OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Shivering Isles/Dialogue/SE13
の編集
Top
/
Shivering Isles
/
Dialogue
/
SE13
FormID: 0004DB60 SE13 Attack 0 Mazken for the Madgod! __DarkSeducer __ Mazkenよ、狂神のために! __MazkenはMadgodのために! FormID: 0004DB61 SE13 Attack 0 Aureals! To me! __GoldenSaint __ Aurealたちよ!続け! __Aureal達よ!続け! FormID: 0004DB6E SE13 Attack 0 Defend the Palace! __DSandGS __ 宮殿を守れ! __Palaceを守れ! FormID: 0004DB71 SE13 Attack 0 We must shut down the Obelisks! __DSandGS __ オベリスクを停止するんだ! __Obekiskを止めるのだ! __Obeliskを停止しなければ! FormID: 0004DB76 SE13 Attack 0 Beware the Obelisks! __DSandGS __ オベリスクに注意しろ! __Obeliskに注意しろ! FormID: 0004DB78 SE13 Attack 0 The Lord of Order will claim your throne! __OrderPriest __秩序の王が貴様の玉座を頂くだろう! __Lord of Orderがお前の玉座を奪うのだ! FormID: 0004DB7E SE13 Attack 0 Sheogorath has abandoned you, fool! __OrderPriest __愚か者め、Sheogorathは貴様を見捨てたのだ! __Sheogorathはお前を見捨てたのだ、愚か者め! FormID: 0004DB7F SE13 Attack 0 The Greymarch is upon you. __OrderPriest __Greymarchは貴様には止められん。 __Greymarchがお前を飲み込むのだ。 FormID: 0004DB8F SE13 Attack 0 Order's victory is inevitable. __OrderPriest __Orderの勝利は不可避なのだ。 FormID: 0004DB91 SE13 Attack 0 Bow before the might of my Lord Jyggalag! __OrderPriest __我が卿Jyggalagの力の前にひれ伏すがいい! __我がJyggalag卿の力の前にひれ伏すがいい! __Lord Jyggalagの力の前に屈するがいい! FormID: 0004DB94 SE13 Attack 0 The day of Madness is over! __OrderPriest __狂気の時代は終わったのだ! __Madnessの時代は終わったのだ! FormID: 0001ACB5 SE13 SE13OfficerGreetA4 0 As you command, m'Lord. __DSandGS __殿の意思のままに。 __ご命令を、陛下。 __命ずるままに、m'Lord。 FormID: 0001ACB4 SE13 SE13OfficerGreetA3 0 At once, m'Lord. __DSandGS __再考を、陛下。 __すぐにでも、m'Lord。 __直ちに、陛下。 FormID: 0001A79E SE13 SE13CaptainGreetB1 0 With pleasure, My Lord! My Mazken will gladly die in Your service! __DarkSeducerCaptain __光栄であります、My Lord!我がMazkenはあなたにお仕えし、死も賭しません! __喜んで、My Lord!Mazken達は貴方の尽力に快く死を迎えるでしょう! __喜んで、My Lord!Mazken達は貴方のために喜んで死を迎えるでしょう! FormID: 0005E377 SE13 SE13CaptainGreetB1 0 With pleasure, My Lord! My Aureals will gladly die in Your service! __GoldenSaintCaptain __光栄であります、My Lord!我がAurealsはあなたにお仕えし、死も賭しません! __喜んで、My Lord!Aureal達は貴方の尽力に快く死を迎えるでしょう! __喜んで、My Lord!Aureal達は貴方のために喜んで死を迎えるでしょう! FormID: 0001A798 SE13 SE13MessengerA2 0 Please accept my pardon, Lord, if I gave you such a false impression. The fault is entirely mine. __DarkSeducerMessenger __そのような間違った印象を与えたならば、どうかお許し下さい、Lord。その責任は私にあります。 __そのような間違った印象を与えたならば、どうかお許し下さい、Lord。非はすべて私にあります。 FormID: 0001A798 SE13 SE13MessengerA2 1 The Autkendo merely wants you to know that matters of the gravest import to the Realm's security may be at stake. __Autkendoは単にRealmの安全が危機にひんしているかもしれず、由々しき事態であることを告げるよう望んだだけです。 __Autkendoはただ、Realmの安全が危機にひんしているかもしれず、由々しき事態であることを貴方に知っていただきたかったのです。 FormID: 0001A798 SE13 SE13MessengerA2 2 If it please my Lord, she requested also that I inform you that time is of the essence, in her humble opinion. __もしよろしければMy Lord、彼女の謙虚な意見ですが、時間が重要であると貴方に告げよとも頼まれました。 FormID: 0005E37B SE13 SE13MessengerB2 0 Please accept my pardon, Lord, if I gave you such a false impression. The fault is entirely mine. __GoldenSaintMessenger __そのような間違った印象を与えたならば、どうかお許し下さい、Lord。その責任は私にあります。 __そのような間違った印象を与えたならば、どうかお許し下さい、Lord。非はすべて私にあります。 FormID: 0005E37B SE13 SE13MessengerB2 1 The Aurmazl merely wants you to know that matters of the gravest import to the Realm's security may be at stake. __Aurmazlは単にRealmの安全が危機にひんしているかもしれず、由々しき事態であることを告げるよう望んだだけです。 __Aurmazlはただ、Realmの安全が危機にひんしているかもしれず、由々しき事態であることを貴方に知っていただきたかったのです。 FormID: 0005E37B SE13 SE13MessengerB2 2 If it please my Lord, she requested also that I inform you that time is of the essence, in her humble opinion. __もしよろしければMy Lord、彼女の謙虚な意見ですが、時間が重要であると貴方に告げよとも頼まれました。 FormID: 0001ACB3 SE13 SE13OfficerGreetA2 0 Gladly, m'Lord. __DSandGS __よろこんで、m'Lord。 FormID: 0001A77F SE13 GREETING 0 My Lord! Autkendo Jansa sent me to find you. She requests your immediate assistance. __DarkSeducerMessenger __My Lord!Autkendo Jansaが貴方を見つけるよう私を寄越しました。彼女は貴方の迅速な救援を要請しています。 __My Lord!Autkendo Jansaが貴方を見つけるよう私を派遣しました。彼女は貴方の迅速な救援を要請しています。 FormID: 0005E376 SE13 GREETING 0 My Lord! Aurmazl Zudeh sent me to find you. She requests your immediate assistance. __GoldenSaintMessenger __My Lord!Aurmazl Zudehが貴方を見つけるよう私を寄越しました。彼女は貴方の迅速な救援を要請しています。 __My Lord!Aurmazl Zudehが貴方を見つけるよう私を派遣しました。彼女は貴方の迅速な救援を要請しています。 FormID: 0001A79B SE13 GREETING 0 My Lord. I'm glad to see you. We have a developing situation that requires your attention. __DarkSeducerCaptain __My Lord。貴方にお会いできて嬉しく思います。我々は貴方に注目してもらうべき進展中の事態にあります。 __My Lord。貴方にお会いできて嬉しく思います。貴方に対処していただく必要がある事態が進展中なのです。 FormID: 0001ACAC SE13 GREETING 0 What are your orders, m'Lord? __DSandGS __命令はなんですか?陛下。 FormID: 0001A799 SE13 GREETING 0 How may I serve you, Lord? __DSandGS __どのような用件でしょうか?Lord。 FormID: 00040CB1 SE13 GREETING 0 One of your military minions was looking for you. It sounded urgent, but I'm afraid I don't know the details. __Haskill __貴方の軍の1人が貴方を探していました。緊急のようですが、私は詳細はわからないので申し上げられません。 __貴方の軍の1人が貴方を探していましたよ。緊急の用件のようでしたが、残念ながら詳細は存じません。 FormID: 00078679 SE13 GREETING 0 What a mess! I would prefer to speak in the palace. Shall we? __Haskill __なんて散らかってるんでしょう!Palaceで話したほうがよいですな。そうしませんか? FormID: 00040CB2 SE13 GREETING 0 I don't mean to point out the obvious... but isn't that Jyggalag right over there? He doesn't look very pleased to find you here, does he? __Haskill __当然のことをわざわざ口にするつもりはございませんが... あそこにいるのはJyggalagではないでしょうか?ここにあなたがおられることを快く思っていないように見えますが? __明白なことを指摘するつもりはありませんが…あそこにいるのはJyggalagではありませんか?貴方をここで見つけて喜んでいるようには見えませんね? __わかりきったことを指摘するつもりはありませんが…あそこにいるのはJyggalagではありませんか?貴方がここにいることをあまり喜んではいないようですね? FormID: 00040CB3 SE13 GREETING 0 If you're finding Jyggalag a bit overwhelming in person, you might consider using your Staff. It may prove effective in this battle. __Haskill __もしJyggalagを相対するには厄介な相手だとお思いでしたら、あなたの杖を使ってはいかがでしょう。この戦いでは役に立つかもしれませんよ。 __もしJyggalagが圧倒的だとお思いでしたら、Staff of Sheogorathを使ってはいかがでしょう。この戦いでは効果的かもしれません。 __もしJyggalagが少々厄介な相手だとお感じなら、Staff of Sheogorathを使ってはいかがでしょう。この戦いでは効果的かもしれません。 FormID: 00040CB4 SE13 GREETING 0 It appears to me that Jyggalag is strengthened by these obelisks that are disfiguring the Palace lawn. Perhaps shutting them down would help? __Haskill __私にはJyggalagが宮殿のあちこちに生えているオベリスクによって強化されているように見えます。もしかすると、あれを止めることが戦いの役に立つかもしれませんよ。 __JyggalagはPalaceの芝生を傷つけている、あれらのObeliskにより強化されているように見えます。おそらくあれを停止することで助けになるのでは? __Palaceの芝生を傷つけているあのObeliskが、Jyggalagを強化しているように見えます。あれを停止することが助けになるのではないでしょうか。 FormID: 00040CB5 SE13 GREETING 0 It seems that you've finally gotten Jyggalag's full attention. __Haskill __あなたはJyggalagの注意を完全に引きつけたようですね。 __貴方はついにJyggalagの注意を完全に引いたようですね。 FormID: 00040CB5 SE13 GREETING 1 Cleansing the Tree seems to have convinced him that the direct approach was his only option. __木の浄化が、正面突破こそ唯一の選択肢であると彼に印象付けたようですね。 __Tree of Madnessの浄化は直接挑むのが唯一の選択肢であると彼に悟らせたようです。 __Tree of Madnessの浄化は、直接挑むのが唯一の選択肢であると彼に悟らせたようです。 FormID: 00040CB5 SE13 GREETING 2 I would congratulate you, but perhaps that should wait until after you've prevented Order from storming the Palace. __賞賛したいのは山々ですが、まずは宮殿からOrderの兵を追い出すのが先決かと。 __祝辞を述べたいのですが、おそらくOrderの襲撃からPalaceを防いだ後まで待つべきでしょうね。 __祝辞を述べたいところですが、それはOrderの襲撃からPalaceを守った後まで待つべきでしょうね。 FormID: 00040CB6 SE13 GREETING 0 Perhaps further conversation should wait until things are a bit more... relaxed? You seem to have your hands full at the moment. __Haskill __おそらく事態がもう少し落ち着くまでは…更なる会話は待つべきでは?今のところ、貴方は手がいっぱいのようです。 __これ以上の会話は後にすべきではありませんか、事態がもう少し…落ち着くまでは。さしあたって貴方は手がいっぱいのようですから。 FormID: 0001A79F SE13 SE13CaptainGreetB2 0 It will be our great honor to fight by your side, My Lord! __DarkSeducerCaptain __貴方のお側で戦うことは我々の大いなる名誉となるでしょう、My Lord! FormID: 0001A79C SE13 SE13CaptainGreetA2 0 Of course, My Lord. I meant no disrespect. My zeal in the Realm's service got the better of my judgment. __DarkSeducerCaptain __もちろんです、My Lord。無礼をするつもりではありませんでした。Realmへの奉仕に対する私の熱意がそうさせたのです。 FormID: 0001A79C SE13 SE13CaptainGreetA2 1 The situation is this. An Obelisk of Order has activated in the Palace courtyard. My Mazken are engaging the Knights as we speak. __状況はこうです。OrderのObeliskがPalaceの中庭で作動しているのです。我々が話せるようMazken達がKnight達を引きつけています。 __状況はこうです。Palaceの中庭でOrderのObeliskが作動したのです。こうして話している間もMazken達がKnight達を引きつけています。 FormID: 0001A79C SE13 SE13CaptainGreetA2 2 We will defend the Palace to the end of our strength, and will cast ourselves in the path of cursed Jyggalag himself should he come here. __我々は力尽きるまでPalaceを守り、たとえJyggalagがここへ来ようとも、いまいましい奴の進路に身を投げ出すつもりです。 FormID: 0005E378 SE13 SE13CaptainGreetA2 0 Of course, My Lord. I meant no disrespect. My zeal in the Realm's service got the better of my judgment. __GoldenSaintCaptain __もちろんです、My Lord。無礼をするつもりではありませんでした。Realmへの奉仕に対する私の熱意がそうさせたのです。 FormID: 0005E378 SE13 SE13CaptainGreetA2 1 The situation is this. An Obelisk of Order has activated in the Palace courtyard. My Aureals are engaging the Knights as we speak. __状況はこうです。OrderのObeliskがPalaceの中庭で作動しているのです。我々が話せるようAureal達がKnight達を引きつけています。 __状況はこうです。Palaceの中庭でOrderのObeliskが作動したのです。こうして話している間もAureal達がKnight達を引きつけています。 