OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Shivering Isles/Dialogue/SENQDWilderness-INFOGENERAL-06
の編集
Top
/
Shivering Isles
/
Dialogue
/
SENQDWilderness-INFOGENERAL-06
FormID: 0005EFB6 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 All my work on the Fringe... wasted. I'll have to begin my research all over again. __MiriliUlven __Fringeでの私の仕事は全部…無駄になったわ。また初めから調査し始めなきゃいけないわね。 FormID: 0005EFBD SENQDWilderness INFOGENERAL 0 If the old Gatekeeper were still around, those Knights wouldn't have caused such trouble. __NanetteDon __もし前のGatekeeperがまだいたら、あのKnight達はこんな問題は起こさなかったでしょうね。 FormID: 0005EFC1 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Invaders? You don't... you don't suppose that they've come for ME do you? __RanarrJo __侵略者?お前は…お前は奴らが俺のために来たとは思わないよな? __侵略者?まさか…まさかそいつらは俺をやるために来たってことはないよな? FormID: 0005EFE5 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Visit Passwall once, Relan did. Good that it burned. People there deserve pain. __Relan __かつてPasswallを訪れたことが、Relanはあった。燃えてよかったよ。あそこの人は苦痛を受けるに相応しいんだ。 __Passwall、Relanは一度行った。燃えてよかった。あそこの人は苦痛を受けるに相応しい。 FormID: 0005EFFB SENQDWilderness INFOGENERAL 0 With the Gatekeeper gone, the Knights of Order have been causing trouble in the Fringe. __RelmynaVerenim __Gatekeeperがいなくなったから、Knights of OrderはFringeで問題を起こしているのでしょうね。 __Gatekeeperがいなくなったから、Knights of OrderはFringeで問題を起こしているのよ。 FormID: 0005EFFC SENQDWilderness INFOGENERAL 0 The Fringe was destroyed! Did you hear? Gone. Everything turned to dust! You don't think that could happen here, do you? __RunsInCircles __Fringeが破壊されたわ!聞いた?なくなっちゃった。全部塵になっちゃった!ここでも起こり得たって思ってないんじゃない? __Fringeが破壊されたわ!聞いた?なくなっちゃった。全部塵になっちゃった!ここもそうなるなんてことないわよね? FormID: 0005EFFD SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Those Knights of Order are always causing trouble. Don't worry, though. I'll figure out what to do. __Shelden __あのKnights of Orderはいつも問題を起こすんだ。だけど心配しないでくれ。私は何をすべきかはわかっているんだ。 __あのKnights of Orderはいつも問題を起こすんだ。だが心配するな。どうしたらいいか俺が考えてやろう。 FormID: 0005EFFE SENQDWilderness INFOGENERAL 0 The day has finally arrived, a day of doom and despair. Whatever shall we do? __TallTreesFalling __ついにこの日が来たわ、破滅と絶望の日よ。何をすればいいのかしら? FormID: 0005F022 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Don't eat me! You're worse than those knights in the Fringe! __UrulGoAgamphDementia __俺を食べるな!お前はFringeのあのKnight達よりひどいな! __俺を食うなよ!お前はFringeのあのKnight達よりひどいな! FormID: 0005F023 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Those creatures in the Fringe are scary. Not like you, you fuzzy little rascal! __UrulGoAgamphMania __Fringeのあの生き物は恐ろしいな。君のことじゃないよ。君は綿毛でおおわれたちびっ子さ! FormID: 0005F02A SENQDWilderness INFOGENERAL 0 I must make my way to The Fringe and capture its destruction on canvas. We can't let history be forgotten. __ZoeMalene __Fringeへ行ってカンバスにその破壊をとらえなきゃいけないわね。私達は歴史を忘れちゃダメなのよ。 __Fringeへ行ってカンバスにその破壊を写し取らなきゃいけないわね。歴史を忘却させてはいけないのよ。 FormID: 0005F210 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 The Gatekeeper is still dead. That's fine. He never did anything useful, anyway. __AtrabhiDementia __Gatekeeperはまだ死んでるわ。すばらしいことよ。彼はどうせ何も役立つことをしてないんだから。 __Gatekeeperはまだ死んでるわ。それでかまわないわ。彼はどうせ何も役立つことをしてないんだから。 FormID: 0005F212 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 The Gatekeeper will keep out those adventurers again. Too bad. Some of them had exciting stories to tell. __AtrabhiMania __Gatekeeperはまた冒険者達を締め出すでしょう。