OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Shivering Isles/Dialogue/SE41
の編集
Top
/
Shivering Isles
/
Dialogue
/
SE41
FormID: 0006EA4D SE41 SE41Aquanostrum 0 Oh yes... it's the miracle remedy for any disease! I was told about this wonderful solution by a recent patron of my establishment. __全てSicklyBernice __えぇ、はい... それはどんな病気にも効く奇跡の治療薬なの!最近来るお得意様がこの素晴らしい解決法を話してくれたの。 __えぇ、はい…それはどんな病気にも効く奇跡の治療薬なの!最近来るお得意様がこの素晴らしい解決法を話してくれたの。 __ああ、はい…それはあらゆる病気に効く奇跡の治療薬よ!最近ウチに来たお客様から教えてもらった治療法なの。 FormID: 0006EA4D SE41 SE41Aquanostrum 1 He said if I let him stay for free, he'd tell me how to cure my sickness! How fortuitous! __無料で泊めれば病気を治療する方法を教えてくれると言ったのよ!なんて偶然なの! __無料で泊めれば病気の治療法を教えてくれるって彼は言ったのよ!何と幸運なことでしょう! FormID: 0006EA4D SE41 SE41Aquanostrum 2 Apparently it only exists at the bottom of Knotty Bramble... ah well. So close, yet so far. __それはKnotty Brambleの底にのみ存在するらしいの...はぁ。近いようで遠いわ。 __それはKnotty Brambleの底にのみ存在するらしいの…はぁ。近いようで遠いわ。 __だけど、それがあるのはKnotty Brambleの地底なの…はぁ。近いようで遠いわ。 FormID: 0006D604 SE41 SE41Catch 0 Well... it seems I am dying. Yes, these may be my last days in the Shivering Isles. __はぁ...死んでいくみたいだわ。えぇ、Shivering Islesで最後の日になるかもしれないわね。 __はぁ…死んでいくみたいだわ。えぇ、Shivering Islesで最後の日になるかもしれないわね。 __はぁ…死期が近いみたい。えぇ、今日がShivering Islesで過ごす最後の日になるかも。 FormID: 0006D604 SE41 SE41Catch 1 That is, unless someone like yourself could help me find the cure. But no one has taken me up on my offer, even with the promise of a reward. __あなたのような人が薬を探して助けてくれない限りね。でも、報酬の保証をしてさえ、誰も私の申し出を受けてくれなかったわ。 __そう、あなたのような人が薬を探してきてくれない限りは。でも、謝礼を出すと約束しても、誰も私の依頼を受けてくれない。 FormID: 0006D604 SE41 SE41Catch 2 Ah well, it's been a good life I suppose.... __はぁ、楽しい人生だったわ...。 __はぁ、楽しい人生だったわ…。 FormID: 0006EA71 SE41 SE41Cure 0 Let me see. Yes! This is it! __えーと。そう!これよ! __どれどれ。そう!これよ! FormID: 0006EA71 SE41 SE41Cure 1 Please, accept this as a gesture of thanks. It's the least I can do for you... after all, you saved my life! __感謝の気持ちとしてこれを受け取ってください。これぐらいしか役に立てないけど...。あなたは私の命を救ってくれたわ。 __感謝の気持ちとしてこれを受け取ってください。これぐらいしか役に立てないけど…あなたは私の命を救ってくれたわ。 __感謝の証としてこれを差し上げます。このくらいは当然よ…だって、あなたは私の命の恩人ですもの! FormID: 0006EAB0 SE41 SE41Cure 0 I see the flask is still empty. Nothing to do now but await my cold, lonely death. __まだフラスコが空みたいね。もう冷たくなって、孤独に死ぬしかないのね。 FormID: 0006EAB1 SE41 SE41Cure 0 Are you willing to help me? __私を助けてくれるっていうの? FormID: 0006EA48 SE41 GOODBYE 0 Hurry! There's no telling how much time I have left! __急いで!私にどれだけ多くの時間が残されているかわからないわ! FormID: 0006EAAA SE41 GOODBYE 0 Leaving me to die in peace, eh? __安らかに死ぬ私のもとを去っていくの? __私を見殺しにするのね? FormID: 0006EA47 SE41 GREETING 0 I hope you have something for me. __何か私のためになる物でもお持ちだと良いのですけど。 FormID: 0006D603 SE41 GREETING 0 Hello again... talk to me while you can. I don't think I've got too long. __また会ったわね...。できるだけ話しかけて。私はそう長く生きられないのだから。 __また会ったわね...。話せる間はぜひ話し掛けて。私はそう長く生きられないのだから。 __また会ったわね…話せる間はぜひ話し掛けて。私はそう長く生きられないのだから。 FormID: 0006D605 SE41 GREETING 0 Sickly Bernice, proprietor. Don't get too close now. You might catch what I have. __経営者のSickly Berniceよ。