OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Shivering Isles/Dialogue/SEConversations-SECreatureResponses
の編集
Top
/
Shivering Isles
/
Dialogue
/
SEConversations-SECreatureResponses
FormID: 0008E4AB SEConversations SECreatureResponses 0 Dark-dark. We've been yinging a zeffle. __Bolwing __yinging=singing? zeffle=safely? __暗い暗闇です。 私たちはあああ安全をうううたうた歌っています。 __暗い暗闇です。私たちはあああ安全をうううたうた歌っています。 FormID: 0008E102 SEConversations SECreatureResponses 0 Beware the vicious Scalon for it carries dread disease. If this foe bites you, then stay away from me please. __Halion __恐ろしい病気に感染してる狂暴なScalonには用心することだね。もしその敵が君を噛んだら、その時はどうか私から離れていてくれ。 FormID: 00077C54 SEConversations SECreatureResponses 0 I've heard the same. Good reason to carry a Cure Disease potion. __Bliss __どうもそうらしいな。Cure Diseaseポーションを持ち歩くのが懸命だな。 __どうもそうらしいね。Cure Diseaseのポーションを持ち歩くのが懸命ですね。 FormID: 00077C55 SEConversations SECreatureResponses 0 I've heard there are a number of diseases they carry. __Crucible __やつらはいくつかの病気に感染してるって聞いたよ。 FormID: 0008DC33 SEConversations SECreatureResponses 0 I've heard they hate the water. It certainly doesn't help them any. __Wilderness __やつらは水を嫌うらしい。実際やつらの助けにはなっていないようだしな。 __やつらは水を嫌うらしいね。実際やつらの助けにはなっていないようだ。 __やつらは水を嫌うらしいね。実際やつらの助けにはなっていないようです。 FormID: 00077C56 SEConversations SECreatureResponses 0 I've heard they feel at home in the water. __Wilderness __やつらは水を棲み処と思っているらしい。 FormID: 0008E10F SEConversations SECreatureResponses 0 Fear the woody Gnarl, the tree that walks and creeps. If you strike them with a spell, the magic it will keep. __Halion __歩みはいずる木、Gnarlを恐れるがいい。呪文で対抗すれば、身の内にその魔法を溜め込むだろう。 __歩み這いずる木、Gnarlを恐れるがいい。呪文で対抗すれば、身の内にその魔法を溜め込むだろう。 FormID: 00077C57 SEConversations SECreatureResponses 0 Apparently, some spells make them bigger and stronger. __Bliss __どうもいくつかの魔法はやつらをでかく、強くするらしい。 FormID: 00077C58 SEConversations SECreatureResponses 0 I've also heard that they become weak to the type of spell that hits them. __Crucible __ぶつけた魔法に弱体化するとも聞いたぞ。 __ぶつけた魔法に弱体化するとも聞いたよ。 FormID: 0008DC34 SEConversations SECreatureResponses 0 Maybe the best thing to do is fight them with spells -- lots of spells. Don't use a weapon. __Wilderness __もしかすると一番いいのは呪文、それもたくさんの呪文で戦うことなのかもな。武器は一切使わずに。 __もしかすると一番いいのは呪文、それもたくさんの呪文で戦うことなのかもね。武器は一切使わずに。 FormID: 00077C59 SEConversations SECreatureResponses 0 Maybe the best thing to do is fight them with a weapon. __Wilderness __もしかすると一番いいのは武器で戦うことかもしれないな。 FormID: 0008E11A SEConversations SECreatureResponses 0 Be wary of the Shambles, its bones in disarray. Don't stand too close when they die... explode into frost they may. __Halion __Shambleには用心することだ、その骨はバラバラになるよ…凍らせて爆発するかもしれない。 FormID: 0008E7AE SEConversations SECreatureResponses 0 Give them gargen to emeet with. __Bolwing __gargen=garden?emeet=meet? __ぁぁあ会うににに庭を与えてくくください。 FormID: 00077C5A SEConversations SECreatureResponses 0 I've heard that even their corpses can be dangerous. __Bliss __やつらの死体でさえ危険だと聞いたよ。 