残念だわ。彼らの何人かは面白い物語を持ってるのに。 __Gatekeeperはまた冒険者達を締め出すでしょう。残念だわ。面白い物語を持ってる人たちもいたのに。 FormID: 0005F218 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 The Gatekeeper walks once more, but what good does that do me? Who knows what's already inside the Realm. __Beelei __Gatekeeperがまた動いてるけど、私にとっていい事なの?すでにRealmの中に誰がいるかわかってるわ。 __Gatekeeperがまた動いてるけど、私にとってなんだっていうの?もう何かがRealmに入り込んでるかもしれないじゃない。 FormID: 0005F219 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Have you seen the new Gatekeeper? I hear they built him with four arms and no head! Or was it four heads and no arms? __BruscusDannus __君は新しいGatekeeperを見たか?腕が4本に頭がないって聞いたよ!それとも4つの頭と腕がないんだったかな? __君は新しいGatekeeperを見たか?腕が4本で頭がないって聞いたよ!それとも4つの頭で腕がないんだったかな? FormID: 0005F21A SENQDWilderness INFOGENERAL 0 I have to admit that when he's not dead, the Gatekeeper seems to do an excellent job. Perhaps Relan could learn from it. __Cindanwe __Gatekeeperが死んでいない時は、素晴らしい仕事をしてたようなのは認めなきゃいけないわね。おそらくRelanはそこから学べたはずよ。 __Gatekeeperは、死んでいない時は素晴らしい働きをするらしい事は認めるわ。そこから学ぶことがRelanにはあるかもしれないわね。 FormID: 0005F21C SENQDWilderness INFOGENERAL 0 The new Gatekeeper will keep more adventurers in the Fringe. More business for my inn. __Dredhwen __新しいGatekeeperはFringeに多くの冒険者を留めるでしょうね。私の宿のためにはいい事だわ。 FormID: 0005F21D SENQDWilderness INFOGENERAL 0 They can build a new Gatekeeper, but they can't send someone to aid me in fighting these Scalons? __DulphumphGroUrgash __彼らは新しいGatekeeperを造れるのに、Scalon共と戦っている俺の助けるために誰も寄越さないのか? __新しいGatekeeperは造れるのに、俺がScalonと戦うのを助けに誰かを寄越すことはできないってのか? FormID: 0005F21E SENQDWilderness INFOGENERAL 0 I hear there's a new Gatekeeper. What if They tamper with him, and send him after me? __ErverDevani __新しいGatekeeperがいると聞いた。もし奴らがそれをいじくって私を追うよう彼を寄越したらどうなるんだろうか? __新しいGatekeeperがいると聞いた。もし奴らがそいつを買収して私を襲いに寄越したらどうするつもりだ? FormID: 0005F21F SENQDWilderness INFOGENERAL 0 There's a new Gatekeeper. I hope this one doesn't get sick and die like the first one. __FelasSarandas __新しいGatekeeperがいるよ。私はこいつが前のやつみたいに病気になって死なないことを願うね。 __新しいGatekeeperがいるよ。今度のは前のやつみたいに病気になって死なないことを願うね。 FormID: 0005F220 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Stronger than ever, and ever before. The new Gatekeeper is the ultimate ward. __Halion __今までより強い、かつてないほどにね。新しいGatekeeperは究極の見張りですよ。 __今までより強い、かつてないほどに。新しいGatekeeperは究極の監視役なり。 FormID: 0005F221 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 They made a new Gatekeeper. I'd go see him, but that would take effort. __HorkvirBearArmDementia __彼らは新しいGatekeeperを造ったよ。私は彼を見に行きたいが、それは骨が折れるだろうなぁ。 __彼らは新しいGatekeeperを造ったよ。見に行きたいが、それには労力を使うしなあ。 FormID: 0005F222 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 I'm glad the Gatekeeper is back. Lets me focus on my work. __HorkvirBearArmMania __Gatekeeperが戻って嬉しいよ。私の仕事に集中させてくれる。 __Gatekeeperが戻って嬉しいよ。おかげで仕事に集中できる。 FormID: 0005F223 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 There's probably a growing pile of bodies near that new Gatekeeper. I should go count them. __JastiraNanusDementia __おそらく新しいGatekeeperの近くには大量の死体が生まれてるでしょうね。それを数えに行かなくちゃ。 __きっと新しいGatekeeperの近くには死体の山がどんどん積ってるでしょうね。それを数えに行かなくちゃ。 FormID: 0005F224 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 7, 8... There's a new Gatekeeper in the Fringe. 9, 10. __JastiraNanusMania __7、8…Fringeに新しいGatekeeperがいるわ。9、10。 