and you will not. __もしお前が幸運な者の1人であれば、いつの日かこれを受け入れ、理解するだろう。しかし、お前はそうではなく、そうはしないであろう。 __もし君が数少ない果報者の一人なら、いつの日かこの事を理解し、受け入れるだろう。だが、君はそうで無いし、そうなることも無い。 FormID: 00014B61 SE11 SE11HaskillChoice6 0 That which is lost can be found again. There is one being in the Shivering Isles who may be able to assist you in the construction of a new Staff. __Haskill __失われた物はまた見つけることができます。新しいStaffの作成で貴方の助けになるかもしれない者がShivering Islesの中に1人います。 __失われた方法を、再び見つけ出す方法があるのです。新しいStaffの作製に力を貸してくれるかもしれない人物が、Shivering Isles内に一人だけ存在するのです。 __失われたものは、再び見つけ出すこともできます。新しいStaffの作製に力を貸してくれるかもしれない人物が、Shivering Isles内に一人だけ存在するのです。 __失われてしまったのなら、再発見すればよいのです。新しいStaffの製作の助けになるものが、Shivering Islesにひとつだけ存在します。 FormID: 00014B61 SE11 SE11HaskillChoice6 1 The ruins of Knifepoint Hollow once served as a great library. There, you will find a door. Behind that door, you will find the answer you seek. __かつてKnifepoint Hollowの遺跡は巨大な図書館として使われていました。そこで、扉を見つけるのです。その扉の向こうで、貴方の探す答えを見つけるでしょう。 __Knifepoint Hollow内にある遺跡は、その昔、大図書館として使われていました。その扉の先で、お探しの答えが見つかるでしょう。 __Knifepoint Hollowの遺跡は、その昔、大図書館として使われていました。その中に一つの扉があります。その扉の先にお探しの答えがあることでしょう。 FormID: 00014B61 SE11 SE11HaskillChoice6 2 Although... I hesitate to guide you towards this path. The secrets of the past will surely aid Jyggalag, but I fear that we have no other choice. __とはいえ…そこへの道筋を貴方に案内するのを躊躇います。過去の秘密はきっとJyggalagへの助力となるでしょうが、私達に他の選択肢がないことを危惧するのです。 __とはいえ…その場所をお教えするのには気が進みません。過去の秘密は、Jyggalagを利することになるでしょうが、他に方法は無いようですね。 __とはいえ…その場所をお教えするのには気が進みません。過去の秘密は、Jyggalagを利することになるでしょう。しかし他に方法は無いようですね。 __とはいえ…その場所を教えるのは気が進みません。過去の秘密はJyggalagを利することになるでしょう。しかし、他に道はないようだ。 FormID: 00014B61 SE11 SE11HaskillChoice6 3 Be mindful of what you find there. The library is a thing of Order, and it will still serve that end. __そこで見つけたものを心に留めて下さい。図書館はOrderのもので、滅亡するまで仕えるでしょう。 __そこで知ったことに惑わされてはなりません。図書館はOrderの産物であり、その目的にいまだに忠実なのです。 __そこに何があったとしても惑わされてはなりません。大図書館はOrderの産物であり、いつまでもその理念に忠実なのです。 FormID: 00014B61 SE11 SE11HaskillChoice6 4 Take this crystal. It contains the power to open the sealed door. Inside, you will find the final remnants of the library. __このCrystalを受け取って下さい。封印された扉を開く力を含んでいます。中で、貴方は図書館の最後の生き残りを見つけるでしょう。 __このCrystalを差し上げます。これには封印された扉を開く力が備わっております。その中で、貴方は大図書館の最後の遺物を見ることになるでしょう。 __このCrystalをお持ちなさい。封印されたその扉を開く力が備わっております。その中で、貴方は大図書館の最後の遺物を見ることになるでしょう。 __このクリスタルを。扉の封印を解く力があります。その先で貴方は大図書館の最後の残滓を目にすることになるでしょう。 FormID: 00014B59 SE11 SE11SheogorathFarewell1 0 The realm is dead! __Sheogorath __Realmは死んだ! FormID: 00014B56 SE11 SE11SheogorathFarewell2 0 Sheogorath is dead!! __Sheogorathは死んだ!! FormID: 00014B55 SE11 SE11SheogorathFarewell3 0 All shall crumble before Jyggalag! __全てはJyggalagの前に崩れるのだ! __全てはJyggalagの前に崩壊するであろう! FormID: 00019CD0 SE11 SE11DyusChoice3 0 Yes. Only then can I create an appropriate vessel to hold the power that is inherent in the lord of this realm. __Dyus __そうだ。