OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Shivering Isles/Names/DIAL-04
の編集
Top
/
Shivering Isles
/
Names
/
DIAL-04
FormID: 00078770 SE45NotYet DIAL Not yet. __まだだ。 __まだです。 FormID: 00078771 SE45NoFork DIAL I do not have it. __私はそれを持っていない __私はそれを持っていない。 FormID: 00078772 SE45HaveFork DIAL Here is your Fork. __これは君のForkです __これは君のForkです。 FormID: 00078773 SE45Choice1 DIAL What happened to the Fork? __Forkに何があった? FormID: 00078774 SE45ForkTopic DIAL The Fork __Fork FormID: 00078775 SE44FimmionChoice3 DIAL I don't have a sweetroll. __スイートロールを持ってない __スイートロールを持ってない。 FormID: 00078776 SE44FimmionChoice2 DIAL I'm not giving you a sweetroll. __スイートロールはあげられない __スイートロールはあげられない。 FormID: 00078777 SE44FimmionChoice1 DIAL I've got a sweetroll for you. __君にスイートロールを持ってきた __君にスイートロールを持ってきた。 FormID: 00078778 SE44PantsFimmion DIAL Calming Pants __Calming Pants(落ち着かせるズボン) __Calming Pants FormID: 000186F1 SE08SpireTopic DIAL Spire __Spire FormID: 000186F2 SE08SheldenChoice2 DIAL I don't think so. You stay here. __そうは思わない。君はここにいろ。 __そうは思わない。君はここにいろ。 FormID: 000186F3 SE08SheldenChoice1 DIAL Um... Sure. Come with me. __うむ…わかった。一緒に来い。 __うむ…わかった。一緒に来い。 FormID: 000186F6 Se08CommanderGreeting3b DIAL Go on... __続けて… __続けて… FormID: 000186F7 SE08CommanderGreeting3a DIAL What must we do? __何を我々はしなければいけない? __私達は何をしなければならない? FormID: 000186F8 SE08CommanderGreeting3 DIAL What can we do to stop this? __これを止めるために何が我々にできる? __これを止めるには何が我々にできる? __あれを停止するには何ができる? FormID: 000186F9 SE08CommanderGreeting2 DIAL The Spire? What is it? __The Spire?なんだそれ? __Spire?それってなんです? __Spire?それは何ですか? FormID: 000186FA SE08CommanderGreeting1 DIAL Knights? Tell me about them. __騎士達?彼らについて教えてくれ。 __Knight?彼らについて教えて __Knight?奴らについて教えてくれ。 FormID: 0007893A SE07HaskillAsk DIAL Which leader should I choose? __どちらのリーダーを私は選ぶべきだろう? __どちらのリーダーを私は選ぼうか? __どちらの指導者を選ぶべきだろうか? FormID: 00018C6E SE08CommanderPlanQNo DIAL Yes. I must shut down the spire. __はい。私はthe spireを終わらせなければいけません。 __はい。私はspireを止めなければなりません __はい。私はSpireを止めなければなりません。 FormID: 00018C6F SE08CommanderPlanQ3 DIAL [To be implimented] FormID: 00018C70 SE08CommanderPlanQ2 DIAL [To be implimented] FormID: 00018C72 SE08CommanderPlan3 DIAL So you are suggesting that I go? __あなたは私が行くのを提案しているの? __つまり私に行くよう提案しているんですね? FormID: 00018C73 SE08CommanderPlan2 DIAL Tell me what you are thinking. __あなたが考えていることを教えてくれ。 __あなたの考えを教えて __あなたの考えを教えてくれ。 FormID: 00018C74 SE08CommanderPlan1a DIAL Did you send the scout inside? __あなたは内部に斥候を送り込んだのですか? __あなたは内部に斥候を送ったんですか? FormID: 00018C75 SE08CommanderPlan1 DIAL How do we do that? __どのようにそれをしようか? __どうしたらいいのだろうか? FormID: 00018DB5 SE06GSWardenGreet3 DIAL Ah, never mind then. __あぁ、そういうことなら気にしないで。 FormID: 00018DB6 SE06GSWardenGreet2 DIAL Out of my way, daedra scum. __邪魔をするな、daedraのクズめ。 FormID: 00018DB7 SE06GSWardenGreet1 DIAL Stand aside. Sheogorath sent me. __控えよ。Sheogorathが私を派遣したのだ __控えよ。Sheogorathが私を派遣したのだ。 FormID: 00018DE8 SE03AInstExplainChoices DIAL Explain the choices I'm making. __選択の内容について説明してください。 