FormID: 0005E378 SE13 SE13CaptainGreetA2 2 We will defend the Palace to the end of our strength, and will cast ourselves in the path of cursed Jyggalag himself should he come here. __我々は力尽きるまでPalaceを守り、たとえJyggalagがここへ来ようとも、いまいましい奴の進路に身を投げ出すつもりです。 FormID: 0004DBB4 SE13 SE13AllyShoutReinforcements 0 Sheogorath be praised! More Mazken have joined the fight! __DarkSeducer __Sheogorathに栄光あれ!更なるMazkenが戦いに参加したぞ! __Sheogorathを称えよ!更なるMazkenが戦いに加わったぞ! FormID: 0004DBD3 SE13 SE13AllyShoutReinforcements 0 Huzzah! More of my kin have joined the fight! __DarkSeducer __万歳!我が同胞が更に多くこの戦いに参加したぞ! __万歳!更なる同胞が戦いに加わったぞ! FormID: 0004DBD4 SE13 SE13AllyShoutReinforcements 0 Look! More Aureals join the battle! Now we shall drive them back! __GoldenSaint __見よ!もっと多くのAurealsがこの戦いに参加したぞ!これでやつらを追い返せる! __見よ!更なるAureal達が戦闘に加わっている!これで奴らを追い返せる! __見よ!更なるAureal達が戦闘に加わるぞ!これで奴らを追い返せる! FormID: 0004DBD5 SE13 SE13AllyShoutReinforcements 0 Reinforcements! There, by the doors to Bliss! __GoldenSaint __増援だ!Blissへの扉を見ろ! __増援だ!あそこだ、Blissへの扉のそばだ! FormID: 0001ACAD SE13 SE13ObeliskAShout 0 The priest has reactivated one of the Obelisks! __DarkSeducer __僧侶がオベリスクの一つを再稼動したぞ! __PriestがObeliskの1つを再稼動したぞ! FormID: 0006356F SE13 SE13JyggalagSpeech 0 This Realm is yours. Perhaps you will grow to your station. Fare thee well, Sheogorath, Prince of Madness. __JyggalagVoice __このRealmはそなたのものだ。いずれはその役職が板につくかもしれぬな。さらばだ、Sheogorath、狂気の王子よ。 __このRealmはお前のものだ。おそらくその地位にも馴染むだろう。さらばだ、Sheogorath、Prince of Madnessよ。 FormID: 00063574 SE13 SE13JyggalagSpeech 0 I will take my leave, and you will remain here, mortal. Mortal...? King? God? It seems uncertain. __JyggalagVoice __私はこの場から去り、そなたはここに残るのだ、定命の者よ。定命... ?王?神?どれなのだろうな。 __私はそろそろ立ち去り、お前はここに残るのだ、定命の者よ。定命の…?王?神?はっきりしないようだな。 __私はここを去るが、お前はここに残るのだ、人間よ。人間…?王か?神か?定かではないようだ。 FormID: 00063575 SE13 SE13JyggalagSpeech 0 Now, though, you have ended the cycle. You now hold the mantle of madness, and Jyggalag is free to roam the voids of Oblivion once more. __JyggalagVoice __とにかく、そなたは輪廻を終えたのだ。そなたが狂気のマントを持ち、そしてJyggalagは今一度Oblivionの深淵を自由に放浪できるようになったのだ。 __しかし今や、お前はその循環を断ち切った。お前は狂気の権威を守り、そしてJyggalagは再びOblivionの虚空を自由に移動できるのだ。 __しかし今や、お前はその循環を断ち切った。お前が狂気の重荷を引き受けてくれたおかげで、Jyggalagは今一度Oblivionの宇宙をさすらう自由を得たのだ。 FormID: 000635C9 SE13 SE13JyggalagSpeech 0 Once each era, I was allowed my true form, conquering this world anew. And each time I did, the curse was renewed, damning me to exist as Sheogorath. __JyggalagVoice __各時代に一度、私は本来の姿に戻りこの世界を征服し作り変えることを許された。そして毎回そうするたびに私の呪いは更新され、いまいましいSheogorathへと姿を変えられたのだ。 __それぞれの時代に、この世界を新たに征服するため真の姿に戻ることを許された。その度に呪いは再発し、Sheogorathとして生きるよう私を破滅させているのだ。 __各時代に一度だけ、私は本来の姿に戻り、世界を作り直すことを許された。そして、その度に再び呪いをかけられ、Sheogorathとして生きることを余儀なくされた。 __各時代に一度だけ、私は本来の姿に戻り、この世界を作り直すことを許された。そして、その度に再び呪いをかけられ、Sheogorathとして生きることを余儀なくされた。 FormID: 000635CA SE13 SE13JyggalagSpeech 0 The other Princes, fearful of my power, cursed me with Madness, doomed me to live as Sheogorath, a broken soul reigning in a broken land. __JyggalagVoice __ほかの王子達は私の力を恐れ、狂気の呪いを私にかけ、壊れた大地を治める壊れた魂Sheogorathへと変貌させたのだ。 __他のPrince達は私の力を恐れ、私にMadnessの呪いをかけ、壊れた地を支配する壊れた魂のSheogorathとして生きるよう私を破滅させた。 __私の力を恐れた他のPrinceたちは、私にMadnessの呪いをかけ、壊れた地を治める、壊れた魂の支配者、Sheogorathとして生きることを運命づけたのだ。 FormID: 000636F7 SE13 SE13JyggalagSpeech 0 It was not always so. Once, I ruled this Realm, a world of perfect Order. My dominion expanded across the seas of Oblivion with each passing era. __JyggalagVoice __しかしいつもそうだったわけではない。かつて私はこの地を完全なる秩序の地として治めた。私の軍はOblivionの海を越え、時代を追うごとに支配圏を広げていった。 __常にそうだったわけではない。かつて私はこのRealm、完璧なOrderの世界を支配していた。私の領土は時代の変化と共にOblivionの海を渡り広がった。 __常にそうだったわけではない。かつて私はこのRealm、完璧なるOrderの世界の統治者だった。私の領土は、時代と共に、Oblivionの海の向こうへと広がっていった。 FormID: 0006370C SE13 SE13JyggalagSpeech 0 For millennia this drama has unfolded, and each time, I have conquered this land, only to be transformed back into that gibbering fool, Sheogorath. __JyggalagVoice __千年もの間この劇は開幕され、そして毎回私がこの地を占領するたびに私はあの道化者Sheogorathへと戻された。 __数千年間この劇は演じられ、その度にこの地を征服したが、あのおしゃべりで愚か者のSheogorathへと戻されるだけだった。 __数千年もの間、この筋書きは繰り返され、その度にこの地を征服したが、結局はあの道化者のSheogorathに戻るだけだった。 __数千年もの間、この筋書きは繰り返され、その度に私はこの地を征服したが、結局はあの道化者のSheogorathに戻るだけだった。 FormID: 00063723 SE13 SE13JyggalagSpeech 0 Enough! I am beaten. The Greymarch is ended. __JyggalagVoice __止まれ!私の敗北だ。Greymarchは終了した。 __もう十分だ!私の敗北だ。Greymarchは終了した。 __もう十分だ!私の負けだ。Greymarchは終わったのだ。 FormID: 000949A3 SE13 SE13JyggalagVoice 0 You hold the staff, but you are no Daedric Prince! __JyggalagVoice __貴様はStaffを持っているが、Daedric Princeではない! FormID: 00095E29 SE13 SE13JyggalagVoice 0 This ends as it always does. Order shall reign! __JyggalagVoice __ここでは常にこうして終局を迎える。