FormID: 00077C5B SEConversations SECreatureResponses 0 I understand that cold doesn't bother them much. __Crucible __私は寒さはやつらをあまり悩まさないと思う。 FormID: 0008DC35 SEConversations SECreatureResponses 0 They're certainly NOT dangerous. They're quite tame, actually. __Wilderness __やつらは疑いようもなく危険じゃない。やつらは実は全くもっておとなしいよ。 FormID: 00077C5C SEConversations SECreatureResponses 0 They're dangerous. That's certain. __Wilderness __やつらは危険だ。それは確かだ。 __やつらは危険です。それは確かです。 FormID: 0008E11C SEConversations SECreatureResponses 0 Steer clear of the Atronach whose skin is made of flesh. Just when you think they'll be dead, they end up nice and fresh. __Halion __血肉で出来たAtronachは相手にするな。奴らは死んだと思った瞬間、生まれ変わったかのように生き生きと立っていることだろう。 FormID: 00077C5D SEConversations SECreatureResponses 0 That's good to know. __Bliss __耳寄りな話だね。 FormID: 00077C5E SEConversations SECreatureResponses 0 I've heard that magic doesn't affect them much. __Crucible __魔法はあまりやつらに影響を与えないって聞いたよ。 FormID: 0008DC36 SEConversations SECreatureResponses 0 There's no reason to avoid them. They're harmless. Why would I lie about that? __Wilderness __やつらを避ける理由なんてどこにもない。やつらは無害だ。なぜそんなことで嘘をつく必要がある? __やつらを避ける理由なんてどこにもない。やつらは無害です。なぜそんなことで嘘をつく必要がある? FormID: 00077C5F SEConversations SECreatureResponses 0 I'd prefer to avoid them altogether. __Wilderness __できればやつらは全部避けたいな。 FormID: 0008E7F1 SEConversations SECreatureResponses 0 They die quickly if you jejinak them. Jejinak! Jejinak! __Bolwing __jejinak=judging? __彼らはぁぁああんたと判定したらきゅきゅ急死すすするさ。ハンケツだ!サイテイだ! FormID: 0008E12C SEConversations SECreatureResponses 0 Avoid the noxious Elytra, its stinger filled with bane. One dose of this in your blood, your life begins to wane. __Halion __有毒のElytraを避けるんだ、その針は猛毒で満たされてる。君の血にこれが入れば、君の人生は終わりに近づき始めるぞ。 FormID: 00077C60 SEConversations SECreatureResponses 0 I've heard they drain the health and magicka from a body. __Bliss __彼らはヘルスとマジカを体から吸い取るって聞いたよ。 __彼らはHealthとMagickaを体から吸い取るって聞いたよ。 FormID: 00077C61 SEConversations SECreatureResponses 0 Their poisons are truly impressive. I prefer to avoid the magnificent creatures. __Crucible __やつらの毒は称賛に値する。あんな素晴らしい生物は避けるに限る。 FormID: 0008DC37 SEConversations SECreatureResponses 0 I've always gotten along with the big bugs. __Wilderness __私はいつも大きな虫とうまくやってきたよ。 FormID: 00077C62 SEConversations SECreatureResponses 0 Good to know. I try to steer clear of the big bugs. __Wilderness __教えてくれてありがとう。大きな虫は避けるようにするよ。 FormID: 0008E12E SEConversations SECreatureResponses 0 Evade the horrid Hunger, the Madgod's favorite pet. If your strength lies in your use of shock, you've just increased its threat. __Halion __Evadeは恐るべきHungerだよ、Madgodのお気に入りのペットだ。 __Madgodのお気に入りのペットである、あの恐ろしいHungerは避けた方がいい。もし電撃を使う才に長けているなら奴を脅かす事ができるだろうがね。 FormID: 00077C63 SEConversations SECreatureResponses 0 It is a glorious daedra, worthy of the Madgod. __Bliss __そいつはMadgodに値する、すばらしいdaedraだよ。 __そいつはMadgodに値する、すばらしいDaedraだよ。 FormID: 00097254 SEConversations SECreatureResponses 0 It is a truly astonishing creature, though I prefer to avoid them. __Crucible __私はやつらを避けることを選ぶけど、本当に驚くべき生き物だよ。 