OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Shivering Isles/Dialogue/SENQDWilderness-INFOGENERAL-08
の編集
Top
/
Shivering Isles
/
Dialogue
/
SENQDWilderness-INFOGENERAL-08
FormID: 000607E7 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 The world didn't end. Today, at least. That doesn't mean we're safe tomorrow. Doesn't really mean we're safe now, either. __Beelei __世界は終わらなかったわ。少なくとも今日は。それは明日は私達が安全だってことじゃないわよ。今が安全だってことでもないわ。 __世界は終わらなかったわ。少なくとも今日は。だからって明日も私達が安全だってことにはならないわ。今が安全だってことでもないわ。 FormID: 000607E8 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 It's... unbelievable. Order was defeated? All the old tales say that's impossible. __BruscusDannus __そんな…信じられない。Orderが敗れた?全ての古い物語がそれは不可能だといってるのに。 FormID: 000607E9 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 I'm glad that this war business is over and done with. There are those of us who have work to do. __Cindanwe __この戦争が終わってくれて嬉しいわ。私達にはすべき仕事があるものね。 __この厄介な戦争が終わってくれて嬉しいわ。自分の仕事がある人だっているんだから。 FormID: 000607EB SENQDWilderness INFOGENERAL 0 The forces Order have been defeated. Perhaps now I can sleep. __Dredhwen __Orderの軍が負かされました。おそらく今私は眠れるわね。 __Orderの軍が敗れたわ。私もやっと眠れるかもね。 FormID: 000607EF SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Fine, fine. So the Realm still stands. That doesn't mean there are any fewer Scalons in the Isles. __DulphumphGroUrgash __すばらしい、すばらしいぞ。じゃあまだRealmはあるんだな。それはIslesに何匹かScalonがいるって意味じゃないよな。 __けっこう、けっこう。Realmはまだ無事ってわけか。だからってIslesにいるScalonが減ったわけじゃないだろう。 FormID: 000607F2 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 It seems They have been thwarted for now. I know They're still plotting against me, though. It's only a matter of time. __ErverDevani __奴らは今のところ邪魔されたようだ。だけどまだ奴らが私に対して陰謀を企ててるとわかってる。時間の問題なだけさ。 __今のところ奴らは阻止されているようだ。だが奴らが今も私に陰謀を企ててることはわかってる。単に時間の問題さ。 FormID: 000607F4 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Jyggalag is gone, but I bet he brought a ton of diseases with him. We still aren't safe. __FelasSarandas __Jyggalagは去ったが、彼がたくさんの病気をもたらしたのには違いない。俺達はまだ安全じゃないんだ。 __Jyggalagは去ったが、病気をたんまり持ち込んだに違いない。俺達はまだ安全じゃないぞ。 FormID: 000607F5 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Now the day has ended, the battle has been won. A new day dawns on the Isles, the past has been undone. __Halion __時代が終わり、戦闘には勝てました。新しい時代はIslesの夜明けなのです。過去は破滅しました。 __決戦の日は終わり、勝利を収めたり。新たなる日がIslesに訪れ、過去は取り消されたり。 FormID: 000607F6 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 I suppose I should be glad the world didn't end. But, in some ways, I wish it had. It would be easier than... this. __HorkvirBearArmDementia __私は世界が終わらなくて喜ぶべきだとは思う。だが、ある意味ではそうなって欲しかった。そのほうが今よりは…楽だからね。 __世界が終わらなかったのを喜ぶべきだとは思う。だが、ある意味では終わって欲しかった。そのほうが楽だったろう...これよりはね。 FormID: 000607FB SENQDWilderness INFOGENERAL 0 That was close, but Sheogorath has won. I'd better get back to work. __HorkvirBearArmMania __迫ってはいたが、Sheogorath様が勝った。仕事に戻ったほうがいいな。 __きわどいところだったが、Sheogorath様が勝った。仕事に戻るとするか。 FormID: 000607FE SENQDWilderness INFOGENERAL 0 I wonder how many corpses line the palace grounds. Perhaps I should count them. __JastiraNanusDementia __どれくらいの死体が宮殿の庭に並んでるかわからないわ。おそらく私はそれを数えなきゃいけないわね。 __何体ぐらいの死体が宮殿の庭に並んでるのかしら。私は数えたほうがいいかもね。 