Orderが支配するのだ! __所詮、終局は常に同じだ。Orderが支配するのだ! FormID: 00095E2A SE13 SE13JyggalagVoice 0 Another of Sheogorath's foolish schemes! __JyggalagVoice __Sheogorathの違った愚かな企てなど! __またしてもSheogorathの愚かな企てか! FormID: 00095E30 SE13 SE13JyggalagVoice 0 Your staff does not make you a Daedra, foolish mortal. __JyggalagVoice __貴様のStaffは貴様をDaedraにはしないのだ、愚かな定命の者よ。 FormID: 00095E51 SE13 SE13JyggalagVoice 0 You wear the trappings, but you are not the Madgod! __JyggalagVoice __貴様が着飾っていようが、Madgodではないのだ! __着飾っていようとも、貴様はMadgodではないのだ! FormID: 000949E1 SE13 SE13JyggalagVoice 0 This is what the Madgod sends against me? __JyggalagVoice __これが私に対しMadgodがやったことなのか? __Madgodが私に差し向けたのはこれか? FormID: 000949E6 SE13 SE13JyggalagVoice 0 Order shall rule this world once more! __JyggalagVoice __Orderが再びこの世界を支配するだろう! __Orderが再びこの世界を支配するのだ! FormID: 00095EC1 SE13 SE13JyggalagVoice 0 Jyggalag walks once more! __JyggalagVoice __Jyggalagが再び闊歩するのだ! FormID: 00095EC4 SE13 SE13JyggalagVoice 0 The Lord of Order shall rule this Realm! __JyggalagVoice __Lord of OrderがこのRealmを支配するだろう! __Lord of OrderがこのRealmを支配するのだ! FormID: 00095FE6 SE13 SE13JyggalagVoice 0 Are you the best the Madgod could muster? __JyggalagVoice __貴様はMadgodが呼び出すことのできた最良の者だというのか? __貴様がMadgodの呼び出せた最良の者なのか? FormID: 00095FE7 SE13 SE13JyggalagVoice 0 Bow before the power of Order! __JyggalagVoice __Orderの力の前に屈するのだ! FormID: 00096045 SE13 SE13JyggalagVoice 0 Kneel before the might of Jyggalag! __JyggalagVoice __Jyggalagの力の前にひざまずけ! FormID: 0009604C SE13 SE13JyggalagVoice 0 Once again, Jyggalag walks! __JyggalagVoice __再び、Jyggalagが闊歩するのだ! FormID: 0009604F SE13 SE13JyggalagVoice 0 The Greymarch is upon you! __JyggalagVoice __Greymarchがお前を飲み込むのだ! FormID: 00096050 SE13 SE13JyggalagVoice 0 A mortal to stand before Jyggalag? Fool! __JyggalagVoice __Jyggalagの前に立つ定命の者だと?愚か者め! __定命の者がJyggalagに立ち向かうつもりか?愚か者め! FormID: 00096052 SE13 SE13JyggalagVoice 0 The Realm of Madness is mine! __JyggalagVoice __Realm of Madnessは私のものだ! FormID: 00096058 SE13 SE13JyggalagVoice 0 A mortal faces me? __JyggalagVoice __定命の者が私に歯向かうだと? FormID: 0009605A SE13 SE13JyggalagVoice 0 Shadow of a god! __JyggalagVoice __神の影となれ! __神の腰ぎんちゃくめ! FormID: 0009605E SE13 SE13JyggalagVoice 0 Break before the March of Order! __JyggalagVoice __March of Orderの前に砕け散れ! FormID: 00096060 SE13 SE13JyggalagVoice 0 Foolish mortal! __JyggalagVoice __愚かな定命の者め! FormID: 0009622D SE13 SE13JyggalagVoice 0 Die, pretender! __JyggalagVoice __死ね、王位を狙う者め! __死ね、神を詐称する者よ! FormID: 0001ACAE SE13 SE13ObeliskBShout 0 They've reactivated an Obelisk! __DarkSeducer __奴らがObeliskを再稼動したぞ! FormID: 0001ACAF SE13 SE13ObeliskCShout 0 Look out! The northern Obelisk has been reactivated! __DarkSeducer __気をつけろ!北のObeliskが再稼動しているぞ! FormID: 0005E37A SE13 SE13MessengerB1 0 I don't know, My Lord. She only said it was a matter of the gravest import to the security of the Realm. __GoldenSaintMessenger __わかりません、My Lord。彼女はRealmの安全にとって由々しき事態であると言っただけです。 FormID: 0001A797 SE13 SE13MessengerA1 0 I don't know, my Lord. She only said it was a matter of the gravest import to the security of the realm. __DarkSeducerMessenger __わかりません、My Lord。彼女はRealmの安全にとって由々しき事態であると言っただけです。 FormID: 0005E37C SE13 SE13CaptainGreetA3 0 Order. An obelisk has activated just outside the Palace. I've ordered my Aureals to engage the enemy. __GoldenSaintCaptain __Orderです。ObeliskがPalaceのすぐ外で作動したのです。私はAureal達に敵と交戦するよう命じました。 FormID: 0005E37C SE13 SE13CaptainGreetA3 1 I expect that this is the beginning of the final assault. The cursed usurper Jyggalag himself may even take the field before the end. __私はこれが最終的な攻撃だと思います。いまいましい強奪者のJyggalag自身が、終局を前に戦場に現れることさえあるかもしれません。 __これは最終攻撃の始まりだろうと思います。いまいましい強奪者のJyggalag自身が、終局を前に戦場に現れることさえあるかもしれません。 FormID: 0005E37C SE13 SE13CaptainGreetA3 2 What are your orders, My Lord? __貴方のご命令は?My Lord。 __ご命令は?My Lord。 FormID: 0001A79D SE13 SE13CaptainGreetA1 0 Order. An obelisk has activated just outside the Palace. I've ordered my Mazken to engage the enemy. __DarkSeducerCaptain __Orderです。ObeliskがPalaceのすぐ外で作動したのです。私はMazken達に敵と交戦するよう命じました。 FormID: 0001A79D SE13 SE13CaptainGreetA1 1 I expect that this is the beginning of the final assault. The cursed usurper Jyggalag himself may even take the field before the end. __私はこれが最終的な攻撃だと思います。いまいましい強奪者のJyggalag自身が、終局を前に戦場に現れることさえあるかもしれません。 __これは最終攻撃の始まりだろうと思います。いまいましい強奪者のJyggalag自身が、終局を前に戦場に現れることさえあるかもしれません。 FormID: 0001A79D SE13 SE13CaptainGreetA1 2 What are your orders, My Lord? __貴方のご命令は?My Lord。 __ご命令は?My Lord。