FormID: 0005F225 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 A new Gatekeeper is in the Fringe now. That's good. Fewer adventurers means more creatures for me to hunt. __JayredIceVeins __新しいGatekeeperが今Fringeにいる。いい事だ。冒険者が少なくなって狩りのための生き物が多くなるってことだからな。 __新しいGatekeeperがFringeにいるぞ。いい事だ。冒険者が少なくなれば俺が狩るための生き物が多くなるってことだからな。 FormID: 0005F226 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 When you're done boring me, why don't you go have a chat with the new Gatekeeper? Run along now! __JzidzoDementia __お前は俺をうんざりさせてるくらいなら、なぜ新しいGatekeeperとしゃべりに行かないんだ?すぐに立ち去れよ! __俺を邪魔するのが済んだら、新しいGatekeeperとおしゃべりでもしに行ったらどうだ?さっさと行けよ! FormID: 0005F227 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 So then Sorceress says to the new Gatekeeper, [QUOTE]But in the morning, you'll still be ugly![QUOTE] __JzidzoMania __それで魔女は新しいGatekeeperに言ったんだ、[QUOTE]朝以外はもっと醜いのね![QUOTE]ってな。 __それで魔女は新しいGatekeeperに言ったんだ、[QUOTE]ただし朝になっても、あなたは醜いままよ![QUOTE]ってな。 FormID: 0005F228 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Did you hear? I helped rebuild the Gatekeeper! He has my eyes.... What? I got new ones! __Kishashi __聞いた?私はGatekeeperを作り直すのを手伝ったのよ!彼は私の目を持ってるわ。え?私は新しいのを手に入れたのよ! __聞いた?私はGatekeeperを作り直すのを手伝ったのよ!私の目がついてるの。え?私は新しいのを手に入れたのよ! FormID: 0005F22A SENQDWilderness INFOGENERAL 0 I'd be very interested in taking a look at this new Gatekeeper. An entirely new form of life! __MiriliUlven __私はこの新しいGatekeeperを見るのにとても興味があるわ。全く新しい命の形だわ! __私はこの新しいGatekeeperを見るのにとても興味があるわ。全く新しい命の形なのよ! FormID: 0005F22B SENQDWilderness INFOGENERAL 0 I wish I'd been able to help construct the new Gatekeeper. __NanetteDon __私は新しいGatekeeperを造るお手伝いができたらいいなと思ってるの。 __私も新しいGatekeeperを造るお手伝いができたらよかったのに。 FormID: 0005F22C SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Now that the Gatekeeper lives again, I have to ask... is he there to keep others out, or to keep us in? Think about it. __RanarrJo __Gatekeeperがまた生きている今、俺は尋ねることがある…彼は他の者を締め出してるのか?それとも俺達を閉じ込めてるのか?それについて考えてくれ。 __Gatekeeperがまた生きているからには、俺は尋ねることがある…彼は他の者を締め出してるのか?それとも俺達を閉じ込めてるのか?そのことを考えてみろよ。 FormID: 0005F22D SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Relan is jealous of the Gatekeeper. Relan wishes that he had swords for arms. __Relan __RelanはGatekeeperに嫉妬してる。Relanは彼が腕に剣を持ってることを願うよ。 __RelanはGatekeeperに嫉妬してる。Relanは腕が剣だったらよかったのにと思う。 FormID: 0005F231 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 My new Gatekeeper is a miracle. He's perfect. __RelmynaVerenim __私の新しいGatekeeperは奇跡だわ。彼は完璧よ。 FormID: 0005F232 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 What do you say we drink a toast to the new Gatekeeper together? Hey, could you spot me, just this once? __RunsInCircles __新しいGatekeeperが一緒に乾杯してくれるって思う?ねぇ今回くらいはあたしにおごってくれる? __新しいGatekeeperのために一緒に乾杯しない?そうだ、あたしにおごってくれない?今回だけ、ね? FormID: 0005F234 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 The rebuilt the Gatekeeper. I thought they should have done that a long time ago. __Shelden __Gatekeeperが作り直された。私はずっと前からそうされるべきだと思ってたんだ。 FormID: 0005F235 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Why build the Gatekeeper again, if he will one day fall? Seems so sad and pointless. __TallTreeFalling __もしGatekeeperがいつの日か倒されるなら、なぜまた作り直したんでしょう?とても悲しく無意味なことのようだわ。 __もしGatekeeperがいつの日か倒されるなら、なぜまた作り直したんでしょう?とても悲しく無意味なことに思えるわ。 FormID: 0005F236 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 You're more fearsome than the new Gatekeeper. Look at the teeth on you! __UrulGoAgamphDementia __お前は新しいGatekeeperよりもっとすごいな。