FormID: 00077C64 SEConversations SECreatureResponses 0 It is a truly astounding creature, though I prefer to avoid them. __Crucible __私はやつらを避けることを選ぶけど、本当に驚異的な生き物だよ。 FormID: 0008DC38 SEConversations SECreatureResponses 0 I walk right past them. They're slow creatures. __Wilderness __やつらを通り越してまっすぐ歩くよ。やつらはのろい生き物だからね。 FormID: 00077C65 SEConversations SECreatureResponses 0 I steer clear. They're fast creatures. __Wilderness __近づかないよ。彼らは素早い生き物だからね。 __近づかないよ。やつらは素早い生き物だからね。 FormID: 0008E130 SEConversations SECreatureResponses 0 Keep far from the Grummite with skin a greenish-jet. If your paths should accidentally cross, don't ever get it wet. __Halion __緑がかった黒い皮膚のGrummiteからは離れてたほうがいい。もし君の行く手で偶然にでもそいつと出会ったら絶対にそいつを濡らしてはだめだ。 FormID: 00077C66 SEConversations SECreatureResponses 0 I don't know where they came from. I just know they're everywhere. __Bliss __やつらがどこから来たのかは知らない。知っているのはやつらがどこにもいるということだ。 __奴らがどこから来たのかは知らない。知っているのは奴らがどこにでもいるということです。 FormID: 00077C67 SEConversations SECreatureResponses 0 I just know they're dangerous, and they travel in packs. __Crucible __やつらが危険だってことは知ってる。やつらは群れで動くんだ。 __奴らが危険だってことは知ってる。奴らは群れで動くんです。 FormID: 0008DC39 SEConversations SECreatureResponses 0 They hate water. They hate the land, too. __Wilderness __やつらは水が嫌いだ。やつらは陸地も嫌いだ。 __奴らは水が嫌いです。奴らは陸地も嫌いです。 FormID: 00077C68 SEConversations SECreatureResponses 0 They seem at home on land or in the water. __Wilderness __やつらは陸地だろうが水辺だろうが好んでいるようだ。 __奴らは陸地だろうが水辺だろうが好んでいるようです。 FormID: 0008E80C SEConversations SECreatureResponses 0 Foul tergens they are. Heffin all of them. __Bolwing __tergens=target? Heffin=Heaven? __ももも目標をけけけ汚すのだ。ててててっぺんからそそそれこそすすすべて FormID: 0008E132 SEConversations SECreatureResponses 0 Abhor the ugly Baliwog and its entire kin alike. The best place for this horrid thing is upon a pointed pike. __Halion __醜いBaliwogは嫌いだし似たような種類のもだよ。この忌まわしい者に最適の場所は尖った槍の上だね。 FormID: 00077C69 SEConversations SECreatureResponses 0 I thought they were related to the Grummites. __Bliss __やつらはGrummiteと同族だったんじゃないかと思ってる。 __奴らはGrummiteと同族だったんじゃないかと思ってる。 FormID: 00077C6A SEConversations SECreatureResponses 0 They've got a nasty bite, as well. __Crucible __その上、やつらは手に負えないほど噛み付いてくるよ。 __その上、奴らは手に負えないほど噛み付いてくるよ。 FormID: 0008DC3A SEConversations SECreatureResponses 0 Those things hate the water. __Wilderness __あいつらは水を嫌ってる。 FormID: 00077C6B SEConversations SECreatureResponses 0 They seem to live fine on land and water. __Wilderness __あいつらは地面と水で元気に生きてるみたいだよ。 FormID: 0008E80F SEConversations SECreatureResponses 0 Sendockle the Klen. Do you understand? The Klen! __Bolwing __sendockle=cene-tackle????Klen=crane???もう無理矢理・・・ __新滑車装置クレーン。あなた分かります?くれーーーん! FormID: 0008E134 SEConversations SECreatureResponses 0 Skinned hounds are by far the nastiest dogs around. The best place for these poison-loving pups is six feet underground. __Halion __Skinned Houndは間違いなく辺りで最も汚い犬だね。この毒が大好きな子犬に最適な場所は地下6フィートだね。 FormID: 00077C6C SEConversations SECreatureResponses 0 I've heard the same. Still, best to just avoid them. __Bliss __どうもそうらしいな。