FormID: 0004DB60 SE13 Attack 0 Mazken for the Madgod! __DarkSeducer __ Mazkenよ、狂神のために! __MazkenはMadgodのために! FormID: 0004DB61 SE13 Attack 0 Aureals! To me! __GoldenSaint __ Aurealたちよ!続け! __Aureal達よ!続け! FormID: 0004DB6E SE13 Attack 0 Defend the Palace! __DSandGS __ 宮殿を守れ! __Palaceを守れ! FormID: 0004DB71 SE13 Attack 0 We must shut down the Obelisks! __DSandGS __ オベリスクを停止するんだ! __Obekiskを止めるのだ! __Obeliskを停止しなければ! FormID: 0004DB76 SE13 Attack 0 Beware the Obelisks! __DSandGS __ オベリスクに注意しろ! __Obeliskに注意しろ! FormID: 0004DB78 SE13 Attack 0 The Lord of Order will claim your throne! __OrderPriest __秩序の王が貴様の玉座を頂くだろう! __Lord of Orderがお前の玉座を奪うのだ! FormID: 0004DB7E SE13 Attack 0 Sheogorath has abandoned you, fool! __OrderPriest __愚か者め、Sheogorathは貴様を見捨てたのだ! __Sheogorathはお前を見捨てたのだ、愚か者め! FormID: 0004DB7F SE13 Attack 0 The Greymarch is upon you. __OrderPriest __Greymarchは貴様には止められん。 __Greymarchがお前を飲み込むのだ。 FormID: 0004DB8F SE13 Attack 0 Order's victory is inevitable. __OrderPriest __Orderの勝利は不可避なのだ。 FormID: 0004DB91 SE13 Attack 0 Bow before the might of my Lord Jyggalag! __OrderPriest __我が卿Jyggalagの力の前にひれ伏すがいい! __我がJyggalag卿の力の前にひれ伏すがいい! __Lord Jyggalagの力の前に屈するがいい! FormID: 0004DB94 SE13 Attack 0 The day of Madness is over! __OrderPriest __狂気の時代は終わったのだ! __Madnessの時代は終わったのだ! FormID: 0001ACB5 SE13 SE13OfficerGreetA4 0 As you command, m'Lord. __DSandGS __殿の意思のままに。 __ご命令を、陛下。 __命ずるままに、m'Lord。 FormID: 0001ACB4 SE13 SE13OfficerGreetA3 0 At once, m'Lord. __DSandGS __再考を、陛下。 __すぐにでも、m'Lord。 __直ちに、陛下。 FormID: 0001A79E SE13 SE13CaptainGreetB1 0 With pleasure, My Lord! My Mazken will gladly die in Your service! __DarkSeducerCaptain __光栄であります、My Lord!我がMazkenはあなたにお仕えし、死も賭しません! __喜んで、My Lord!Mazken達は貴方の尽力に快く死を迎えるでしょう! __喜んで、My Lord!Mazken達は貴方のために喜んで死を迎えるでしょう! FormID: 0005E377 SE13 SE13CaptainGreetB1 0 With pleasure, My Lord! My Aureals will gladly die in Your service! __GoldenSaintCaptain __光栄であります、My Lord!我がAurealsはあなたにお仕えし、死も賭しません! __喜んで、My Lord!Aureal達は貴方の尽力に快く死を迎えるでしょう! __喜んで、My Lord!Aureal達は貴方のために喜んで死を迎えるでしょう! FormID: 0001A798 SE13 SE13MessengerA2 0 Please accept my pardon, Lord, if I gave you such a false impression. The fault is entirely mine. __DarkSeducerMessenger __そのような間違った印象を与えたならば、どうかお許し下さい、Lord。その責任は私にあります。 __そのような間違った印象を与えたならば、どうかお許し下さい、Lord。非はすべて私にあります。 FormID: 0001A798 SE13 SE13MessengerA2 1 The Autkendo merely wants you to know that matters of the gravest import to the Realm's security may be at stake. __Autkendoは単にRealmの安全が危機にひんしているかもしれず、由々しき事態であることを告げるよう望んだだけです。 __Autkendoはただ、Realmの安全が危機にひんしているかもしれず、由々しき事態であることを貴方に知っていただきたかったのです。 FormID: 0001A798 SE13 SE13MessengerA2 2 If it please my Lord, she requested also that I inform you that time is of the essence, in her humble opinion. __もしよろしければMy Lord、彼女の謙虚な意見ですが、時間が重要であると貴方に告げよとも頼まれました。 FormID: 0005E37B SE13 SE13MessengerB2 0 Please accept my pardon, Lord, if I gave you such a false impression. The fault is entirely mine. __GoldenSaintMessenger __そのような間違った印象を与えたならば、どうかお許し下さい、Lord。その責任は私にあります。 __そのような間違った印象を与えたならば、どうかお許し下さい、Lord。非はすべて私にあります。 FormID: 0005E37B SE13 SE13MessengerB2 1 The Aurmazl merely wants you to know that matters of the gravest import to the Realm's security may be at stake. __Aurmazlは単にRealmの安全が危機にひんしているかもしれず、由々しき事態であることを告げるよう望んだだけです。 __Aurmazlはただ、Realmの安全が危機にひんしているかもしれず、由々しき事態であることを貴方に知っていただきたかったのです。 FormID: 0005E37B SE13 SE13MessengerB2 2 If it please my Lord, she requested also that I inform you that time is of the essence, in her humble opinion. __もしよろしければMy Lord、彼女の謙虚な意見ですが、時間が重要であると貴方に告げよとも頼まれました。 FormID: 0001ACB3 SE13 SE13OfficerGreetA2 0 Gladly, m'Lord. __DSandGS __よろこんで、m'Lord。 FormID: 0001A77F SE13 GREETING 0 My Lord! Autkendo Jansa sent me to find you. She requests your immediate assistance. __DarkSeducerMessenger __My Lord!Autkendo Jansaが貴方を見つけるよう私を寄越しました。彼女は貴方の迅速な救援を要請しています。 __My Lord!Autkendo Jansaが貴方を見つけるよう私を派遣しました。彼女は貴方の迅速な救援を要請しています。 FormID: 0005E376 SE13 GREETING 0 My Lord! Aurmazl Zudeh sent me to find you. She requests your immediate assistance. __GoldenSaintMessenger __My Lord!Aurmazl Zudehが貴方を見つけるよう私を寄越しました。彼女は貴方の迅速な救援を要請しています。 __My Lord!Aurmazl Zudehが貴方を見つけるよう私を派遣しました。彼女は貴方の迅速な救援を要請しています。 FormID: 0001A79B SE13 GREETING 0 My Lord. I'm glad to see you. We have a developing situation that requires your attention. __DarkSeducerCaptain __My Lord。貴方にお会いできて嬉しく思います。我々は貴方に注目してもらうべき進展中の事態にあります。 __My Lord。貴方にお会いできて嬉しく思います。貴方に対処していただく必要がある事態が進展中なのです。 