お前の歯を見てみろよ! __お前は新しいGatekeeperよりもっと恐ろしいな。お前の歯を見てみろよ! FormID: 0005F237 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 They built a new Gatekeeper! Yes they did. Yes they did. Aren't you just precious? __UrulGoAgamphMania __彼らが新しいGatekeeperを造った!あぁ彼らがやったんだ。やったんだよ。君はほんとかわいいね? FormID: 0005F238 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 The Gatekeeper's return can only mean one thing... time to begin a new painting of him. __ZoeMalene __Gatekeeperが戻ったってことは1つのことを意味するのよ…彼の新しい絵を描き始める時間だってことをね。 __Gatekeeperが戻ったってことが意味するのはただ一つ…彼の新しい絵を描き始める時よ。 FormID: 0005F431 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Those aren't Sheogorath's real armies that have returned. The real ones are being held in a secret underground compound. __AtrabhiDementia __戻ったのはSheogorath様の本物の軍じゃないわ。本物は秘密の地下収容所に囚われているのよ。 FormID: 0005F432 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Read your histories: a strong army guarantees a strong Realm. Good thing Sheogorath's armies are back to full strength. __AtrabhiMania __あなたの経歴を見てみるのね、強い軍は強いRealmを保証してるわ。Sheogorath様の軍が最大まで戻ったのはいい事だわ。 __歴史を読んでごらんなさい、強い軍は強いRealmを保証してるわ。Sheogorath様の軍が最大まで戻ったのはいい事よ。 FormID: 0005F451 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 What do I care of armies that I never see? They don't ever set foot here, do they? We have to protect ourselves. __Beelei __私が見ることのない軍をなんで気にするの?彼らはここで足を止めることなんてないでしょ?私達は自分自身で守らなきゃいけないのよ。 __私が見ることのない軍隊がなんだっていうの?軍はここに来ることなんてないじゃない?私達は自分自身で守らなきゃいけないのよ。 FormID: 0005F452 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 The new Duke is really taking charge of things. Maybe there is hope for the Realm. __BruscusDannus __新しいDukeがそれを担当したんだ。たぶんRealmには希望があるよ。 __新しいDukeはきちんと責務を果たしてるね。きっとRealmには希望があるよ。 FormID: 0005F453 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 So, the armies have been restored. They'd better not show up here looking to procure my crops. __Cindanwe __軍が元に戻ったのね。彼らは私の収穫を手に入れるのを期待してここへ見にこないほうがいいわね。 __軍が元に戻ったのね。私の収穫を調達するつもりで軍がここに姿を見せたら、ただじゃ済まないわよ。 FormID: 0005F45D SENQDWilderness INFOGENERAL 0 The armies have returned. Thank the Madgod! I've had nightmares about them disappearing. __Dredhwen __軍が戻ってきたわ。Madgodに感謝します!私は彼らについての悪夢を見なくなったわ! __軍が戻ってきたわ。Madgodに感謝します!軍がいなくなる悪夢を見続けてたのよ! FormID: 0005F45E SENQDWilderness INFOGENERAL 0 A whole army restored, and still these Scalons run free. Must I do everything myself? __DulphumphGroUrgash __軍は完全に元に戻ったが、Scalon共はまだ自由に走り回ってる。俺は自分で全てやらなきゃいけないのか? FormID: 0005F45F SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Armies are well and good, but only if you know who you're fighting. __ErverDevani __軍についてはそれでいい。君が誰と戦ってるかがわかってる限りはな。 __軍隊か、けっこうだね。ただし誰と戦ってるかがわかってる限りはな。 FormID: 0005F460 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 The armies of Sheogorath have returned? Putting lots of people in the same place is known to spread disease. I hope they keep the barracks far away. __FelasSarandas __Sheogorath様の軍が戻ったって?同じ場所にたくさんの人を置いているのは病気を広めることだってわかってる。彼らが兵舎から離れてることを望むね。 __Sheogorath様の軍が戻ったって?大勢の人を一個所に収容すると病気が広まるということがわかっている。兵舎は遠くに置いてくれるよう願いたいね。 FormID: 0005F461 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 The Madgod's army has returned, their weapons primed to slay. Could this mean our downfall, or will we win the day? __Halion __Madgodの軍が戻ってきて、武器は殺すよう準備されました。これは滅亡を意味するんでしょうか?それとも勝利を収めるんでしょうか? __Madgodの軍は戻り、殺戮のための武器は整いたり。これは滅亡を意味するか、それとも我らは勝利を収めるか?