FormID: 00018DE9 SE03AInstDoYouHandle DIAL Do you handle the cleanup? __後片付けはするのですか? __あなたが掃討するの? __あなたが掃除を担当するの? FormID: 00018DEA SE03AInstUntilWhen DIAL How do I know when I'm done? __それが済んだことをどのように知りますか? __どうやって私が完了させたと分かるのか? FormID: 00018DEB SE03AInstMakeChoices DIAL How do I make the choices? __どのように選択したらよいですか。 __どう選択したらよい? FormID: 00018DEC SE03AInstructions DIAL Instructions __解説 FormID: 00018DED SE03AWhatShould DIAL What should I do? __私は何をすべきか? __私は何をすべきか? FormID: 00018DEE SE03ATellMeMore DIAL Interesting, tell me more. __興味深い。もっと教えてくれ。 __興味深い。もっと教えてくれ。 FormID: 00018DEF SE03AHowDoI DIAL Enough. How do I get out of here? __そりゃ結構な事で。で、ここからの出方は? FormID: 00018DF1 SE03AXedilian DIAL Tell me about this place. __この場所について教えてくれ。 __この場所について教えてくれ。 FormID: 00018E5A SE03AInstEnough DIAL That's enough information. __十分分かりました。 FormID: 00018E5F SE08SheldenGreeting5 DIAL That sounds simple enough. __充分なほど簡単に聞こえる。 __ごく簡単に聞こえる。 FormID: 00018E59 SE03AChamber DIAL Chamber //本当は他の訳に合わせて「間」にしたいが「間」だけだとわかりにくいので部屋に。それに合わせてDialougeも何箇所か部屋に。 __部屋 FormID: 00018E60 SE08SheldenGreeting4a DIAL How do you know this? __どのようにこれを知ったのですか? FormID: 00018E61 SE08SheldenGreeting4 DIAL You didn't hear the rest? __残りを聞いてない? FormID: 00018E62 SE08SheldenGreeting3 DIAL Maybe you're just a coward. __おそらく、あなたはただの臆病者だ __おそらくあなたはただの臆病者ですね。 FormID: 00018E63 SE08SheldenGreeting2 DIAL It's very dangerous here. __ここいらは非常に危険だ。 __ここは非常に危険です。 FormID: 00018E64 SE08SheldenGreeting1 DIAL Why haven't you tried to escape? __なんで逃げようとしなかったんですか? __なぜ逃げようとしなかったんですか? FormID: 00018E7A SE06DSWardenGreet3 DIAL I'd best be going then. __そういうことなら行ったほうがいいですね。 FormID: 00018E7B SE06DSWardenGreet2 DIAL My business is my own, dog. __俺のことに口出しするな、犬やろう。 __口出しするな、犬やろう。 FormID: 00018E7C SE06DSWardenGreet1 DIAL I am here on Sheogorath's business. __私はここにSheogorathの件で来ている。 __私はここにSheogorathの用件で来ている __私はここにSheogorathの用件で来ている。 FormID: 0007908F SE40GreetingChoice1 DIAL The walls aren't safe? __この壁は安全でない? __壁が安全じゃない? __壁が安全じゃないって? FormID: 00079090 SE40GreetingChoice2 DIAL Why don't you just sleep outside? __なぜ屋外で寝ない? FormID: 00079091 SE40SleepOutside DIAL Sleep Outside __外で寝ろ。 __屋外で寝たい __屋外で寝る FormID: 00079092 SE40SleepOutsideChoice1a DIAL Switch sleeping places with Uungor. __Uungorと寝る場所を交換しなさい。 FormID: 00079093 SE40SleepOutsideChoice2 DIAL And about my reward? __それで報酬については? FormID: 00079094 SE40SleepOutsideChoice1b DIAL Sleep in Uungor's bedroll. He's dead. __Uungorの寝袋で寝なさい。彼は死んだ。 FormID: 00079095 SE40SleepOutsideChoiceSweetroll DIAL Here, take this sweetroll. __ここに、このスイートロールを受け取って。 FormID: 00079096 SE40SleepOutsideChoiceU1 DIAL How would you like to sleep in a bed? __ベッドの中で寝るというのはどうだろう? FormID: 00079097 SE40SleepOutsideChoiceU2 DIAL Switch Beds __ベッドを交換 FormID: 000790A2 SE40GreetingChoiceGrapes DIAL I have your lucky grapes. __あなたの幸運の葡萄を持ってます。 FormID: 000790A3 SE40SleepOutsideChoiceNoSweetroll DIAL I don't have a sweetroll for you. __あなたのためのスイートロールは持ってない。 FormID: 00018F81 SE06HelpDefendA3 DIAL Let me talk to the Saints first. __まずは私はSaintと話をしないと __まずは私はSaintと話をしないと。 FormID: 00018F82 SE06StelaGreetA3 DIAL This key grants me passage. __この鍵が私の通行証だ __この鍵が私の通行証だ。 FormID: 00018F83 SE06StelaGreetA2 DIAL I am here on Sheogorath's business. __私はここにSheogorathの件で来ている。 __私はここにSheogorathの用件で来ている __私はここにSheogorathの用件で来ている。 FormID: 00018F84 SE06StelaGreetA1 DIAL I need to speak to Ulfri. __Ulfriと話す必要がある。 __Ulfriと話す必要がある。 FormID: 000192E1 SE06HelpAttackA3C2 DIAL It isn't a trap. [Lie] __罠はない[嘘] __罠はない。[嘘] FormID: 000192E2 SE06HelpAttackA3C3 DIAL I'm not sure. Let me think. __確かじゃない。考えさせてくれ。 __確かじゃない。考えさせてくれ。 FormID: 000192E3 SE06HelpAttackA3C1 DIAL It isn't a trap. [Truth] __罠はない[真実] __罠はない。[真実] FormID: 00019521 SE04DoIKnowHer DIAL Do I know her? __私は彼女を知ってる? __私は彼女を知ってる? FormID: 00019522 SE04WhatHappened DIAL What happened? __何が起きた? __何が起きた? FormID: 00019862 SE04YouMeanSyl DIAL You mean Syl! __お前はSylのつもりか! __お前はSylのつもりか! FormID: 00079AA6 SE08RudeComment DIAL You Jerk! __冗談だろ! FormID: 00079B64 SE08CutoffTopic DIAL Escaping Xeddefen __Xeddefenからの脱出 __Xeddefenからの脱出 FormID: 00079C0F SE14HealNo DIAL I do not. __私にはできない __しなくていい。 FormID: 00019AC9 SEFlameofAgnonTopic DIAL Flame of Agnon __Agnonの炎 __Flame of Agnon FormID: 00079C8B SE14HealYes DIAL Heal me now. __今すぐ治療してくれ __今すぐ治療してくれ。 FormID: 00019CC9 SE11RakheranGreetingEnd DIAL Enough of this! You die! __もう充分だ!お前は死ぬ! __もう充分だ!お前は死ね! __もう充分だ!死ね! FormID: 00019CCA SE11RakheranGreeting1a DIAL I'm listening. __聞いてるよ __聞いてるよ。 FormID: 00019CCB SE11RakheranGreeting1b DIAL Speak. Before I run you through. __お前をブッ刺す前に話しな __話せ!お前をブッ刺す前にな __話すんだ。お前をブッ刺す前にな。 FormID: 00019CCD SE11DyusChoice3 DIAL So, I must seek out the two parts? __つまり、その二つの部分を私は探し出す必要があると? __つまりその2つの品を探さなければならないと? FormID: 00079F4C SE38Oddity4 DIAL [Offer Pelvis of Pelagius] __[Pelvis of Pelagiusを提供する] FormID: 00019FB8 SE11RakheranDaggerDontGive DIAL Not yet. __まだ __まだだ。 FormID: 00019FB9 SE11RakheranDagger DIAL Daggers __短剣 __Dagger FormID: 00019FBA SE11RakheranDaggerGive DIAL Here you are. __どうぞ。 __これをどうぞ。 FormID: 00019FBB SE11RakheranGreeting3c1 DIAL I already have the daggers. __もう短剣は持っている。 __もう短剣を持っている。 FormID: 00019FBC SE11RakheranGreeting3b1 DIAL You want me to bring you weapons? __あなたは武器を持ってきて欲しいのかい? __武器を持ってきて欲しいのか? FormID: 00019FBD SE11RakheranGreeting3d DIAL I'll have to think about it. __私はそれを考えなければいけないだろう。 __それについて考えなければいけないだろう。 FormID: 00019FBE SE11RakheranGreeting3c DIAL I accept your proposal. __あなたの提案を受けよう __提案を受けるよ。 FormID: 00019FBF SE11RakheranGreeting3b DIAL What do you want me to do? __何を私にしてほしい? __私に何をして欲しい? FormID: 00019FC0 SE11RakheranGreeting3a DIAL Why do you want her dead? __なぜ彼女に死んでほしい? __なぜ彼女に死んで欲しい? FormID: 00019FC1 SE11RakheranGreeting2b DIAL [Truth] Sheogorath is gone. __[真実]Sheogorathは死んだ __[真実]Sheogorathは死んだ。 FormID: 00019FC2 SE11RakheranGreeting2a DIAL [Lie] Sheogorath has sent me. __[嘘]Sheogorathが私を派遣した __[嘘]Sheogorathが私を派遣した。 FormID: 0001A779 SE13CaptainGreetB2 DIAL I will lead the attack myself. __私は自分で攻撃の陣頭に立つつもりです __自分で攻撃を指揮するつもりだ。 FormID: 0001A77A SE13CaptainGreetB1 DIAL Attack with all your strength. __全力をこめて攻撃しろ。 __全力で攻撃するんだ。 FormID: 0001A77B SE13CaptainGreetA2 DIAL Nothing is required of me. __私にはなにも命令されてません __誰も私に要求などできない。 FormID: 0001A77C SE13CaptainGreetA1 DIAL What is it, Autkendo? __Autkendo、それってなに? __それは何だ?Autkedo。 __何事だ?Autkedo。 