FormID: 0001ACAC SE13 GREETING 0 What are your orders, m'Lord? __DSandGS __命令はなんですか?陛下。 FormID: 0001A799 SE13 GREETING 0 How may I serve you, Lord? __DSandGS __どのような用件でしょうか?Lord。 FormID: 00040CB1 SE13 GREETING 0 One of your military minions was looking for you. It sounded urgent, but I'm afraid I don't know the details. __Haskill __貴方の軍の1人が貴方を探していました。緊急のようですが、私は詳細はわからないので申し上げられません。 __貴方の軍の1人が貴方を探していましたよ。緊急の用件のようでしたが、残念ながら詳細は存じません。 FormID: 00078679 SE13 GREETING 0 What a mess! I would prefer to speak in the palace. Shall we? __Haskill __なんて散らかってるんでしょう!Palaceで話したほうがよいですな。そうしませんか? FormID: 00040CB2 SE13 GREETING 0 I don't mean to point out the obvious... but isn't that Jyggalag right over there? He doesn't look very pleased to find you here, does he? __Haskill __当然のことをわざわざ口にするつもりはございませんが... あそこにいるのはJyggalagではないでしょうか?ここにあなたがおられることを快く思っていないように見えますが? __明白なことを指摘するつもりはありませんが…あそこにいるのはJyggalagではありませんか?貴方をここで見つけて喜んでいるようには見えませんね? __わかりきったことを指摘するつもりはありませんが…あそこにいるのはJyggalagではありませんか?貴方がここにいることをあまり喜んではいないようですね? FormID: 00040CB3 SE13 GREETING 0 If you're finding Jyggalag a bit overwhelming in person, you might consider using your Staff. It may prove effective in this battle. __Haskill __もしJyggalagを相対するには厄介な相手だとお思いでしたら、あなたの杖を使ってはいかがでしょう。この戦いでは役に立つかもしれませんよ。 __もしJyggalagが圧倒的だとお思いでしたら、Staff of Sheogorathを使ってはいかがでしょう。この戦いでは効果的かもしれません。 __もしJyggalagが少々厄介な相手だとお感じなら、Staff of Sheogorathを使ってはいかがでしょう。この戦いでは効果的かもしれません。 FormID: 00040CB4 SE13 GREETING 0 It appears to me that Jyggalag is strengthened by these obelisks that are disfiguring the Palace lawn. Perhaps shutting them down would help? __Haskill __私にはJyggalagが宮殿のあちこちに生えているオベリスクによって強化されているように見えます。もしかすると、あれを止めることが戦いの役に立つかもしれませんよ。 __JyggalagはPalaceの芝生を傷つけている、あれらのObeliskにより強化されているように見えます。おそらくあれを停止することで助けになるのでは? __Palaceの芝生を傷つけているあのObeliskが、Jyggalagを強化しているように見えます。あれを停止することが助けになるのではないでしょうか。 FormID: 00040CB5 SE13 GREETING 0 It seems that you've finally gotten Jyggalag's full attention. __Haskill __あなたはJyggalagの注意を完全に引きつけたようですね。 __貴方はついにJyggalagの注意を完全に引いたようですね。 FormID: 00040CB5 SE13 GREETING 1 Cleansing the Tree seems to have convinced him that the direct approach was his only option. __木の浄化が、正面突破こそ唯一の選択肢であると彼に印象付けたようですね。 __Tree of Madnessの浄化は直接挑むのが唯一の選択肢であると彼に悟らせたようです。 __Tree of Madnessの浄化は、直接挑むのが唯一の選択肢であると彼に悟らせたようです。 FormID: 00040CB5 SE13 GREETING 2 I would congratulate you, but perhaps that should wait until after you've prevented Order from storming the Palace. __賞賛したいのは山々ですが、まずは宮殿からOrderの兵を追い出すのが先決かと。 __祝辞を述べたいのですが、おそらくOrderの襲撃からPalaceを防いだ後まで待つべきでしょうね。 __祝辞を述べたいところですが、それはOrderの襲撃からPalaceを守った後まで待つべきでしょうね。 FormID: 00040CB6 SE13 GREETING 0 Perhaps further conversation should wait until things are a bit more... relaxed? You seem to have your hands full at the moment. __Haskill __おそらく事態がもう少し落ち着くまでは…更なる会話は待つべきでは?今のところ、貴方は手がいっぱいのようです。 __これ以上の会話は後にすべきではありませんか、事態がもう少し…落ち着くまでは。さしあたって貴方は手がいっぱいのようですから。 FormID: 0001A79F SE13 SE13CaptainGreetB2 0 It will be our great honor to fight by your side, My Lord! __DarkSeducerCaptain __貴方のお側で戦うことは我々の大いなる名誉となるでしょう、My Lord! FormID: 0001A79C SE13 SE13CaptainGreetA2 0 Of course, My Lord. I meant no disrespect. My zeal in the Realm's service got the better of my judgment. __DarkSeducerCaptain __もちろんです、My Lord。無礼をするつもりではありませんでした。Realmへの奉仕に対する私の熱意がそうさせたのです。 FormID: 0001A79C SE13 SE13CaptainGreetA2 1 The situation is this. An Obelisk of Order has activated in the Palace courtyard. My Mazken are engaging the Knights as we speak. __状況はこうです。OrderのObeliskがPalaceの中庭で作動しているのです。我々が話せるようMazken達がKnight達を引きつけています。 __状況はこうです。Palaceの中庭でOrderのObeliskが作動したのです。こうして話している間もMazken達がKnight達を引きつけています。 FormID: 0001A79C SE13 SE13CaptainGreetA2 2 We will defend the Palace to the end of our strength, and will cast ourselves in the path of cursed Jyggalag himself should he come here. __我々は力尽きるまでPalaceを守り、たとえJyggalagがここへ来ようとも、いまいましい奴の進路に身を投げ出すつもりです。 FormID: 0005E378 SE13 SE13CaptainGreetA2 0 Of course, My Lord. I meant no disrespect. My zeal in the Realm's service got the better of my judgment. __GoldenSaintCaptain __もちろんです、My Lord。無礼をするつもりではありませんでした。Realmへの奉仕に対する私の熱意がそうさせたのです。 FormID: 0005E378 SE13 SE13CaptainGreetA2 1 The situation is this. An Obelisk of Order has activated in the Palace courtyard. My Aureals are engaging the Knights as we speak. __状況はこうです。OrderのObeliskがPalaceの中庭で作動しているのです。我々が話せるようAureal達がKnight達を引きつけています。 __状況はこうです。Palaceの中庭でOrderのObeliskが作動したのです。こうして話している間もAureal達がKnight達を引きつけています。 