FormID: 0005EFB6 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 All my work on the Fringe... wasted. I'll have to begin my research all over again. __MiriliUlven __Fringeでの私の仕事は全部…無駄になったわ。また初めから調査し始めなきゃいけないわね。 FormID: 0005EFBD SENQDWilderness INFOGENERAL 0 If the old Gatekeeper were still around, those Knights wouldn't have caused such trouble. __NanetteDon __もし前のGatekeeperがまだいたら、あのKnight達はこんな問題は起こさなかったでしょうね。 FormID: 0005EFC1 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Invaders? You don't... you don't suppose that they've come for ME do you? __RanarrJo __侵略者?お前は…お前は奴らが俺のために来たとは思わないよな? __侵略者?まさか…まさかそいつらは俺をやるために来たってことはないよな? FormID: 0005EFE5 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Visit Passwall once, Relan did. Good that it burned. People there deserve pain. __Relan __かつてPasswallを訪れたことが、Relanはあった。燃えてよかったよ。あそこの人は苦痛を受けるに相応しいんだ。 __Passwall、Relanは一度行った。燃えてよかった。あそこの人は苦痛を受けるに相応しい。 FormID: 0005EFFB SENQDWilderness INFOGENERAL 0 With the Gatekeeper gone, the Knights of Order have been causing trouble in the Fringe. __RelmynaVerenim __Gatekeeperがいなくなったから、Knights of OrderはFringeで問題を起こしているのでしょうね。 __Gatekeeperがいなくなったから、Knights of OrderはFringeで問題を起こしているのよ。 FormID: 0005EFFC SENQDWilderness INFOGENERAL 0 The Fringe was destroyed! Did you hear? Gone. Everything turned to dust! You don't think that could happen here, do you? __RunsInCircles __Fringeが破壊されたわ!聞いた?なくなっちゃった。全部塵になっちゃった!ここでも起こり得たって思ってないんじゃない? __Fringeが破壊されたわ!聞いた?なくなっちゃった。全部塵になっちゃった!ここもそうなるなんてことないわよね? FormID: 0005EFFD SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Those Knights of Order are always causing trouble. Don't worry, though. I'll figure out what to do. __Shelden __あのKnights of Orderはいつも問題を起こすんだ。だけど心配しないでくれ。私は何をすべきかはわかっているんだ。 __あのKnights of Orderはいつも問題を起こすんだ。だが心配するな。どうしたらいいか俺が考えてやろう。 FormID: 0005EFFE SENQDWilderness INFOGENERAL 0 The day has finally arrived, a day of doom and despair. Whatever shall we do? __TallTreesFalling __ついにこの日が来たわ、破滅と絶望の日よ。何をすればいいのかしら? FormID: 0005F022 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Don't eat me! You're worse than those knights in the Fringe! __UrulGoAgamphDementia __俺を食べるな!お前はFringeのあのKnight達よりひどいな! __俺を食うなよ!お前はFringeのあのKnight達よりひどいな! FormID: 0005F023 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Those creatures in the Fringe are scary. Not like you, you fuzzy little rascal! __UrulGoAgamphMania __Fringeのあの生き物は恐ろしいな。君のことじゃないよ。君は綿毛でおおわれたちびっ子さ! FormID: 0005F02A SENQDWilderness INFOGENERAL 0 I must make my way to The Fringe and capture its destruction on canvas. We can't let history be forgotten. __ZoeMalene __Fringeへ行ってカンバスにその破壊をとらえなきゃいけないわね。私達は歴史を忘れちゃダメなのよ。 __Fringeへ行ってカンバスにその破壊を写し取らなきゃいけないわね。歴史を忘却させてはいけないのよ。 FormID: 0005F210 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 The Gatekeeper is still dead. That's fine. He never did anything useful, anyway. __AtrabhiDementia __Gatekeeperはまだ死んでるわ。すばらしいことよ。彼はどうせ何も役立つことをしてないんだから。 __Gatekeeperはまだ死んでるわ。それでかまわないわ。彼はどうせ何も役立つことをしてないんだから。 FormID: 0005F212 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 The Gatekeeper will keep out those adventurers again. Too bad. Some of them had exciting stories to tell. __AtrabhiMania __Gatekeeperはまた冒険者達を締め出すでしょう。残念だわ。彼らの何人かは面白い物語を持ってるのに。 __Gatekeeperはまた冒険者達を締め出すでしょう。残念だわ。面白い物語を持ってる人たちもいたのに。 