結局、逃げるが勝ちなのに変わりはないが。 FormID: 00077C6D SEConversations SECreatureResponses 0 They're amazing creatures, but hard to kill. __Crucible __やつらは凄い生き物だが、殺すのに手間取る。 __奴らは凄い生き物だが、殺すのに手間取る。 FormID: 0008DC3B SEConversations SECreatureResponses 0 Those things are quite harmless. __Wilderness __あいつらは無害ですよ。 FormID: 00077C6E SEConversations SECreatureResponses 0 The best thing to do is avoid the vile things. __Wilderness __でき得る最高のことは不潔なところを避けることだよ。 FormID: 0008E826 SEConversations SECreatureResponses 0 Gorble. Can't you hear them gorbling? __Bolwing __gorble=Gorble?gorbling=gobbling?ぐーぐー腹が鳴るような様らしいのだが・・・ __カツカツだって?あんたはガツガツとは聞こえないの? FormID: 0008E137 SEConversations SECreatureResponses 0 The Heretic is a misguided man whose belief has gone astray. Steal a robe from their back and among them you can stay. __Halion __Hereticは信仰がむちゃくちゃになった世迷い人だ。やつらのローブを盗んで着れば、今日からでもやつらの一員だ。 __Hereticは信仰がむちゃくちゃになった世迷い人だ。奴らのローブを盗んで着れば、今日からでも奴らの一員だ。 FormID: 0007817F SEConversations SECreatureResponses 0 I think they've lived in the wild for too long. __Bliss __やつらは野生の中で生きすぎたのかも。 __奴らは野生の中で生きすぎたのかも。 FormID: 00078180 SEConversations SECreatureResponses 0 They're bizarre people. I'm glad they stay out of the city. __Crucible __連中は奇妙な人々だ。街の外で暮らしてくれているだけでもありがたいよ。 FormID: 0008DC3C SEConversations SECreatureResponses 0 They're quite friendly with newcomers. Just walk up to them and say [QUOTE]hello.[QUOTE] __Wilderness __連中は新参者に親しくしてくれるよ。正面から近づいて「こんにちは」と挨拶でもしてみなよ。 __連中は新参者に親しくしてくれるよ。正面から近づいて[QUOTE]こんにちは[QUOTE]と挨拶でもしてみなよ。 FormID: 00078181 SEConversations SECreatureResponses 0 I've heard that. It's best to steer clear of them, though. __Wilderness __私もそれを聞いたよ。しかしやつらを避けるのが最善だね。 __私もそれを聞いたよ。しかし奴らを避けるのが最善だね。 FormID: 0008E829 SEConversations SECreatureResponses 0 I've got a Quintat that says they can ipanate __Bolwing __Quintat=Quantity?ipanate=opened? __私はぁぁあけられるだけと言われたりょりょ量を手に入れたよ FormID: 0008E138 SEConversations SECreatureResponses 0 The Zealot is a misguided man whose belief has gone astray. Steal a robe from their back and among them you can stay. __Halion __Zealotは道を踏み外した考えに誤って導かれたやつらだよ。やつらの背後からローブを盗めばやつらの中に入り込むことができるよ。 __Zealotは道を踏み外した考えに誤って導かれた奴らだよ。奴らの背後からローブを盗めば奴らの中に入り込むことができるよ。 FormID: 00078182 SEConversations SECreatureResponses 0 They're confused souls, too far from Lord Sheogorath's protection. __Bliss __やつらは精神が混乱してて、Lord Sheogorathの加護からはほど遠いね。 __奴らは精神が混乱してて、Lord Sheogorath様の加護からはほど遠いね。 FormID: 00078183 SEConversations SECreatureResponses 0 Perhaps they are especially blessed by Lord Sheogorath. __Crucible __おそらくやつらは特にLord Sheogorathから祝福されているよ。 __おそらく奴らは特にLord Sheogorath様から祝福されているよ。 FormID: 0008DC3D SEConversations SECreatureResponses 0 Just go right up to them and introduce yourself. They love meeting new people. __Wilderness __連中に直接会って自己紹介でもしてみなよ。あいつら新しい出会いが大好きなんだ。 __連中に直接会って自己紹介でもしてみなよ。あいつら新しい出会いが大好きなんです。 FormID: 00078184 SEConversations SECreatureResponses 0 So I've heard. Still, best to avoid their camps entirely. __Wilderness __だから聞いたんだ。静かに彼らのキャンプは避けるのがベストだね。 __そう聞いたんです。静かに彼らのキャンプは避けるのがベストだね。