FormID: 000607FF SENQDWilderness INFOGENERAL 0 1, 2... the Greymarch is over. 4, 5... Thank Sheogorath... 6, 7. __JastiraNanusMania __1、2…Greymarchが終わったわ。4、5…Sheogorath様に感謝します…6、7。 FormID: 00060800 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 I'm glad Jyggalag is defeated. Can't imagine a grey world. __JayredIceVeins __Jyggalagが敗れて嬉しいよ。灰色の世界なんて想像もできないからな。 FormID: 00060801 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 I suppose you think we should celebrate Jyggalag's defeat? The enemy of my enemy and all that? You're wrong. __JzidzoDementia __お前は俺達がJyggalagを負かして祝うべきだと思うのか?俺の敵の敵やその他もろもろはどうするんだ?お前は間違ってる。 __さてはお前、Jyggalagの敗北を俺たちが祝うべきだと思ってるんだろう?敵の敵はナントカってやつか?お前は間違ってる。 FormID: 00060802 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 What do you call the time between one victory dance and another? The Jig-lag! Get it? __JzidzoMania __お前は1つの勝利の踊りと他のものとの間の時間を何て呼ぶか知ってるか?ジグ・ラグさ!わかるか? __勝利の踊り一つとその次との間の時間を何て呼ぶか知ってるか?ジグ・ラグさ!わかるか? FormID: 00060824 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Behold the new god of madness! It is I, Kishashi, who has defeated the forces of Jyggalag! __Kishashi __Madnessの新しい神を見よ!それは私よ、Jyggalagの軍を負かしたKishashiよ! FormID: 00060861 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 With the Greymarch ended, I need to devote some serious study to the obelisks. They have proven more interesting than I had thought. __MiriliUlven __Greymarchが終わったから、Obeliskに真剣な研究に専念する必要があるわ。あれは考えていたよりも興味深いものだとわかったのよ。 __Greymarchが終わったから、Obeliskを少し本格的に研究してみる必要があるわね。あれは考えていたよりも興味深いものだとわかったわ。 FormID: 00060887 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Jyggalag's forces have been defeated. Perhaps Order is simply an inferior element. __NanetteDon __Jyggalagの軍が打ち破られたわ。おそらくOrderは単に粗悪な要素だったのね。 __Jyggalagの軍が打ち破られたわ。Orderとは劣等な要素にすぎなかったのかもね。 FormID: 000608B6 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Don't think for a second that this war is actually over. Stay on your guard. The agents of the enemy lurk everywhere. __RanarrJo __この戦いが本当に終わったとは一瞬たりとも思わないことだ。護衛はそのままにしておけ。敵の工作員は至る所に潜んでるぞ。 __この戦いが本当に終わったとは一瞬たりとも思わないことだ。警戒を怠るな。敵の工作員は至る所に潜んでるぞ。 FormID: 000608E3 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Much blood has come and gone. Relan is sad. Relan was stuck in Fellmoor for all the war... no blood... no war... poor Relan. __Relan __Relanは全部の戦いでFellmoorでじっとしてた…血がない…戦いもない…可哀想なRelan。 __たくさんの血が来て、去った。戦争の間ずっとRelanはFellmoorから離れられなかった…血もなし…戦いもなし…可哀想なRelan。 FormID: 00060901 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Maybe now that Jyggalag is gone, Sheogorath will finally return my affections. __RelmynaVerenim __たぶんJyggalagがいなくなった今、Sheogorath様はついに私の愛情に報いてくださるでしょう。 __Jyggalagがいなくなった今、たぶんSheogorath様はついに私の愛情に報いてくださるでしょう。 FormID: 0006090B SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Victory calls for celebration, don't you think? I wish I had the coin to drink a toast to Sheogorath. __RunsInCircles __勝利にはお祝いが必要だと思わない?あたしはSheogorath様に乾杯するために金貨を持ってたことを願うわ。 __勝利にはお祝いが必要だと思わない?Sheogorath様に乾杯するための金貨があたしにあったらいいのになあ。 FormID: 00060918 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Jyggalag's defeated. Took them long enough to get rid of him. __Shelden __Jyggalagは打ち破られた。彼を追い払うのにずいぶん時間がかかったな。 __Jyggalagは敗れた。あいつを始末するのに彼らはずいぶん時間をかけたもんだ。 