FormID: 0001A77D SE13MessengerA2 DIAL Does Jansa presume to give me orders? __Jansaは、私に命令をさせるのか? __Jansaは生意気にも私に命令するのか? FormID: 0001A77E SE13MessengerA1 DIAL What does Autkendo Jansa want? __Autkendo Jansaは何を求めている? FormID: 0001A806 SE11DyusEnd DIAL I've heard enough. __充分聞いたよ。 __もうたくさんだ。 FormID: 0001A807 SE11Dyus1b DIAL How have you survived? __どのようにして生き延びた? __どうやって生き延びた? FormID: 0001A808 SE11Dyus1a DIAL Tell me about the library. __図書館について教えてくれ。 __図書館について話してくれ。 FormID: 0001A868 SE05HerdirSpy2Torture DIAL What happens if I confess? __私が白状したら、何が起きる? FormID: 0001A869 SE05HerdirSpy1DontKnow DIAL I don't know! __知るもんか! __知るもんか! FormID: 0001A86A SE05HerdirSpy1NotTelling DIAL I'm not telling you anything. __何もお前には言わないぞ __お前には何も言うことはない。 FormID: 0001AC4C SE05HaskillWhatNow DIAL What should I do now ? __今何をするべきだ? __今何をするべきだ? FormID: 0001AC7A SE13OfficerGreetA4 DIAL Attack the Obelisk near the Palace. __the Palace近くのthe Obeliskを攻撃しろ。 __宮殿の近くのObeliskを攻撃せよ __Palace近くのObeliskを攻撃せよ。 FormID: 0001AC7B SE13OfficerGreetA3 DIAL Attack the southern Obelisk. __南のObeliskを攻撃しろ。 __南のObeliskを攻撃せよ。 FormID: 0001AC7C SE13OfficerGreetA2 DIAL Follow me. __ついて来なさい __ついて来い __ついて来るのだ。 FormID: 0001AC7D SE13OfficerGreetA1 DIAL Hold your position here. __ここで待ってなさい __この位置で守備せよ __この位置で防衛せよ。 FormID: 0001AE3A SE09BackDoor DIAL I had little trouble getting here. __私がここに到着するのになんの支障もなかった __私がここに到着するのになんの支障もなかった。 FormID: 0001AEAC SE08Orders DIAL Orders __Order __命令 FormID: 0007B213 SE37ExpertSpell DIAL 2000 gold for the Expert Command __上級用魔獣支配魔法を金貨2000枚で買う。 FormID: 0007B214 SE37JourneymanSpell DIAL 1000 gold for the Journeyman Command __熟練用魔獣支配魔法を金貨1000枚で買う。 FormID: 0007B215 SE37ApprenticeSpell DIAL 500 gold for the Apprentice Command __見習い用魔獣支配魔法を金貨500枚で買う __見習い用魔獣支配魔法を金貨500枚で買う。 FormID: 0007B216 SE37NoSpell DIAL Not right now. __今すぐじゃない。 __今はいりません。 FormID: 0007B217 SE37SellSpells DIAL Buy a spell __魔法を購入する。 __呪文を買う。 FormID: 0001B676 SE32SiegeVitharn DIAL Siege of Vitharn __Vitharnの包囲 FormID: 0001B6B4 SE10TimetoGo DIAL Then I shall take my leave. __そして、私は休暇を取るつもりです __それならそろそろ失敬しようかと。 FormID: 0001B6B5 SE10WhatAboutSyl DIAL What about Syl? __Sylとは何者? __Sylについては何か? FormID: 0001B6B6 SE10WhatNow DIAL What happens now ? __今何が起きている? __今何が起きている? FormID: 0001B6B7 SE10WhatAboutThadon DIAL What about Thadon? __Thadonとは何か? __Thadonとは何者? __Thadonについては何か? FormID: 0001D9CC SE08PlaceGuardsHelp DIAL How do I issue orders? __私はどのように命令したらよいか? __どう命令すればいい? FormID: 0005E373 SE13CaptainGreetA3 DIAL What is it, Aurmazl? __それは何だ、Aurmazl? __Aurmazl、それってなんです? __それは何だ?Aurmazl。 __何事だ?Aurmazl。 FormID: 0005E374 SE13MessengerB2 DIAL Does Zudeh presume to give me orders? __Zudehは、私に命令させるのか? __Zudehは生意気にも私に命令するのか? FormID: 0005E375 SE13MessengerB1 DIAL What does Aurmazl Zudeh want? __Aurmazl Zudehは何を求めている? __Aurmazl Zudehは何を求めている? FormID: 0001E3E9 SE07Decision DIAL Decision __決断 FormID: 0001E3EA SE07ChNotYet DIAL I am not ready to choose. __選択の準備ができていない。 FormID: 0003E6FF SENQDDementiaEarilGreeting2 DIAL Uhm... no thank you... __うむぅ…いや、結構だ…。 __うぅむ…遠慮しておきます…。 