FormID: 0005E378 SE13 SE13CaptainGreetA2 2 We will defend the Palace to the end of our strength, and will cast ourselves in the path of cursed Jyggalag himself should he come here. __我々は力尽きるまでPalaceを守り、たとえJyggalagがここへ来ようとも、いまいましい奴の進路に身を投げ出すつもりです。 FormID: 0004DBB4 SE13 SE13AllyShoutReinforcements 0 Sheogorath be praised! More Mazken have joined the fight! __DarkSeducer __Sheogorathに栄光あれ!更なるMazkenが戦いに参加したぞ! __Sheogorathを称えよ!更なるMazkenが戦いに加わったぞ! FormID: 0004DBD3 SE13 SE13AllyShoutReinforcements 0 Huzzah! More of my kin have joined the fight! __DarkSeducer __万歳!我が同胞が更に多くこの戦いに参加したぞ! __万歳!更なる同胞が戦いに加わったぞ! FormID: 0004DBD4 SE13 SE13AllyShoutReinforcements 0 Look! More Aureals join the battle! Now we shall drive them back! __GoldenSaint __見よ!もっと多くのAurealsがこの戦いに参加したぞ!これでやつらを追い返せる! __見よ!更なるAureal達が戦闘に加わっている!これで奴らを追い返せる! __見よ!更なるAureal達が戦闘に加わるぞ!これで奴らを追い返せる! FormID: 0004DBD5 SE13 SE13AllyShoutReinforcements 0 Reinforcements! There, by the doors to Bliss! __GoldenSaint __増援だ!Blissへの扉を見ろ! __増援だ!あそこだ、Blissへの扉のそばだ! FormID: 0001ACAD SE13 SE13ObeliskAShout 0 The priest has reactivated one of the Obelisks! __DarkSeducer __僧侶がオベリスクの一つを再稼動したぞ! __PriestがObeliskの1つを再稼動したぞ! FormID: 0006356F SE13 SE13JyggalagSpeech 0 This Realm is yours. Perhaps you will grow to your station. Fare thee well, Sheogorath, Prince of Madness. __JyggalagVoice __このRealmはそなたのものだ。いずれはその役職が板につくかもしれぬな。さらばだ、Sheogorath、狂気の王子よ。 __このRealmはお前のものだ。おそらくその地位にも馴染むだろう。さらばだ、Sheogorath、Prince of Madnessよ。 FormID: 00063574 SE13 SE13JyggalagSpeech 0 I will take my leave, and you will remain here, mortal. Mortal...? King? God? It seems uncertain. __JyggalagVoice __私はこの場から去り、そなたはここに残るのだ、定命の者よ。定命... ?王?神?どれなのだろうな。 __私はそろそろ立ち去り、お前はここに残るのだ、定命の者よ。定命の…?王?神?はっきりしないようだな。 __私はここを去るが、お前はここに残るのだ、人間よ。人間…?王か?神か?定かではないようだ。 FormID: 00063575 SE13 SE13JyggalagSpeech 0 Now, though, you have ended the cycle. You now hold the mantle of madness, and Jyggalag is free to roam the voids of Oblivion once more. __JyggalagVoice __とにかく、そなたは輪廻を終えたのだ。そなたが狂気のマントを持ち、そしてJyggalagは今一度Oblivionの深淵を自由に放浪できるようになったのだ。 __しかし今や、お前はその循環を断ち切った。お前は狂気の権威を守り、そしてJyggalagは再びOblivionの虚空を自由に移動できるのだ。 __しかし今や、お前はその循環を断ち切った。お前が狂気の重荷を引き受けてくれたおかげで、Jyggalagは今一度Oblivionの宇宙をさすらう自由を得たのだ。 FormID: 000635C9 SE13 SE13JyggalagSpeech 0 Once each era, I was allowed my true form, conquering this world anew. And each time I did, the curse was renewed, damning me to exist as Sheogorath. __JyggalagVoice __各時代に一度、私は本来の姿に戻りこの世界を征服し作り変えることを許された。そして毎回そうするたびに私の呪いは更新され、いまいましいSheogorathへと姿を変えられたのだ。 __それぞれの時代に、この世界を新たに征服するため真の姿に戻ることを許された。その度に呪いは再発し、Sheogorathとして生きるよう私を破滅させているのだ。 __各時代に一度だけ、私は本来の姿に戻り、世界を作り直すことを許された。そして、その度に再び呪いをかけられ、Sheogorathとして生きることを余儀なくされた。 __各時代に一度だけ、私は本来の姿に戻り、この世界を作り直すことを許された。そして、その度に再び呪いをかけられ、Sheogorathとして生きることを余儀なくされた。 FormID: 000635CA SE13 SE13JyggalagSpeech 0 The other Princes, fearful of my power, cursed me with Madness, doomed me to live as Sheogorath, a broken soul reigning in a broken land. __JyggalagVoice __ほかの王子達は私の力を恐れ、狂気の呪いを私にかけ、壊れた大地を治める壊れた魂Sheogorathへと変貌させたのだ。 __他のPrince達は私の力を恐れ、私にMadnessの呪いをかけ、壊れた地を支配する壊れた魂のSheogorathとして生きるよう私を破滅させた。 __私の力を恐れた他のPrinceたちは、私にMadnessの呪いをかけ、壊れた地を治める、壊れた魂の支配者、Sheogorathとして生きることを運命づけたのだ。 FormID: 000636F7 SE13 SE13JyggalagSpeech 0 It was not always so. Once, I ruled this Realm, a world of perfect Order. My dominion expanded across the seas of Oblivion with each passing era. __JyggalagVoice __しかしいつもそうだったわけではない。かつて私はこの地を完全なる秩序の地として治めた。私の軍はOblivionの海を越え、時代を追うごとに支配圏を広げていった。 __常にそうだったわけではない。かつて私はこのRealm、完璧なOrderの世界を支配していた。私の領土は時代の変化と共にOblivionの海を渡り広がった。 __常にそうだったわけではない。かつて私はこのRealm、完璧なるOrderの世界の統治者だった。私の領土は、時代と共に、Oblivionの海の向こうへと広がっていった。 FormID: 0006370C SE13 SE13JyggalagSpeech 0 For millennia this drama has unfolded, and each time, I have conquered this land, only to be transformed back into that gibbering fool, Sheogorath. __JyggalagVoice __千年もの間この劇は開幕され、そして毎回私がこの地を占領するたびに私はあの道化者Sheogorathへと戻された。 __数千年間この劇は演じられ、その度にこの地を征服したが、あのおしゃべりで愚か者のSheogorathへと戻されるだけだった。 __数千年もの間、この筋書きは繰り返され、その度にこの地を征服したが、結局はあの道化者のSheogorathに戻るだけだった。 __数千年もの間、この筋書きは繰り返され、その度に私はこの地を征服したが、結局はあの道化者のSheogorathに戻るだけだった。 FormID: 00063723 SE13 SE13JyggalagSpeech 0 Enough! I am beaten. The Greymarch is ended. __JyggalagVoice __止まれ!私の敗北だ。Greymarchは終了した。 __もう十分だ!私の敗北だ。Greymarchは終了した。 __もう十分だ!私の負けだ。Greymarchは終わったのだ。 FormID: 000949A3 SE13 SE13JyggalagVoice 0 You hold the staff, but you are no Daedric Prince! __JyggalagVoice __貴様はStaffを持っているが、Daedric Princeではない! FormID: 00095E29 SE13 SE13JyggalagVoice 0 This ends as it always does. Order shall reign! __JyggalagVoice __ここでは常にこうして終局を迎える。Orderが支配するのだ! __所詮、終局は常に同じだ。