FormID: 0008E4AB SEConversations SECreatureResponses 0 Dark-dark. We've been yinging a zeffle. __Bolwing __yinging=singing? zeffle=safely? __暗い暗闇です。 私たちはあああ安全をうううたうた歌っています。 __暗い暗闇です。私たちはあああ安全をうううたうた歌っています。 FormID: 0008E102 SEConversations SECreatureResponses 0 Beware the vicious Scalon for it carries dread disease. If this foe bites you, then stay away from me please. __Halion __恐ろしい病気に感染してる狂暴なScalonには用心することだね。もしその敵が君を噛んだら、その時はどうか私から離れていてくれ。 FormID: 00077C54 SEConversations SECreatureResponses 0 I've heard the same. Good reason to carry a Cure Disease potion. __Bliss __どうもそうらしいな。Cure Diseaseポーションを持ち歩くのが懸命だな。 __どうもそうらしいね。Cure Diseaseのポーションを持ち歩くのが懸命ですね。 FormID: 00077C55 SEConversations SECreatureResponses 0 I've heard there are a number of diseases they carry. __Crucible __やつらはいくつかの病気に感染してるって聞いたよ。 FormID: 0008DC33 SEConversations SECreatureResponses 0 I've heard they hate the water. It certainly doesn't help them any. __Wilderness __やつらは水を嫌うらしい。実際やつらの助けにはなっていないようだしな。 __やつらは水を嫌うらしいね。実際やつらの助けにはなっていないようだ。 __やつらは水を嫌うらしいね。実際やつらの助けにはなっていないようです。 FormID: 00077C56 SEConversations SECreatureResponses 0 I've heard they feel at home in the water. __Wilderness __やつらは水を棲み処と思っているらしい。 FormID: 0008E10F SEConversations SECreatureResponses 0 Fear the woody Gnarl, the tree that walks and creeps. If you strike them with a spell, the magic it will keep. __Halion __歩みはいずる木、Gnarlを恐れるがいい。呪文で対抗すれば、身の内にその魔法を溜め込むだろう。 __歩み這いずる木、Gnarlを恐れるがいい。呪文で対抗すれば、身の内にその魔法を溜め込むだろう。 FormID: 00077C57 SEConversations SECreatureResponses 0 Apparently, some spells make them bigger and stronger. __Bliss __どうもいくつかの魔法はやつらをでかく、強くするらしい。 FormID: 00077C58 SEConversations SECreatureResponses 0 I've also heard that they become weak to the type of spell that hits them. __Crucible __ぶつけた魔法に弱体化するとも聞いたぞ。 __ぶつけた魔法に弱体化するとも聞いたよ。 FormID: 0008DC34 SEConversations SECreatureResponses 0 Maybe the best thing to do is fight them with spells -- lots of spells. Don't use a weapon. __Wilderness __もしかすると一番いいのは呪文、それもたくさんの呪文で戦うことなのかもな。武器は一切使わずに。 __もしかすると一番いいのは呪文、それもたくさんの呪文で戦うことなのかもね。武器は一切使わずに。 FormID: 00077C59 SEConversations SECreatureResponses 0 Maybe the best thing to do is fight them with a weapon. __Wilderness __もしかすると一番いいのは武器で戦うことかもしれないな。 FormID: 0008E11A SEConversations SECreatureResponses 0 Be wary of the Shambles, its bones in disarray. Don't stand too close when they die... explode into frost they may. __Halion __Shambleには用心することだ、その骨はバラバラになるよ…凍らせて爆発するかもしれない。 FormID: 0008E7AE SEConversations SECreatureResponses 0 Give them gargen to emeet with. __Bolwing __gargen=garden?emeet=meet? __ぁぁあ会うににに庭を与えてくくください。 FormID: 00077C5A SEConversations SECreatureResponses 0 I've heard that even their corpses can be dangerous. __Bliss __やつらの死体でさえ危険だと聞いたよ。 FormID: 00077C5B SEConversations SECreatureResponses 0 I understand that cold doesn't bother them much. __Crucible __私は寒さはやつらをあまり悩まさないと思う。 