今はあまり近づかないでね。私のものがうつるかもしれないわ。 __店主のSickly Berniceよ。あまり近づかないでね。私の病気がうつるかもしれないわ。 FormID: 0006EA95 SE41 HELLO 0 Please, tell me you have my remedy... I can't hold out much longer! __治療薬を持ってるといって...。私はもう長くもたないわ! __治療薬を持ってるといって…私はもう長くもたないわ! FormID: 0006EAA0 SE41 HELLO 0 Oh... hello. __あら...いらっしゃい。 __あら…いらっしゃい。 FormID: 0006EAB2 SE41 SE41No 0 Very well... you have doomed a frail woman to certain death.... __やっぱり...あなた病弱な女に死を宣告をしたわ...。 __やっぱり…あなた病弱な女に死を宣告をしたわ…。 FormID: 0006EA4C SE41 SE41Yes 0 Oh, thank you so much! __まぁ、ありがとう! FormID: 0006EA4C SE41 SE41Yes 1 There's only one place in all the Isles to get the cure for what I have... Knotty Bramble. I'll mark it on your map. __持病を治療できる物が島に一ヶ所だけあるわ...Knotty Brambleよ。地図に印をつけてあげる。 __持病を治療できる物がIslesに一ヶ所だけあるわ…Knotty Brambleよ。地図に印をつけてあげる。 __私の病気の治療薬を得られる場所は、Islesに一ヶ所しかないの…Knotty Brambleよ。地図に印をつけてあげる。 FormID: 0006EA4C SE41 SE41Yes 2 There, on the lowest level of the place, is a pool containing the cure: aquanostrum. Legend has it that it bubbles up from around an old statue. __その場所の最下層に、治療薬のaquanostrumを含んだ池があるのよ。伝説によれば、古い彫像の周りから泡が出るそうよ。 __その場所の最下層に、治療薬のAquanostrumを含んだ池があるのよ。伝説によれば、古い彫像の周りから泡が出るそうよ。 __そこの最下層に、奇跡の水という特効薬が湧き出す水場があるの。伝説によれば、その水は、ある古い彫像から湧き出ているそうよ。 FormID: 0006EA4C SE41 SE41Yes 3 Bring me back the remedy, and I will reward you well. Here, take this special flask to collect the aquanostrum. __薬を持ってきてくれたら、報酬を上げるわ。さぁ、aquanostrumを集めるために、この特別なフラスコを受け取って。 __薬を持ってきてくれたら、報酬を上げるわ。さぁ、Aquanostrumを集めるために、この特別なフラスコを受け取って。 __薬を持ち帰ってくれたら、十分な謝礼をするわ。これを。この特別なフラスコに、奇跡の水を集めてきてください。
FormID: 0006EA4D SE41 SE41Aquanostrum 0 Oh yes... it's the miracle remedy for any disease! I was told about this wonderful solution by a recent patron of my establishment. __全てSicklyBernice __えぇ、はい... それはどんな病気にも効く奇跡の治療薬なの!最近来るお得意様がこの素晴らしい解決法を話してくれたの。 __えぇ、はい…それはどんな病気にも効く奇跡の治療薬なの!最近来るお得意様がこの素晴らしい解決法を話してくれたの。 __ああ、はい…それはあらゆる病気に効く奇跡の治療薬よ!最近ウチに来たお客様から教えてもらった治療法なの。 FormID: 0006EA4D SE41 SE41Aquanostrum 1 He said if I let him stay for free, he'd tell me how to cure my sickness! How fortuitous! __無料で泊めれば病気を治療する方法を教えてくれると言ったのよ!なんて偶然なの! __無料で泊めれば病気の治療法を教えてくれるって彼は言ったのよ!何と幸運なことでしょう! FormID: 0006EA4D SE41 SE41Aquanostrum 2 Apparently it only exists at the bottom of Knotty Bramble... ah well. So close, yet so far. __それはKnotty Brambleの底にのみ存在するらしいの...はぁ。近いようで遠いわ。 __それはKnotty Brambleの底にのみ存在するらしいの…はぁ。近いようで遠いわ。 __だけど、それがあるのはKnotty Brambleの地底なの…はぁ。近いようで遠いわ。 FormID: 0006D604 SE41 SE41Catch 0 Well... it seems I am dying. Yes, these may be my last days in the Shivering Isles. __はぁ...死んでいくみたいだわ。えぇ、Shivering Islesで最後の日になるかもしれないわね。 __はぁ…死んでいくみたいだわ。えぇ、Shivering Islesで最後の日になるかもしれないわね。 __はぁ…死期が近いみたい。えぇ、今日がShivering Islesで過ごす最後の日になるかも。 FormID: 0006D604 SE41 SE41Catch 1 That is, unless someone like yourself could help me find the cure. But no one has taken me up on my offer, even with the promise of a reward. __あなたのような人が薬を探して助けてくれない限りね。でも、報酬の保証をしてさえ、誰も私の申し出を受けてくれなかったわ。 __そう、あなたのような人が薬を探してきてくれない限りは。でも、謝礼を出すと約束しても、誰も私の依頼を受けてくれない。 