FormID: 0005F218 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 The Gatekeeper walks once more, but what good does that do me? Who knows what's already inside the Realm. __Beelei __Gatekeeperがまた動いてるけど、私にとっていい事なの?すでにRealmの中に誰がいるかわかってるわ。 __Gatekeeperがまた動いてるけど、私にとってなんだっていうの?もう何かがRealmに入り込んでるかもしれないじゃない。 FormID: 0005F219 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Have you seen the new Gatekeeper? I hear they built him with four arms and no head! Or was it four heads and no arms? __BruscusDannus __君は新しいGatekeeperを見たか?腕が4本に頭がないって聞いたよ!それとも4つの頭と腕がないんだったかな? __君は新しいGatekeeperを見たか?腕が4本で頭がないって聞いたよ!それとも4つの頭で腕がないんだったかな? FormID: 0005F21A SENQDWilderness INFOGENERAL 0 I have to admit that when he's not dead, the Gatekeeper seems to do an excellent job. Perhaps Relan could learn from it. __Cindanwe __Gatekeeperが死んでいない時は、素晴らしい仕事をしてたようなのは認めなきゃいけないわね。おそらくRelanはそこから学べたはずよ。 __Gatekeeperは、死んでいない時は素晴らしい働きをするらしい事は認めるわ。そこから学ぶことがRelanにはあるかもしれないわね。 FormID: 0005F21C SENQDWilderness INFOGENERAL 0 The new Gatekeeper will keep more adventurers in the Fringe. More business for my inn. __Dredhwen __新しいGatekeeperはFringeに多くの冒険者を留めるでしょうね。私の宿のためにはいい事だわ。 FormID: 0005F21D SENQDWilderness INFOGENERAL 0 They can build a new Gatekeeper, but they can't send someone to aid me in fighting these Scalons? __DulphumphGroUrgash __彼らは新しいGatekeeperを造れるのに、Scalon共と戦っている俺の助けるために誰も寄越さないのか? __新しいGatekeeperは造れるのに、俺がScalonと戦うのを助けに誰かを寄越すことはできないってのか? FormID: 0005F21E SENQDWilderness INFOGENERAL 0 I hear there's a new Gatekeeper. What if They tamper with him, and send him after me? __ErverDevani __新しいGatekeeperがいると聞いた。もし奴らがそれをいじくって私を追うよう彼を寄越したらどうなるんだろうか? __新しいGatekeeperがいると聞いた。もし奴らがそいつを買収して私を襲いに寄越したらどうするつもりだ? FormID: 0005F21F SENQDWilderness INFOGENERAL 0 There's a new Gatekeeper. I hope this one doesn't get sick and die like the first one. __FelasSarandas __新しいGatekeeperがいるよ。私はこいつが前のやつみたいに病気になって死なないことを願うね。 __新しいGatekeeperがいるよ。今度のは前のやつみたいに病気になって死なないことを願うね。 FormID: 0005F220 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Stronger than ever, and ever before. The new Gatekeeper is the ultimate ward. __Halion __今までより強い、かつてないほどにね。新しいGatekeeperは究極の見張りですよ。 __今までより強い、かつてないほどに。新しいGatekeeperは究極の監視役なり。 FormID: 0005F221 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 They made a new Gatekeeper. I'd go see him, but that would take effort. __HorkvirBearArmDementia __彼らは新しいGatekeeperを造ったよ。私は彼を見に行きたいが、それは骨が折れるだろうなぁ。 __彼らは新しいGatekeeperを造ったよ。見に行きたいが、それには労力を使うしなあ。 FormID: 0005F222 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 I'm glad the Gatekeeper is back. Lets me focus on my work. __HorkvirBearArmMania __Gatekeeperが戻って嬉しいよ。私の仕事に集中させてくれる。 __Gatekeeperが戻って嬉しいよ。おかげで仕事に集中できる。 FormID: 0005F223 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 There's probably a growing pile of bodies near that new Gatekeeper. I should go count them. __JastiraNanusDementia __おそらく新しいGatekeeperの近くには大量の死体が生まれてるでしょうね。それを数えに行かなくちゃ。 __きっと新しいGatekeeperの近くには死体の山がどんどん積ってるでしょうね。それを数えに行かなくちゃ。 FormID: 0005F224 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 7, 8... There's a new Gatekeeper in the Fringe. 9, 10. __JastiraNanusMania __7、8…Fringeに新しいGatekeeperがいるわ。9、10。 FormID: 0005F225 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 A new Gatekeeper is in the Fringe now. That's good. Fewer adventurers means more creatures for me to hunt. __JayredIceVeins __新しいGatekeeperが今Fringeにいる。