FormID: 0003E700 SENQDDementiaEarilGreeting DIAL On display? __展示するって? FormID: 0003E70B SE02BoneArrowsChoice DIAL When will these bone arrows be ready? __いつ頃bone arrowが仕上がりますか? FormID: 0001E687 SE30ForgeArmor DIAL Forge Armor __防具を鋳造する FormID: 0003E7CF SE02Gardens DIAL Gardens of Flesh and Bone __Gardens of Flesh and Bone FormID: 0003E7F9 SE02RelmynaChoiceTellMoreSheogorath DIAL Tell me more about Sheogorath. __Sheogorathについてもっと教えてくれ。 __Sheogorathについて教えてくれ __Sheogorathについてもっと話して下さい。 FormID: 0007EA9A SE02GatekeeperChoiceDone DIAL I've heard enough, thank you. __充分聞いたよ、ありがとう。 FormID: 0007EA9B SE02GatekeeperChoiceAfraidJayred DIAL How could Jayred kill the Gatekeeper? __JayredはどうやってGatekeeperを殺せたんですか? __JayredはどうしたらGatekeeperを殺せるって? FormID: 0007EA9C SE02GatekeeperChoiceHowTears DIAL How do tears hurt him? __どうやって涙が傷を負わせるのですか? __どうして涙が彼を傷つけるの? FormID: 0007EA9D SE02GatesOfMadness DIAL Gates of Madness __Gates of Madness FormID: 0007EAE2 SE02GatekeeperChoice2Done DIAL I will find a way. __他の方法を探します __他の方法を探します。 FormID: 0007EAE3 SE02GatekeeperChoice2Kill DIAL Then I must kill the Gatekeeper. __それならGatekeeperを殺すしかない __それならGatekeeperを殺すしかない。 FormID: 0007EAE4 SE02GatekeeperChoice2Accepted DIAL I'm blessed by Sheogorath. __Sheogorathの祝福を受けている __Sheogorathの祝福を受けている。 FormID: 0001E968 SE10NM DIAL Never mind. __気にするな __なんでもない。 FormID: 0001E969 SE10PinnacleRockInfo DIAL Tell me more about Pinnacle Rock. __Pinnacle Rockについて教えて __Pinnacle Rockについてもっと話してくれ。 FormID: 0001E96A SEBrellachInfo DIAL Tell me more about Brellach. __Brellachについて教えて __Brellachについてもっと話してくれ。 FormID: 0001E96B SE10ChimeInfo DIAL Tell me about these Chimes. __Chimesについて教えて __そのChimeについて話してくれ。 FormID: 0001E96C SE10WellspringInfo DIAL Tell me about the Wellspring. __Wellspringについて教えて __その源泉について話してくれ。 FormID: 0001EB74 SE08OrdersHelpDUPLICATE000 DIAL How do I issue orders? __どう命令したらよいの? __どう命令すればいい? FormID: 0001EC26 SE08PlaceGuardsEnd DIAL That's all. Let's get started. __これですべてです。開始しましょう __これで済んだ。始めよう。 FormID: 0007F3CC SE03AReward DIAL You spoke of earnings? __稼ぎのことを話しましたっけ? __報酬についての話をしましたっけ? FormID: 0001F3BC SE30ForgeMadnessAxeMagic DIAL Magic Axe [2 pieces and matrix] __魔法のAxe [2つとmatrix] __魔法のAxe [2つとmatrix] FormID: 0001F3BD SE30ForgeMadnessAxe DIAL War Axe [2 pieces] __War Axe [2つ] FormID: 0001F3BE SE30ForgeAmberMaceMagic DIAL Magic Mace [2 pieces and matrix] __魔法のMace [2つとmatrix] FormID: 0001F3BF SE30ForgeAmberMace DIAL Mace [2 pieces] __Mace [2つ] FormID: 0001F3C0 SE30ForgeMadnessClaymoreM DIAL Magic Claymore [4 pieces and matrix] __魔法のClaymore [4つとmatrix] FormID: 0001F3C1 SE30ForgeMadnessClaymore DIAL Claymore [4 pieces] __Claymore [4つ] FormID: 0001F3C2 SE30ForgeNevermind DIAL Never mind. __何もしない。 FormID: 0007FDE7 SE05Torture DIAL Torture __拷問 FormID: 0007FDE8 SE05HerdirReturn DIAL Return to the palace. __宮殿に戻る __宮殿に戻る FormID: 0007FDE9 SE05HerdirWait DIAL Wait here. __ここで待ちなさい __ここで待て __ここで待て。 FormID: 0007FDEA SE05HerdirFollow DIAL Follow me. __ついてきなさい __ついてこい __ついて来い。 FormID: 0007FE1A SE05SylExcuseMe DIAL I'm sorry. Excuse me. __すみません、失礼ながら __すみません、失礼しました。 __ごめんなさい。失礼いたしました。 FormID: 0007FE1C SE05SylFindYou DIAL I was told to find you. __私があなたを見つけるようにと言われました __あなたを見つけるよう言われました。 __あなたを見つけるよう言づかりました。 FormID: 0007FF3E SE05TortureChoice3 DIAL Very well. You shall be spared. __よろしい、お前を放免しよう __よろしい、お前を放免しよう。 FormID: 0007FF3F SE05TortureChoice2M DIAL I don't care. Herdir, torture him. __私は気にしないよ、Herdir、彼を責めよ __どうでもいい。Herdir、彼に拷問を。 FormID: 0007FF40 SE05TortureChoice1M DIAL Liar. Herdir, torture him! __嘘だな。Herdir、彼に拷問を! FormID: 000400C4 SE06ArctusGreetA DIAL I'm thinking about Mania, actually... __私はManiaのことを考えています。本当に... __本当はManiaのことを考えています…。 __実はManiaの方を考えています…。 FormID: 000400C5 SE06PriestGreetB DIAL Let me think about it. __それについて考えさせてください。 __それについて考えさせてください。 FormID: 000400C6 SE06DerveninGreetA DIAL I was leaning towards Dementia... __私はDementiaを心酔していました... __Dementiaに気持ちが傾いています…。 FormID: 000400C7 SE06PriestGreetA DIAL I'll light the Great Torch for you. __私はあなたのためにGreat Torchを灯しましょう __あなたのためにもGreat Torchを灯しましょう。 FormID: 000400C8 SE06UlfriFinalC DIAL Just get the Flame of Agnon lit. __Agnonの炎を灯させてください __Flame of Agnonを灯させて下さい。 FormID: 000400C9 SE06UlfriFinalB DIAL Is this really the only way? __本当にそれが唯一つの方法ですか? __本当にそれが唯一の方法ですか? FormID: 000400CA SE06UlfriFinalA DIAL Sacrifice yourself? What do you mean? __あなた自身を犠牲に?どういう意味ですか? __あなた自身を犠牲に?どういう意味ですか? FormID: 000400CB SE06KanehFinalB DIAL Thanks for your help. __君の助けには感謝する。 __あなたの助けには感謝します。 FormID: 000400CC SE06KanehFinalC DIAL Great. Get on with it. __すばらしい、それを続けて __すばらしい、それを続けて下さい。 FormID: 000400CD SE06KanehFinalA DIAL What are you going to do? __何をするつもりですか?
FormID: 00078770 SE45NotYet DIAL Not yet. __まだだ。 __まだです。 FormID: 00078771 SE45NoFork DIAL I do not have it. __私はそれを持っていない __私はそれを持っていない。 FormID: 00078772 SE45HaveFork DIAL Here is your Fork. __これは君のForkです __これは君のForkです。 FormID: 00078773 SE45Choice1 DIAL What happened to the Fork? __Forkに何があった? FormID: 00078774 SE45ForkTopic DIAL The Fork __Fork FormID: 00078775 SE44FimmionChoice3 DIAL I don't have a sweetroll. __スイートロールを持ってない __スイートロールを持ってない。 FormID: 00078776 SE44FimmionChoice2 DIAL I'm not giving you a sweetroll. __スイートロールはあげられない __スイートロールはあげられない。 FormID: 00078777 SE44FimmionChoice1 DIAL I've got a sweetroll for you. __君にスイートロールを持ってきた __君にスイートロールを持ってきた。 FormID: 00078778 SE44PantsFimmion DIAL Calming Pants __Calming Pants(落ち着かせるズボン) __Calming Pants FormID: 000186F1 SE08SpireTopic DIAL Spire __Spire FormID: 000186F2 SE08SheldenChoice2 DIAL I don't think so. You stay here. __そうは思わない。君はここにいろ。 __そうは思わない。君はここにいろ。 FormID: 000186F3 SE08SheldenChoice1 DIAL Um... Sure. Come with me. __うむ…わかった。一緒に来い。 __うむ…わかった。一緒に来い。 FormID: 000186F6 Se08CommanderGreeting3b DIAL Go on... __続けて… __続けて… FormID: 000186F7 SE08CommanderGreeting3a DIAL What must we do? __何を我々はしなければいけない? __私達は何をしなければならない? FormID: 000186F8 SE08CommanderGreeting3 DIAL What can we do to stop this? __これを止めるために何が我々にできる? __これを止めるには何が我々にできる? __あれを停止するには何ができる? FormID: 000186F9 SE08CommanderGreeting2 DIAL The Spire? What is it? __The Spire?なんだそれ? __Spire?それってなんです? __Spire?それは何ですか? FormID: 000186FA SE08CommanderGreeting1 DIAL Knights? Tell me about them. __騎士達?彼らについて教えてくれ。 __Knight?彼らについて教えて __Knight?奴らについて教えてくれ。 