FormID: 0008DC35 SEConversations SECreatureResponses 0 They're certainly NOT dangerous. They're quite tame, actually. __Wilderness __やつらは疑いようもなく危険じゃない。やつらは実は全くもっておとなしいよ。 FormID: 00077C5C SEConversations SECreatureResponses 0 They're dangerous. That's certain. __Wilderness __やつらは危険だ。それは確かだ。 __やつらは危険です。それは確かです。 FormID: 0008E11C SEConversations SECreatureResponses 0 Steer clear of the Atronach whose skin is made of flesh. Just when you think they'll be dead, they end up nice and fresh. __Halion __血肉で出来たAtronachは相手にするな。奴らは死んだと思った瞬間、生まれ変わったかのように生き生きと立っていることだろう。 FormID: 00077C5D SEConversations SECreatureResponses 0 That's good to know. __Bliss __耳寄りな話だね。 FormID: 00077C5E SEConversations SECreatureResponses 0 I've heard that magic doesn't affect them much. __Crucible __魔法はあまりやつらに影響を与えないって聞いたよ。 FormID: 0008DC36 SEConversations SECreatureResponses 0 There's no reason to avoid them. They're harmless. Why would I lie about that? __Wilderness __やつらを避ける理由なんてどこにもない。やつらは無害だ。なぜそんなことで嘘をつく必要がある? __やつらを避ける理由なんてどこにもない。やつらは無害です。なぜそんなことで嘘をつく必要がある? FormID: 00077C5F SEConversations SECreatureResponses 0 I'd prefer to avoid them altogether. __Wilderness __できればやつらは全部避けたいな。 FormID: 0008E7F1 SEConversations SECreatureResponses 0 They die quickly if you jejinak them. Jejinak! Jejinak! __Bolwing __jejinak=judging? __彼らはぁぁああんたと判定したらきゅきゅ急死すすするさ。ハンケツだ!サイテイだ! FormID: 0008E12C SEConversations SECreatureResponses 0 Avoid the noxious Elytra, its stinger filled with bane. One dose of this in your blood, your life begins to wane. __Halion __有毒のElytraを避けるんだ、その針は猛毒で満たされてる。君の血にこれが入れば、君の人生は終わりに近づき始めるぞ。 FormID: 00077C60 SEConversations SECreatureResponses 0 I've heard they drain the health and magicka from a body. __Bliss __彼らはヘルスとマジカを体から吸い取るって聞いたよ。 __彼らはHealthとMagickaを体から吸い取るって聞いたよ。 FormID: 00077C61 SEConversations SECreatureResponses 0 Their poisons are truly impressive. I prefer to avoid the magnificent creatures. __Crucible __やつらの毒は称賛に値する。あんな素晴らしい生物は避けるに限る。 FormID: 0008DC37 SEConversations SECreatureResponses 0 I've always gotten along with the big bugs. __Wilderness __私はいつも大きな虫とうまくやってきたよ。 FormID: 00077C62 SEConversations SECreatureResponses 0 Good to know. I try to steer clear of the big bugs. __Wilderness __教えてくれてありがとう。大きな虫は避けるようにするよ。 FormID: 0008E12E SEConversations SECreatureResponses 0 Evade the horrid Hunger, the Madgod's favorite pet. If your strength lies in your use of shock, you've just increased its threat. __Halion __Evadeは恐るべきHungerだよ、Madgodのお気に入りのペットだ。 __Madgodのお気に入りのペットである、あの恐ろしいHungerは避けた方がいい。もし電撃を使う才に長けているなら奴を脅かす事ができるだろうがね。 FormID: 00077C63 SEConversations SECreatureResponses 0 It is a glorious daedra, worthy of the Madgod. __Bliss __そいつはMadgodに値する、すばらしいdaedraだよ。 __そいつはMadgodに値する、すばらしいDaedraだよ。 FormID: 00097254 SEConversations SECreatureResponses 0 It is a truly astonishing creature, though I prefer to avoid them. __Crucible __私はやつらを避けることを選ぶけど、本当に驚くべき生き物だよ。 FormID: 00077C64 SEConversations SECreatureResponses 0 It is a truly astounding creature, though I prefer to avoid them. __Crucible __私はやつらを避けることを選ぶけど、本当に驚異的な生き物だよ。 