いい事だ。冒険者が少なくなって狩りのための生き物が多くなるってことだからな。 __新しいGatekeeperがFringeにいるぞ。いい事だ。冒険者が少なくなれば俺が狩るための生き物が多くなるってことだからな。 FormID: 0005F226 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 When you're done boring me, why don't you go have a chat with the new Gatekeeper? Run along now! __JzidzoDementia __お前は俺をうんざりさせてるくらいなら、なぜ新しいGatekeeperとしゃべりに行かないんだ?すぐに立ち去れよ! __俺を邪魔するのが済んだら、新しいGatekeeperとおしゃべりでもしに行ったらどうだ?さっさと行けよ! FormID: 0005F227 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 So then Sorceress says to the new Gatekeeper, [QUOTE]But in the morning, you'll still be ugly![QUOTE] __JzidzoMania __それで魔女は新しいGatekeeperに言ったんだ、[QUOTE]朝以外はもっと醜いのね![QUOTE]ってな。 __それで魔女は新しいGatekeeperに言ったんだ、[QUOTE]ただし朝になっても、あなたは醜いままよ![QUOTE]ってな。 FormID: 0005F228 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Did you hear? I helped rebuild the Gatekeeper! He has my eyes.... What? I got new ones! __Kishashi __聞いた?私はGatekeeperを作り直すのを手伝ったのよ!彼は私の目を持ってるわ。え?私は新しいのを手に入れたのよ! __聞いた?私はGatekeeperを作り直すのを手伝ったのよ!私の目がついてるの。え?私は新しいのを手に入れたのよ! FormID: 0005F22A SENQDWilderness INFOGENERAL 0 I'd be very interested in taking a look at this new Gatekeeper. An entirely new form of life! __MiriliUlven __私はこの新しいGatekeeperを見るのにとても興味があるわ。全く新しい命の形だわ! __私はこの新しいGatekeeperを見るのにとても興味があるわ。全く新しい命の形なのよ! FormID: 0005F22B SENQDWilderness INFOGENERAL 0 I wish I'd been able to help construct the new Gatekeeper. __NanetteDon __私は新しいGatekeeperを造るお手伝いができたらいいなと思ってるの。 __私も新しいGatekeeperを造るお手伝いができたらよかったのに。 FormID: 0005F22C SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Now that the Gatekeeper lives again, I have to ask... is he there to keep others out, or to keep us in? Think about it. __RanarrJo __Gatekeeperがまた生きている今、俺は尋ねることがある…彼は他の者を締め出してるのか?それとも俺達を閉じ込めてるのか?それについて考えてくれ。 __Gatekeeperがまた生きているからには、俺は尋ねることがある…彼は他の者を締め出してるのか?それとも俺達を閉じ込めてるのか?そのことを考えてみろよ。 FormID: 0005F22D SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Relan is jealous of the Gatekeeper. Relan wishes that he had swords for arms. __Relan __RelanはGatekeeperに嫉妬してる。Relanは彼が腕に剣を持ってることを願うよ。 __RelanはGatekeeperに嫉妬してる。Relanは腕が剣だったらよかったのにと思う。 FormID: 0005F231 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 My new Gatekeeper is a miracle. He's perfect. __RelmynaVerenim __私の新しいGatekeeperは奇跡だわ。彼は完璧よ。 FormID: 0005F232 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 What do you say we drink a toast to the new Gatekeeper together? Hey, could you spot me, just this once? __RunsInCircles __新しいGatekeeperが一緒に乾杯してくれるって思う?ねぇ今回くらいはあたしにおごってくれる? __新しいGatekeeperのために一緒に乾杯しない?そうだ、あたしにおごってくれない?今回だけ、ね? FormID: 0005F234 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 The rebuilt the Gatekeeper. I thought they should have done that a long time ago. __Shelden __Gatekeeperが作り直された。私はずっと前からそうされるべきだと思ってたんだ。 FormID: 0005F235 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Why build the Gatekeeper again, if he will one day fall? Seems so sad and pointless. __TallTreeFalling __もしGatekeeperがいつの日か倒されるなら、なぜまた作り直したんでしょう?とても悲しく無意味なことのようだわ。 __もしGatekeeperがいつの日か倒されるなら、なぜまた作り直したんでしょう?とても悲しく無意味なことに思えるわ。 FormID: 0005F236 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 You're more fearsome than the new Gatekeeper. Look at the teeth on you! __UrulGoAgamphDementia __お前は新しいGatekeeperよりもっとすごいな。お前の歯を見てみろよ! __お前は新しいGatekeeperよりもっと恐ろしいな。