FormID: 0007893A SE07HaskillAsk DIAL Which leader should I choose? __どちらのリーダーを私は選ぶべきだろう? __どちらのリーダーを私は選ぼうか? __どちらの指導者を選ぶべきだろうか? FormID: 00018C6E SE08CommanderPlanQNo DIAL Yes. I must shut down the spire. __はい。私はthe spireを終わらせなければいけません。 __はい。私はspireを止めなければなりません __はい。私はSpireを止めなければなりません。 FormID: 00018C6F SE08CommanderPlanQ3 DIAL [To be implimented] FormID: 00018C70 SE08CommanderPlanQ2 DIAL [To be implimented] FormID: 00018C72 SE08CommanderPlan3 DIAL So you are suggesting that I go? __あなたは私が行くのを提案しているの? __つまり私に行くよう提案しているんですね? FormID: 00018C73 SE08CommanderPlan2 DIAL Tell me what you are thinking. __あなたが考えていることを教えてくれ。 __あなたの考えを教えて __あなたの考えを教えてくれ。 FormID: 00018C74 SE08CommanderPlan1a DIAL Did you send the scout inside? __あなたは内部に斥候を送り込んだのですか? __あなたは内部に斥候を送ったんですか? FormID: 00018C75 SE08CommanderPlan1 DIAL How do we do that? __どのようにそれをしようか? __どうしたらいいのだろうか? FormID: 00018DB5 SE06GSWardenGreet3 DIAL Ah, never mind then. __あぁ、そういうことなら気にしないで。 FormID: 00018DB6 SE06GSWardenGreet2 DIAL Out of my way, daedra scum. __邪魔をするな、daedraのクズめ。 FormID: 00018DB7 SE06GSWardenGreet1 DIAL Stand aside. Sheogorath sent me. __控えよ。Sheogorathが私を派遣したのだ __控えよ。Sheogorathが私を派遣したのだ。 FormID: 00018DE8 SE03AInstExplainChoices DIAL Explain the choices I'm making. __選択の内容について説明してください。 FormID: 00018DE9 SE03AInstDoYouHandle DIAL Do you handle the cleanup? __後片付けはするのですか? __あなたが掃討するの? __あなたが掃除を担当するの? FormID: 00018DEA SE03AInstUntilWhen DIAL How do I know when I'm done? __それが済んだことをどのように知りますか? __どうやって私が完了させたと分かるのか? FormID: 00018DEB SE03AInstMakeChoices DIAL How do I make the choices? __どのように選択したらよいですか。 __どう選択したらよい? FormID: 00018DEC SE03AInstructions DIAL Instructions __解説 FormID: 00018DED SE03AWhatShould DIAL What should I do? __私は何をすべきか? __私は何をすべきか? FormID: 00018DEE SE03ATellMeMore DIAL Interesting, tell me more. __興味深い。もっと教えてくれ。 __興味深い。もっと教えてくれ。 FormID: 00018DEF SE03AHowDoI DIAL Enough. How do I get out of here? __そりゃ結構な事で。で、ここからの出方は? FormID: 00018DF1 SE03AXedilian DIAL Tell me about this place. __この場所について教えてくれ。 __この場所について教えてくれ。 FormID: 00018E5A SE03AInstEnough DIAL That's enough information. __十分分かりました。 FormID: 00018E5F SE08SheldenGreeting5 DIAL That sounds simple enough. __充分なほど簡単に聞こえる。 __ごく簡単に聞こえる。 FormID: 00018E59 SE03AChamber DIAL Chamber //本当は他の訳に合わせて「間」にしたいが「間」だけだとわかりにくいので部屋に。それに合わせてDialougeも何箇所か部屋に。 __部屋 FormID: 00018E60 SE08SheldenGreeting4a DIAL How do you know this? __どのようにこれを知ったのですか? FormID: 00018E61 SE08SheldenGreeting4 DIAL You didn't hear the rest? __残りを聞いてない? FormID: 00018E62 SE08SheldenGreeting3 DIAL Maybe you're just a coward. __おそらく、あなたはただの臆病者だ __おそらくあなたはただの臆病者ですね。 FormID: 00018E63 SE08SheldenGreeting2 DIAL It's very dangerous here. __ここいらは非常に危険だ。 __ここは非常に危険です。 FormID: 00018E64 SE08SheldenGreeting1 DIAL Why haven't you tried to escape? __なんで逃げようとしなかったんですか? __なぜ逃げようとしなかったんですか? FormID: 00018E7A SE06DSWardenGreet3 DIAL I'd best be going then. __そういうことなら行ったほうがいいですね。 FormID: 00018E7B SE06DSWardenGreet2 DIAL My business is my own, dog. __俺のことに口出しするな、犬やろう。 __口出しするな、犬やろう。 FormID: 00018E7C SE06DSWardenGreet1 DIAL I am here on Sheogorath's business. __私はここにSheogorathの件で来ている。 __私はここにSheogorathの用件で来ている __私はここにSheogorathの用件で来ている。 