FormID: 0008DC38 SEConversations SECreatureResponses 0 I walk right past them. They're slow creatures. __Wilderness __やつらを通り越してまっすぐ歩くよ。やつらはのろい生き物だからね。 FormID: 00077C65 SEConversations SECreatureResponses 0 I steer clear. They're fast creatures. __Wilderness __近づかないよ。彼らは素早い生き物だからね。 __近づかないよ。やつらは素早い生き物だからね。 FormID: 0008E130 SEConversations SECreatureResponses 0 Keep far from the Grummite with skin a greenish-jet. If your paths should accidentally cross, don't ever get it wet. __Halion __緑がかった黒い皮膚のGrummiteからは離れてたほうがいい。もし君の行く手で偶然にでもそいつと出会ったら絶対にそいつを濡らしてはだめだ。 FormID: 00077C66 SEConversations SECreatureResponses 0 I don't know where they came from. I just know they're everywhere. __Bliss __やつらがどこから来たのかは知らない。知っているのはやつらがどこにもいるということだ。 __奴らがどこから来たのかは知らない。知っているのは奴らがどこにでもいるということです。 FormID: 00077C67 SEConversations SECreatureResponses 0 I just know they're dangerous, and they travel in packs. __Crucible __やつらが危険だってことは知ってる。やつらは群れで動くんだ。 __奴らが危険だってことは知ってる。奴らは群れで動くんです。 FormID: 0008DC39 SEConversations SECreatureResponses 0 They hate water. They hate the land, too. __Wilderness __やつらは水が嫌いだ。やつらは陸地も嫌いだ。 __奴らは水が嫌いです。奴らは陸地も嫌いです。 FormID: 00077C68 SEConversations SECreatureResponses 0 They seem at home on land or in the water. __Wilderness __やつらは陸地だろうが水辺だろうが好んでいるようだ。 __奴らは陸地だろうが水辺だろうが好んでいるようです。 FormID: 0008E80C SEConversations SECreatureResponses 0 Foul tergens they are. Heffin all of them. __Bolwing __tergens=target? Heffin=Heaven? __ももも目標をけけけ汚すのだ。ててててっぺんからそそそれこそすすすべて FormID: 0008E132 SEConversations SECreatureResponses 0 Abhor the ugly Baliwog and its entire kin alike. The best place for this horrid thing is upon a pointed pike. __Halion __醜いBaliwogは嫌いだし似たような種類のもだよ。この忌まわしい者に最適の場所は尖った槍の上だね。 FormID: 00077C69 SEConversations SECreatureResponses 0 I thought they were related to the Grummites. __Bliss __やつらはGrummiteと同族だったんじゃないかと思ってる。 __奴らはGrummiteと同族だったんじゃないかと思ってる。 FormID: 00077C6A SEConversations SECreatureResponses 0 They've got a nasty bite, as well. __Crucible __その上、やつらは手に負えないほど噛み付いてくるよ。 __その上、奴らは手に負えないほど噛み付いてくるよ。 FormID: 0008DC3A SEConversations SECreatureResponses 0 Those things hate the water. __Wilderness __あいつらは水を嫌ってる。 FormID: 00077C6B SEConversations SECreatureResponses 0 They seem to live fine on land and water. __Wilderness __あいつらは地面と水で元気に生きてるみたいだよ。 FormID: 0008E80F SEConversations SECreatureResponses 0 Sendockle the Klen. Do you understand? The Klen! __Bolwing __sendockle=cene-tackle????Klen=crane???もう無理矢理・・・ __新滑車装置クレーン。あなた分かります?くれーーーん! FormID: 0008E134 SEConversations SECreatureResponses 0 Skinned hounds are by far the nastiest dogs around. The best place for these poison-loving pups is six feet underground. __Halion __Skinned Houndは間違いなく辺りで最も汚い犬だね。この毒が大好きな子犬に最適な場所は地下6フィートだね。 FormID: 00077C6C SEConversations SECreatureResponses 0 I've heard the same. Still, best to just avoid them. __Bliss __どうもそうらしいな。結局、逃げるが勝ちなのに変わりはないが。 FormID: 00077C6D SEConversations SECreatureResponses 0 They're amazing creatures, but hard to kill. __Crucible __やつらは凄い生き物だが、殺すのに手間取る。 __奴らは凄い生き物だが、殺すのに手間取る。 FormID: 0008DC3B SEConversations SECreatureResponses 0 Those things are quite harmless. __Wilderness __あいつらは無害ですよ。 FormID: 00077C6E SEConversations SECreatureResponses 0 The best thing to do is avoid the vile things. __Wilderness __でき得る最高のことは不潔なところを避けることだよ。 FormID: 0008E826 SEConversations SECreatureResponses 0 Gorble. Can't you hear them gorbling? __Bolwing __gorble=Gorble?gorbling=gobbling?ぐーぐー腹が鳴るような様らしいのだが・・・ __カツカツだって?あんたはガツガツとは聞こえないの? FormID: 0008E137 SEConversations SECreatureResponses 0 The Heretic is a misguided man whose belief has gone astray. Steal a robe from their back and among them you can stay. __Halion __Hereticは信仰がむちゃくちゃになった世迷い人だ。やつらのローブを盗んで着れば、今日からでもやつらの一員だ。 __Hereticは信仰がむちゃくちゃになった世迷い人だ。奴らのローブを盗んで着れば、今日からでも奴らの一員だ。 FormID: 0007817F SEConversations SECreatureResponses 0 I think they've lived in the wild for too long. __Bliss __やつらは野生の中で生きすぎたのかも。 __奴らは野生の中で生きすぎたのかも。 FormID: 00078180 SEConversations SECreatureResponses 0 They're bizarre people. I'm glad they stay out of the city. __Crucible __連中は奇妙な人々だ。街の外で暮らしてくれているだけでもありがたいよ。 FormID: 0008DC3C SEConversations SECreatureResponses 0 They're quite friendly with newcomers. Just walk up to them and say [QUOTE]hello.[QUOTE] __Wilderness __連中は新参者に親しくしてくれるよ。正面から近づいて「こんにちは」と挨拶でもしてみなよ。 __連中は新参者に親しくしてくれるよ。正面から近づいて[QUOTE]こんにちは[QUOTE]と挨拶でもしてみなよ。 FormID: 00078181 SEConversations SECreatureResponses 0 I've heard that. It's best to steer clear of them, though. __Wilderness __私もそれを聞いたよ。しかしやつらを避けるのが最善だね。 __私もそれを聞いたよ。しかし奴らを避けるのが最善だね。 FormID: 0008E829 SEConversations SECreatureResponses 0 I've got a Quintat that says they can ipanate __Bolwing __Quintat=Quantity?ipanate=opened? __私はぁぁあけられるだけと言われたりょりょ量を手に入れたよ FormID: 0008E138 SEConversations SECreatureResponses 0 The Zealot is a misguided man whose belief has gone astray. Steal a robe from their back and among them you can stay. __Halion __Zealotは道を踏み外した考えに誤って導かれたやつらだよ。やつらの背後からローブを盗めばやつらの中に入り込むことができるよ。 __Zealotは道を踏み外した考えに誤って導かれた奴らだよ。奴らの背後からローブを盗めば奴らの中に入り込むことができるよ。 FormID: 00078182 SEConversations SECreatureResponses 0 They're confused souls, too far from Lord Sheogorath's protection. __Bliss __やつらは精神が混乱してて、Lord Sheogorathの加護からはほど遠いね。 __奴らは精神が混乱してて、Lord Sheogorath様の加護からはほど遠いね。 FormID: 00078183 SEConversations SECreatureResponses 0 Perhaps they are especially blessed by Lord Sheogorath. __Crucible __おそらくやつらは特にLord Sheogorathから祝福されているよ。 __おそらく奴らは特にLord Sheogorath様から祝福されているよ。 FormID: 0008DC3D SEConversations SECreatureResponses 0 Just go right up to them and introduce yourself. They love meeting new people. __Wilderness __連中に直接会って自己紹介でもしてみなよ。あいつら新しい出会いが大好きなんだ。 __連中に直接会って自己紹介でもしてみなよ。あいつら新しい出会いが大好きなんです。 FormID: 00078184 SEConversations SECreatureResponses 0 So I've heard. Still, best to avoid their camps entirely. __Wilderness __だから聞いたんだ。静かに彼らのキャンプは避けるのがベストだね。 __そう聞いたんです。静かに彼らのキャンプは避けるのがベストだね。
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