それでようやくこのRealmを支配するための固有の力を持つに相応しい器を作ることができる。 __そうだ。その二つが揃って初めて、このRealmの支配者の本質的な力を封じ込めるに相応しい器を作ることができる。 FormID: 00019CD0 SE11 SE11DyusChoice3 1 The Staff may allow you to occupy the Throne of Madness, but understand that such a feat has never been attempted. __StaffはThrone of Madnessに就くお前を受け入れるかもしれないが、このような芸当は今まで試みられなかったことを理解するのだ。 __Staffがあれば、Throne of Madnessに就くことが可能になるかも知れんが、そのような試みは前例が無いことだ。 FormID: 00019CD0 SE11 SE11DyusChoice3 2 All sources indicate that you will fail. It is a certainty. However, I also predict that this will not stop you from trying. __全てがお前は失敗するだろうと示している。それは確実だ。しかしながら、私もまたお前はこの試みをやめないだろうと予測するのだ。 __あらゆる可能性が、お前の失敗に帰結する。それは確実だ。しかしながら、私の予測によると、お前は決して諦めないとなっている。 __あらゆる情報がお前の失敗を示している。これは確定事項だ。しかし同時に、それでもお前はこの試みをやめないということも私は予見している。 FormID: 0007EB5E SE11 SE11StaffOfSheogorath 0 You possess the eye and the branch. Together, they shall form the physical shape of the Staff of Sheogorath. __Dyus __お前は目と枝を持っている。合わせれば、Staff of Sheogorathの物質的な形を作れるだろう。 FormID: 0007EB5E SE11 SE11StaffOfSheogorath 1 After I shape them into the Staff, you must take it to the seat of power in the Shivering Isles -- the Palace of Sheogorath. __私がそれらをStaffにした後、お前はShivering Islesの権力の座に就かなければならない―SheogorathのPalaceでな。 __私がそれらをStaffにした後、お前はそれをShivering Islesの権力の座へと持って行かねばならない―SheogorathのPalaceだ。 FormID: 0007EB5E SE11 SE11StaffOfSheogorath 2 There, imbue the Staff with power from the Font of Madness. Soak the staff in the waters of the land, and it will open its full power to you. __そこで、Font of MadnessからStaffへと力を吹き込むのだ。この地の水にStaffを浸して、その最大限の力をお前に解き放つのだ。 __そこでFont of Madnessの力をStaffに吹き込むのだ。この地の水にStaffを浸すのだ。そうすれば、これはその力のすべてをお前に解き放つだろう。 FormID: 0007EB5E SE11 SE11StaffOfSheogorath 3 You have defied the expected and accomplished something that denies all logic. I must contemplate the error in my calculations. __お前は予測に逆らって、全ての論理を否定する何かを成し遂げた。私は計算の間違いを熟考せねばならん。 __お前は予測に逆らい、全ての論理を否定するようなことを成し遂げた。私は計算の間違いをよく考えてみなければならん。 FormID: 0007EB5E SE11 SE11StaffOfSheogorath 4 Now... take your treasure and leave me. __さぁ…お宝を手に取って立ち去るのだ。 FormID: 00014B54 SE11 SE11StaffOfSheogorath 0 I can create the physical shell of the Staff, but the divine essence must be gathered elsewhere. __Dyus __私はStaffの物理的な殻を作ることはできるが、その神聖な要素はどこか他で集めねばならない。 __私が作ることができるのはStaffの器だけであり、その中身となる神性は、どこか別の場所で探さねばなるまい。 __私が作ることができるのはStaffの器だけであり、その中身となる神性は、どこかで集めてくる必要がある。 FormID: 00014B54 SE11 SE11StaffOfSheogorath 1 The Staff of Sheogorath contains a portion of the divine power of the Daedric Prince. It is the embodiment of Sheogorath and of this land. __Staff of SheogorathはDaedric Princeの神聖なる力の一部を含んでいる。