FormID: 0006091A SENQDWilderness INFOGENERAL 0 What's the point in being happy that the Greymarch has ended? Tomorrow something new will arise to destroy us. __TallTreeFalling __Greymarchが終わって幸せになって何の意味があるの?明日には何か新しいものが私達を滅ぼすために現れるわ。 __Greymarchが終わったことを喜んで何の意味があるの?明日には何か新しいものが私達を滅ぼすために現れるわ。 FormID: 0006091B SENQDWilderness INFOGENERAL 0 It seems the world is safe again... unless you're going to eat me. You're not going to eat me, are you? Are you? Please don't! __UrulGoAgamphDementia __世界はまた安全になったようだな…お前が俺を食べようとしない限りは。食べるつもりはないよな?だろ?どうかやめてくれ! FormID: 0006094E SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Look at you wag your tail! You're happy Jyggalag is gone too, aren't you? Yes you are! Yes you are! __UrulGoAgamphMania __君が振ってる尻尾を見てみろよ!Jyggalagがいなくなって嬉しいんだろ?尻尾振ってるじゃないか!振ってるよ! __君が尻尾を振るとこを見てみろよ!Jyggalagがいなくなって嬉しいんだろ?そうだろう!そうだろう! FormID: 0006094F SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Finally, some peace and quiet around here... now I can get some serious work done. __ZoeMalene __ようやくこの辺りが少し平穏になったわ…今ならいくつかの重要な仕事を終わらせられるわね。 __ようやくこの辺りも少し平穏になったわ…これで少しはまともな作品を完成できるわね。 FormID: 0004109E SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Did you really have some important reason for interrupting me? I thought not. __MiriliUlven __あなた本当に私の邪魔をする重要な理由があったの?私はそうは思わないけど。 FormID: 0004109F SENQDWilderness INFOGENERAL 0 How many times have I told you to leave me alone? __MiriliUlven __何度私を放っておいてってあなたに言ったかしら? __私を放っておいてって何度あなたに言ったかしら? FormID: 000410A0 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Cretin! Nincompoop! Halfwit! Now I have to start all over again. Happy? __MiriliUlven __アホ!バカ!間抜け!また始めからやらなきゃいけないじゃないの。満足かしら?
FormID: 000607E7 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 The world didn't end. Today, at least. That doesn't mean we're safe tomorrow. Doesn't really mean we're safe now, either. __Beelei __世界は終わらなかったわ。少なくとも今日は。それは明日は私達が安全だってことじゃないわよ。今が安全だってことでもないわ。 __世界は終わらなかったわ。少なくとも今日は。だからって明日も私達が安全だってことにはならないわ。今が安全だってことでもないわ。 FormID: 000607E8 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 It's... unbelievable. Order was defeated? All the old tales say that's impossible. __BruscusDannus __そんな…信じられない。Orderが敗れた?全ての古い物語がそれは不可能だといってるのに。 FormID: 000607E9 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 I'm glad that this war business is over and done with. There are those of us who have work to do. __Cindanwe __この戦争が終わってくれて嬉しいわ。私達にはすべき仕事があるものね。 __この厄介な戦争が終わってくれて嬉しいわ。自分の仕事がある人だっているんだから。 FormID: 000607EB SENQDWilderness INFOGENERAL 0 The forces Order have been defeated. Perhaps now I can sleep. __Dredhwen __Orderの軍が負かされました。おそらく今私は眠れるわね。 __Orderの軍が敗れたわ。私もやっと眠れるかもね。 FormID: 000607EF SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Fine, fine. So the Realm still stands. That doesn't mean there are any fewer Scalons in the Isles. __DulphumphGroUrgash __すばらしい、すばらしいぞ。じゃあまだRealmはあるんだな。それはIslesに何匹かScalonがいるって意味じゃないよな。 __けっこう、けっこう。Realmはまだ無事ってわけか。だからってIslesにいるScalonが減ったわけじゃないだろう。 FormID: 000607F2 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 It seems They have been thwarted for now. I know They're still plotting against me, though. It's only a matter of time. __ErverDevani __奴らは今のところ邪魔されたようだ。