Orderが支配するのだ! FormID: 00095E2A SE13 SE13JyggalagVoice 0 Another of Sheogorath's foolish schemes! __JyggalagVoice __Sheogorathの違った愚かな企てなど! __またしてもSheogorathの愚かな企てか! FormID: 00095E30 SE13 SE13JyggalagVoice 0 Your staff does not make you a Daedra, foolish mortal. __JyggalagVoice __貴様のStaffは貴様をDaedraにはしないのだ、愚かな定命の者よ。 FormID: 00095E51 SE13 SE13JyggalagVoice 0 You wear the trappings, but you are not the Madgod! __JyggalagVoice __貴様が着飾っていようが、Madgodではないのだ! __着飾っていようとも、貴様はMadgodではないのだ! FormID: 000949E1 SE13 SE13JyggalagVoice 0 This is what the Madgod sends against me? __JyggalagVoice __これが私に対しMadgodがやったことなのか? __Madgodが私に差し向けたのはこれか? FormID: 000949E6 SE13 SE13JyggalagVoice 0 Order shall rule this world once more! __JyggalagVoice __Orderが再びこの世界を支配するだろう! __Orderが再びこの世界を支配するのだ! FormID: 00095EC1 SE13 SE13JyggalagVoice 0 Jyggalag walks once more! __JyggalagVoice __Jyggalagが再び闊歩するのだ! FormID: 00095EC4 SE13 SE13JyggalagVoice 0 The Lord of Order shall rule this Realm! __JyggalagVoice __Lord of OrderがこのRealmを支配するだろう! __Lord of OrderがこのRealmを支配するのだ! FormID: 00095FE6 SE13 SE13JyggalagVoice 0 Are you the best the Madgod could muster? __JyggalagVoice __貴様はMadgodが呼び出すことのできた最良の者だというのか? __貴様がMadgodの呼び出せた最良の者なのか? FormID: 00095FE7 SE13 SE13JyggalagVoice 0 Bow before the power of Order! __JyggalagVoice __Orderの力の前に屈するのだ! FormID: 00096045 SE13 SE13JyggalagVoice 0 Kneel before the might of Jyggalag! __JyggalagVoice __Jyggalagの力の前にひざまずけ! FormID: 0009604C SE13 SE13JyggalagVoice 0 Once again, Jyggalag walks! __JyggalagVoice __再び、Jyggalagが闊歩するのだ! FormID: 0009604F SE13 SE13JyggalagVoice 0 The Greymarch is upon you! __JyggalagVoice __Greymarchがお前を飲み込むのだ! FormID: 00096050 SE13 SE13JyggalagVoice 0 A mortal to stand before Jyggalag? Fool! __JyggalagVoice __Jyggalagの前に立つ定命の者だと?愚か者め! __定命の者がJyggalagに立ち向かうつもりか?愚か者め! FormID: 00096052 SE13 SE13JyggalagVoice 0 The Realm of Madness is mine! __JyggalagVoice __Realm of Madnessは私のものだ! FormID: 00096058 SE13 SE13JyggalagVoice 0 A mortal faces me? __JyggalagVoice __定命の者が私に歯向かうだと? FormID: 0009605A SE13 SE13JyggalagVoice 0 Shadow of a god! __JyggalagVoice __神の影となれ! __神の腰ぎんちゃくめ! FormID: 0009605E SE13 SE13JyggalagVoice 0 Break before the March of Order! __JyggalagVoice __March of Orderの前に砕け散れ! FormID: 00096060 SE13 SE13JyggalagVoice 0 Foolish mortal! __JyggalagVoice __愚かな定命の者め! FormID: 0009622D SE13 SE13JyggalagVoice 0 Die, pretender! __JyggalagVoice __死ね、王位を狙う者め! __死ね、神を詐称する者よ! FormID: 0001ACAE SE13 SE13ObeliskBShout 0 They've reactivated an Obelisk! __DarkSeducer __奴らがObeliskを再稼動したぞ! FormID: 0001ACAF SE13 SE13ObeliskCShout 0 Look out! The northern Obelisk has been reactivated! __DarkSeducer __気をつけろ!北のObeliskが再稼動しているぞ! FormID: 0005E37A SE13 SE13MessengerB1 0 I don't know, My Lord. She only said it was a matter of the gravest import to the security of the Realm. __GoldenSaintMessenger __わかりません、My Lord。彼女はRealmの安全にとって由々しき事態であると言っただけです。 FormID: 0001A797 SE13 SE13MessengerA1 0 I don't know, my Lord. She only said it was a matter of the gravest import to the security of the realm. __DarkSeducerMessenger __わかりません、My Lord。彼女はRealmの安全にとって由々しき事態であると言っただけです。 FormID: 0005E37C SE13 SE13CaptainGreetA3 0 Order. An obelisk has activated just outside the Palace. I've ordered my Aureals to engage the enemy. __GoldenSaintCaptain __Orderです。ObeliskがPalaceのすぐ外で作動したのです。私はAureal達に敵と交戦するよう命じました。 FormID: 0005E37C SE13 SE13CaptainGreetA3 1 I expect that this is the beginning of the final assault. The cursed usurper Jyggalag himself may even take the field before the end. __私はこれが最終的な攻撃だと思います。いまいましい強奪者のJyggalag自身が、終局を前に戦場に現れることさえあるかもしれません。 __これは最終攻撃の始まりだろうと思います。いまいましい強奪者のJyggalag自身が、終局を前に戦場に現れることさえあるかもしれません。 FormID: 0005E37C SE13 SE13CaptainGreetA3 2 What are your orders, My Lord? __貴方のご命令は?My Lord。 __ご命令は?My Lord。 FormID: 0001A79D SE13 SE13CaptainGreetA1 0 Order. An obelisk has activated just outside the Palace. I've ordered my Mazken to engage the enemy. __DarkSeducerCaptain __Orderです。ObeliskがPalaceのすぐ外で作動したのです。私はMazken達に敵と交戦するよう命じました。 FormID: 0001A79D SE13 SE13CaptainGreetA1 1 I expect that this is the beginning of the final assault. The cursed usurper Jyggalag himself may even take the field before the end. __私はこれが最終的な攻撃だと思います。いまいましい強奪者のJyggalag自身が、終局を前に戦場に現れることさえあるかもしれません。 __これは最終攻撃の始まりだろうと思います。いまいましい強奪者のJyggalag自身が、終局を前に戦場に現れることさえあるかもしれません。 FormID: 0001A79D SE13 SE13CaptainGreetA1 2 What are your orders, My Lord? __貴方のご命令は?My Lord。 __ご命令は?My Lord。
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