それはSheogorathの、そしてこのRealmの具現なのだ。 __Staff of Sheogorathは、Daedric Princeの神性の一端を担っている。それはSheogorathの化身であり、この土地の化身なのだ。 __Staff of Sheogorathは、かのDaedric Princeの神性の一端を担っている。それはSheogorathの化身であり、この土地の化身なのだ。 __Staff of Sheogorathは、Daedric Princeとしての神通力の一部となる。Sheogorathとこの地の化身なのだ。 FormID: 00014B54 SE11 SE11StaffOfSheogorath 2 Should you succeed, you will be the first mortal to have a dedicated Daedric artifact in your possession. This will be most interesting, indeed... __成功せねばならん、お前は専用のDaedricアーティファクトを持つ初めての定命の者となるだろう。これは実に興味深いことになる、本当にな…。 __もし完成すれば、お前は自分専用のDaedric Artifactを持つ最初の人間となる。なるほど、実に面白い… __完成すれば、自分専用のDaedric Artifactを手にした最初の定命の者となる。実に興味深いな… FormID: 00016EF5 SE11 SE11StaffOfSheogorath 0 I can create the physical shell of the Staff, but the divine essence must be gathered elsewhere. __Dyus __私はStaffの物理的な殻を作ることはできるが、その神聖な要素はどこか他で集めねばならない。 __私が作ることができるのはStaffの器だけであり、その中身となる神性は、どこか別の場所で探さねばなるまい。 __私が作ることができるのはStaffの器だけであり、その中身となる神性は、どこかで集めてくる必要がある。 FormID: 00016EF5 SE11 SE11StaffOfSheogorath 1 But, apotheosis is no simple matter and the creation of the staff is no simple task. I will require two sacred items in order to complete it. __しかし、神格化するのは簡単な事ではなく、Staffを作るのも簡単な仕事ではない。それを完成させるには2つの神聖な品が必要なのだ。 __しかし、神となるのはそう単純な話ではなく、Staffの作製は大仕事だ。Staffを完成させるには、二つの神聖なアイテムが必要になるのだ。 __しかし、神格化は単純な話ではなく、Staffの製作も一筋縄ではいかない。Staffの完成には、2つの聖なるアイテムが必要になる。 FormID: 00019CCE SE11 SE11StaffOfSheogorath 0 You now hold the physical component of the Staff of Sheogorath. Before it is complete however, it must be imbued with power. __Dyus __お前は今やStaff of Sheogorathの物質的な構成要素を持っている。しかしそれを完全にするには、力へと浸さねばならん。 __お前は今やStaff of Sheogorathの物質的な構成要素を手にした。しかしそれを完全なものとするには、力を吹き込まねばならん。 FormID: 00019CCE SE11 SE11StaffOfSheogorath 1 It will draw its power from the waters of the Font of Madness in the Palace. __PalaceのFont of Madnessの水からその力を引き出すのだ。 __その力は、PalaceにあるFont of Madnessの水から引き出されるのだ。 FormID: 00014B5E SE11 SE11StaffOfSheogorath 0 While not the source of the Daedric Princes' authority, each Daedric artifact provides that Prince with a measure of power. __Haskill __Daedric Princeの影響力の源が明らかになっていない間ずっと、それぞれのDaedricのアーティファクトは力の手段としてPrinceに与えていたのです。 __Daedric Princeの権威の拠り所というわけではありませんが、Daedricのアーティファクトは持ち主であるPrinceの力の尺度となっているのです。 __Daedric Princeの権威の源とまでは言えませんが、 DaedraのArtifactはPrinceの力の尺度になっています。 FormID: 00014B5E SE11 SE11StaffOfSheogorath 1 Lord Sheogorath chose you to sit on His throne. With the Staff, you may be able to do just that. __Lord Sheogorath様は玉座へ座るよう貴方を選びました。Staffがあれば、貴方はそうすることができます。 __Lord Sheogorathは貴方を後釜に選びました。Staffがあれば、後釜に座ることが可能かもしれません。
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