だけどまだ奴らが私に対して陰謀を企ててるとわかってる。時間の問題なだけさ。 __今のところ奴らは阻止されているようだ。だが奴らが今も私に陰謀を企ててることはわかってる。単に時間の問題さ。 FormID: 000607F4 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Jyggalag is gone, but I bet he brought a ton of diseases with him. We still aren't safe. __FelasSarandas __Jyggalagは去ったが、彼がたくさんの病気をもたらしたのには違いない。俺達はまだ安全じゃないんだ。 __Jyggalagは去ったが、病気をたんまり持ち込んだに違いない。俺達はまだ安全じゃないぞ。 FormID: 000607F5 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Now the day has ended, the battle has been won. A new day dawns on the Isles, the past has been undone. __Halion __時代が終わり、戦闘には勝てました。新しい時代はIslesの夜明けなのです。過去は破滅しました。 __決戦の日は終わり、勝利を収めたり。新たなる日がIslesに訪れ、過去は取り消されたり。 FormID: 000607F6 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 I suppose I should be glad the world didn't end. But, in some ways, I wish it had. It would be easier than... this. __HorkvirBearArmDementia __私は世界が終わらなくて喜ぶべきだとは思う。だが、ある意味ではそうなって欲しかった。そのほうが今よりは…楽だからね。 __世界が終わらなかったのを喜ぶべきだとは思う。だが、ある意味では終わって欲しかった。そのほうが楽だったろう...これよりはね。 FormID: 000607FB SENQDWilderness INFOGENERAL 0 That was close, but Sheogorath has won. I'd better get back to work. __HorkvirBearArmMania __迫ってはいたが、Sheogorath様が勝った。仕事に戻ったほうがいいな。 __きわどいところだったが、Sheogorath様が勝った。仕事に戻るとするか。 FormID: 000607FE SENQDWilderness INFOGENERAL 0 I wonder how many corpses line the palace grounds. Perhaps I should count them. __JastiraNanusDementia __どれくらいの死体が宮殿の庭に並んでるかわからないわ。おそらく私はそれを数えなきゃいけないわね。 __何体ぐらいの死体が宮殿の庭に並んでるのかしら。私は数えたほうがいいかもね。 FormID: 000607FF SENQDWilderness INFOGENERAL 0 1, 2... the Greymarch is over. 4, 5... Thank Sheogorath... 6, 7. __JastiraNanusMania __1、2…Greymarchが終わったわ。4、5…Sheogorath様に感謝します…6、7。 FormID: 00060800 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 I'm glad Jyggalag is defeated. Can't imagine a grey world. __JayredIceVeins __Jyggalagが敗れて嬉しいよ。灰色の世界なんて想像もできないからな。 FormID: 00060801 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 I suppose you think we should celebrate Jyggalag's defeat? The enemy of my enemy and all that? You're wrong. __JzidzoDementia __お前は俺達がJyggalagを負かして祝うべきだと思うのか?俺の敵の敵やその他もろもろはどうするんだ?お前は間違ってる。 __さてはお前、Jyggalagの敗北を俺たちが祝うべきだと思ってるんだろう?敵の敵はナントカってやつか?お前は間違ってる。 FormID: 00060802 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 What do you call the time between one victory dance and another? The Jig-lag! Get it? __JzidzoMania __お前は1つの勝利の踊りと他のものとの間の時間を何て呼ぶか知ってるか?ジグ・ラグさ!わかるか? __勝利の踊り一つとその次との間の時間を何て呼ぶか知ってるか?ジグ・ラグさ!わかるか? FormID: 00060824 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Behold the new god of madness! It is I, Kishashi, who has defeated the forces of Jyggalag! __Kishashi __Madnessの新しい神を見よ!それは私よ、Jyggalagの軍を負かしたKishashiよ! FormID: 00060861 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 With the Greymarch ended, I need to devote some serious study to the obelisks. They have proven more interesting than I had thought. __MiriliUlven __Greymarchが終わったから、Obeliskに真剣な研究に専念する必要があるわ。あれは考えていたよりも興味深いものだとわかったのよ。 __Greymarchが終わったから、Obeliskを少し本格的に研究してみる必要があるわね。あれは考えていたよりも興味深いものだとわかったわ。 FormID: 00060887 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Jyggalag's forces have been defeated. Perhaps Order is simply an inferior element. __NanetteDon __Jyggalagの軍が打ち破られたわ。おそらくOrderは単に粗悪な要素だったのね。 __Jyggalagの軍が打ち破られたわ。Orderとは劣等な要素にすぎなかったのかもね。 FormID: 000608B6 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Don't think for a second that this war is actually over. Stay on your guard. The agents of the enemy lurk everywhere. __RanarrJo __この戦いが本当に終わったとは一瞬たりとも思わないことだ。護衛はそのままにしておけ。敵の工作員は至る所に潜んでるぞ。 __この戦いが本当に終わったとは一瞬たりとも思わないことだ。警戒を怠るな。敵の工作員は至る所に潜んでるぞ。 FormID: 000608E3 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Much blood has come and gone. Relan is sad. Relan was stuck in Fellmoor for all the war... no blood... no war... poor Relan. __Relan __Relanは全部の戦いでFellmoorでじっとしてた…血がない…戦いもない…可哀想なRelan。 __たくさんの血が来て、去った。戦争の間ずっとRelanはFellmoorから離れられなかった…血もなし…戦いもなし…可哀想なRelan。 FormID: 00060901 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Maybe now that Jyggalag is gone, Sheogorath will finally return my affections. __RelmynaVerenim __たぶんJyggalagがいなくなった今、Sheogorath様はついに私の愛情に報いてくださるでしょう。 __Jyggalagがいなくなった今、たぶんSheogorath様はついに私の愛情に報いてくださるでしょう。 FormID: 0006090B SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Victory calls for celebration, don't you think? I wish I had the coin to drink a toast to Sheogorath. __RunsInCircles __勝利にはお祝いが必要だと思わない?あたしはSheogorath様に乾杯するために金貨を持ってたことを願うわ。 __勝利にはお祝いが必要だと思わない?Sheogorath様に乾杯するための金貨があたしにあったらいいのになあ。 FormID: 00060918 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Jyggalag's defeated. Took them long enough to get rid of him. __Shelden __Jyggalagは打ち破られた。彼を追い払うのにずいぶん時間がかかったな。 __Jyggalagは敗れた。あいつを始末するのに彼らはずいぶん時間をかけたもんだ。 FormID: 0006091A SENQDWilderness INFOGENERAL 0 What's the point in being happy that the Greymarch has ended? Tomorrow something new will arise to destroy us. __TallTreeFalling __Greymarchが終わって幸せになって何の意味があるの?明日には何か新しいものが私達を滅ぼすために現れるわ。 __Greymarchが終わったことを喜んで何の意味があるの?明日には何か新しいものが私達を滅ぼすために現れるわ。 FormID: 0006091B SENQDWilderness INFOGENERAL 0 It seems the world is safe again... unless you're going to eat me. You're not going to eat me, are you? Are you? Please don't! __UrulGoAgamphDementia __世界はまた安全になったようだな…お前が俺を食べようとしない限りは。食べるつもりはないよな?だろ?どうかやめてくれ! FormID: 0006094E SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Look at you wag your tail! You're happy Jyggalag is gone too, aren't you? Yes you are! Yes you are! __UrulGoAgamphMania __君が振ってる尻尾を見てみろよ!Jyggalagがいなくなって嬉しいんだろ?尻尾振ってるじゃないか!振ってるよ! __君が尻尾を振るとこを見てみろよ!Jyggalagがいなくなって嬉しいんだろ?そうだろう!そうだろう! FormID: 0006094F SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Finally, some peace and quiet around here... now I can get some serious work done. __ZoeMalene __ようやくこの辺りが少し平穏になったわ…今ならいくつかの重要な仕事を終わらせられるわね。 __ようやくこの辺りも少し平穏になったわ…これで少しはまともな作品を完成できるわね。 FormID: 0004109E SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Did you really have some important reason for interrupting me? I thought not. __MiriliUlven __あなた本当に私の邪魔をする重要な理由があったの?私はそうは思わないけど。 FormID: 0004109F SENQDWilderness INFOGENERAL 0 How many times have I told you to leave me alone? __MiriliUlven __何度私を放っておいてってあなたに言ったかしら? __私を放っておいてって何度あなたに言ったかしら? FormID: 000410A0 SENQDWilderness INFOGENERAL 0 Cretin! Nincompoop! Halfwit! Now I have to start all over again. Happy? __MiriliUlven __アホ!バカ!間抜け!また始めからやらなきゃいけないじゃないの。満足かしら?
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