FormID: 0006D604 SE41 SE41Catch 2 Ah well, it's been a good life I suppose.... __はぁ、楽しい人生だったわ...。 __はぁ、楽しい人生だったわ…。 FormID: 0006EA71 SE41 SE41Cure 0 Let me see. Yes! This is it! __えーと。そう!これよ! __どれどれ。そう!これよ! FormID: 0006EA71 SE41 SE41Cure 1 Please, accept this as a gesture of thanks. It's the least I can do for you... after all, you saved my life! __感謝の気持ちとしてこれを受け取ってください。これぐらいしか役に立てないけど...。あなたは私の命を救ってくれたわ。 __感謝の気持ちとしてこれを受け取ってください。これぐらいしか役に立てないけど…あなたは私の命を救ってくれたわ。 __感謝の証としてこれを差し上げます。このくらいは当然よ…だって、あなたは私の命の恩人ですもの! FormID: 0006EAB0 SE41 SE41Cure 0 I see the flask is still empty. Nothing to do now but await my cold, lonely death. __まだフラスコが空みたいね。もう冷たくなって、孤独に死ぬしかないのね。 FormID: 0006EAB1 SE41 SE41Cure 0 Are you willing to help me? __私を助けてくれるっていうの? FormID: 0006EA48 SE41 GOODBYE 0 Hurry! There's no telling how much time I have left! __急いで!私にどれだけ多くの時間が残されているかわからないわ! FormID: 0006EAAA SE41 GOODBYE 0 Leaving me to die in peace, eh? __安らかに死ぬ私のもとを去っていくの? __私を見殺しにするのね? FormID: 0006EA47 SE41 GREETING 0 I hope you have something for me. __何か私のためになる物でもお持ちだと良いのですけど。 FormID: 0006D603 SE41 GREETING 0 Hello again... talk to me while you can. I don't think I've got too long. __また会ったわね...。できるだけ話しかけて。私はそう長く生きられないのだから。 __また会ったわね...。話せる間はぜひ話し掛けて。私はそう長く生きられないのだから。 __また会ったわね…話せる間はぜひ話し掛けて。私はそう長く生きられないのだから。 FormID: 0006D605 SE41 GREETING 0 Sickly Bernice, proprietor. Don't get too close now. You might catch what I have. __経営者のSickly Berniceよ。今はあまり近づかないでね。私のものがうつるかもしれないわ。 __店主のSickly Berniceよ。あまり近づかないでね。私の病気がうつるかもしれないわ。 FormID: 0006EA95 SE41 HELLO 0 Please, tell me you have my remedy... I can't hold out much longer! __治療薬を持ってるといって...。私はもう長くもたないわ! __治療薬を持ってるといって…私はもう長くもたないわ! FormID: 0006EAA0 SE41 HELLO 0 Oh... hello. __あら...いらっしゃい。 __あら…いらっしゃい。 FormID: 0006EAB2 SE41 SE41No 0 Very well... you have doomed a frail woman to certain death.... __やっぱり...あなた病弱な女に死を宣告をしたわ...。 __やっぱり…あなた病弱な女に死を宣告をしたわ…。 FormID: 0006EA4C SE41 SE41Yes 0 Oh, thank you so much! __まぁ、ありがとう! FormID: 0006EA4C SE41 SE41Yes 1 There's only one place in all the Isles to get the cure for what I have... Knotty Bramble. I'll mark it on your map. __持病を治療できる物が島に一ヶ所だけあるわ...Knotty Brambleよ。地図に印をつけてあげる。 __持病を治療できる物がIslesに一ヶ所だけあるわ…Knotty Brambleよ。地図に印をつけてあげる。 __私の病気の治療薬を得られる場所は、Islesに一ヶ所しかないの…Knotty Brambleよ。地図に印をつけてあげる。 FormID: 0006EA4C SE41 SE41Yes 2 There, on the lowest level of the place, is a pool containing the cure: aquanostrum. Legend has it that it bubbles up from around an old statue. __その場所の最下層に、治療薬のaquanostrumを含んだ池があるのよ。伝説によれば、古い彫像の周りから泡が出るそうよ。 __その場所の最下層に、治療薬のAquanostrumを含んだ池があるのよ。伝説によれば、古い彫像の周りから泡が出るそうよ。 __そこの最下層に、奇跡の水という特効薬が湧き出す水場があるの。伝説によれば、その水は、ある古い彫像から湧き出ているそうよ。 FormID: 0006EA4C SE41 SE41Yes 3 Bring me back the remedy, and I will reward you well. Here, take this special flask to collect the aquanostrum. __薬を持ってきてくれたら、報酬を上げるわ。さぁ、aquanostrumを集めるために、この特別なフラスコを受け取って。 __薬を持ってきてくれたら、報酬を上げるわ。さぁ、Aquanostrumを集めるために、この特別なフラスコを受け取って。 __薬を持ち帰ってくれたら、十分な謝礼をするわ。これを。この特別なフラスコに、奇跡の水を集めてきてください。
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