お前の歯を見てみろよ! FormID: 0005F237 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 They built a new Gatekeeper! Yes they did. Yes they did. Aren't you just precious? __UrulGoAgamphMania __彼らが新しいGatekeeperを造った!あぁ彼らがやったんだ。やったんだよ。君はほんとかわいいね? FormID: 0005F238 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 The Gatekeeper's return can only mean one thing... time to begin a new painting of him. __ZoeMalene __Gatekeeperが戻ったってことは1つのことを意味するのよ…彼の新しい絵を描き始める時間だってことをね。 __Gatekeeperが戻ったってことが意味するのはただ一つ…彼の新しい絵を描き始める時よ。 FormID: 0005F431 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Those aren't Sheogorath's real armies that have returned. The real ones are being held in a secret underground compound. __AtrabhiDementia __戻ったのはSheogorath様の本物の軍じゃないわ。本物は秘密の地下収容所に囚われているのよ。 FormID: 0005F432 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Read your histories: a strong army guarantees a strong Realm. Good thing Sheogorath's armies are back to full strength. __AtrabhiMania __あなたの経歴を見てみるのね、強い軍は強いRealmを保証してるわ。Sheogorath様の軍が最大まで戻ったのはいい事だわ。 __歴史を読んでごらんなさい、強い軍は強いRealmを保証してるわ。Sheogorath様の軍が最大まで戻ったのはいい事よ。 FormID: 0005F451 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 What do I care of armies that I never see? They don't ever set foot here, do they? We have to protect ourselves. __Beelei __私が見ることのない軍をなんで気にするの?彼らはここで足を止めることなんてないでしょ?私達は自分自身で守らなきゃいけないのよ。 __私が見ることのない軍隊がなんだっていうの?軍はここに来ることなんてないじゃない?私達は自分自身で守らなきゃいけないのよ。 FormID: 0005F452 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 The new Duke is really taking charge of things. Maybe there is hope for the Realm. __BruscusDannus __新しいDukeがそれを担当したんだ。たぶんRealmには希望があるよ。 __新しいDukeはきちんと責務を果たしてるね。きっとRealmには希望があるよ。 FormID: 0005F453 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 So, the armies have been restored. They'd better not show up here looking to procure my crops. __Cindanwe __軍が元に戻ったのね。彼らは私の収穫を手に入れるのを期待してここへ見にこないほうがいいわね。 __軍が元に戻ったのね。私の収穫を調達するつもりで軍がここに姿を見せたら、ただじゃ済まないわよ。 FormID: 0005F45D SENQDWilderness INFOGENERAL 0 The armies have returned. Thank the Madgod! I've had nightmares about them disappearing. __Dredhwen __軍が戻ってきたわ。Madgodに感謝します!私は彼らについての悪夢を見なくなったわ! __軍が戻ってきたわ。Madgodに感謝します!軍がいなくなる悪夢を見続けてたのよ! FormID: 0005F45E SENQDWilderness INFOGENERAL 0 A whole army restored, and still these Scalons run free. Must I do everything myself? __DulphumphGroUrgash __軍は完全に元に戻ったが、Scalon共はまだ自由に走り回ってる。俺は自分で全てやらなきゃいけないのか? FormID: 0005F45F SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Armies are well and good, but only if you know who you're fighting. __ErverDevani __軍についてはそれでいい。君が誰と戦ってるかがわかってる限りはな。 __軍隊か、けっこうだね。ただし誰と戦ってるかがわかってる限りはな。 FormID: 0005F460 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 The armies of Sheogorath have returned? Putting lots of people in the same place is known to spread disease. I hope they keep the barracks far away. __FelasSarandas __Sheogorath様の軍が戻ったって?同じ場所にたくさんの人を置いているのは病気を広めることだってわかってる。彼らが兵舎から離れてることを望むね。 __Sheogorath様の軍が戻ったって?大勢の人を一個所に収容すると病気が広まるということがわかっている。兵舎は遠くに置いてくれるよう願いたいね。 FormID: 0005F461 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 The Madgod's army has returned, their weapons primed to slay. Could this mean our downfall, or will we win the day? __Halion __Madgodの軍が戻ってきて、武器は殺すよう準備されました。これは滅亡を意味するんでしょうか?それとも勝利を収めるんでしょうか? __Madgodの軍は戻り、殺戮のための武器は整いたり。これは滅亡を意味するか、それとも我らは勝利を収めるか?
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