FormID: 0007908F SE40GreetingChoice1 DIAL The walls aren't safe? __この壁は安全でない? __壁が安全じゃない? __壁が安全じゃないって? FormID: 00079090 SE40GreetingChoice2 DIAL Why don't you just sleep outside? __なぜ屋外で寝ない? FormID: 00079091 SE40SleepOutside DIAL Sleep Outside __外で寝ろ。 __屋外で寝たい __屋外で寝る FormID: 00079092 SE40SleepOutsideChoice1a DIAL Switch sleeping places with Uungor. __Uungorと寝る場所を交換しなさい。 FormID: 00079093 SE40SleepOutsideChoice2 DIAL And about my reward? __それで報酬については? FormID: 00079094 SE40SleepOutsideChoice1b DIAL Sleep in Uungor's bedroll. He's dead. __Uungorの寝袋で寝なさい。彼は死んだ。 FormID: 00079095 SE40SleepOutsideChoiceSweetroll DIAL Here, take this sweetroll. __ここに、このスイートロールを受け取って。 FormID: 00079096 SE40SleepOutsideChoiceU1 DIAL How would you like to sleep in a bed? __ベッドの中で寝るというのはどうだろう? FormID: 00079097 SE40SleepOutsideChoiceU2 DIAL Switch Beds __ベッドを交換 FormID: 000790A2 SE40GreetingChoiceGrapes DIAL I have your lucky grapes. __あなたの幸運の葡萄を持ってます。 FormID: 000790A3 SE40SleepOutsideChoiceNoSweetroll DIAL I don't have a sweetroll for you. __あなたのためのスイートロールは持ってない。 FormID: 00018F81 SE06HelpDefendA3 DIAL Let me talk to the Saints first. __まずは私はSaintと話をしないと __まずは私はSaintと話をしないと。 FormID: 00018F82 SE06StelaGreetA3 DIAL This key grants me passage. __この鍵が私の通行証だ __この鍵が私の通行証だ。 FormID: 00018F83 SE06StelaGreetA2 DIAL I am here on Sheogorath's business. __私はここにSheogorathの件で来ている。 __私はここにSheogorathの用件で来ている __私はここにSheogorathの用件で来ている。 FormID: 00018F84 SE06StelaGreetA1 DIAL I need to speak to Ulfri. __Ulfriと話す必要がある。 __Ulfriと話す必要がある。 FormID: 000192E1 SE06HelpAttackA3C2 DIAL It isn't a trap. [Lie] __罠はない[嘘] __罠はない。[嘘] FormID: 000192E2 SE06HelpAttackA3C3 DIAL I'm not sure. Let me think. __確かじゃない。考えさせてくれ。 __確かじゃない。考えさせてくれ。 FormID: 000192E3 SE06HelpAttackA3C1 DIAL It isn't a trap. [Truth] __罠はない[真実] __罠はない。[真実] FormID: 00019521 SE04DoIKnowHer DIAL Do I know her? __私は彼女を知ってる? __私は彼女を知ってる? FormID: 00019522 SE04WhatHappened DIAL What happened? __何が起きた? __何が起きた? FormID: 00019862 SE04YouMeanSyl DIAL You mean Syl! __お前はSylのつもりか! __お前はSylのつもりか! FormID: 00079AA6 SE08RudeComment DIAL You Jerk! __冗談だろ! FormID: 00079B64 SE08CutoffTopic DIAL Escaping Xeddefen __Xeddefenからの脱出 __Xeddefenからの脱出 FormID: 00079C0F SE14HealNo DIAL I do not. __私にはできない __しなくていい。 FormID: 00019AC9 SEFlameofAgnonTopic DIAL Flame of Agnon __Agnonの炎 __Flame of Agnon FormID: 00079C8B SE14HealYes DIAL Heal me now. __今すぐ治療してくれ __今すぐ治療してくれ。 FormID: 00019CC9 SE11RakheranGreetingEnd DIAL Enough of this! You die! __もう充分だ!お前は死ぬ! __もう充分だ!お前は死ね! __もう充分だ!死ね! FormID: 00019CCA SE11RakheranGreeting1a DIAL I'm listening. __聞いてるよ __聞いてるよ。 FormID: 00019CCB SE11RakheranGreeting1b DIAL Speak. Before I run you through. __お前をブッ刺す前に話しな __話せ!お前をブッ刺す前にな __話すんだ。お前をブッ刺す前にな。 FormID: 00019CCD SE11DyusChoice3 DIAL So, I must seek out the two parts? __つまり、その二つの部分を私は探し出す必要があると? __つまりその2つの品を探さなければならないと? FormID: 00079F4C SE38Oddity4 DIAL [Offer Pelvis of Pelagius] __[Pelvis of Pelagiusを提供する] FormID: 00019FB8 SE11RakheranDaggerDontGive DIAL Not yet. __まだ __まだだ。 FormID: 00019FB9 SE11RakheranDagger DIAL Daggers __短剣 __Dagger FormID: 00019FBA SE11RakheranDaggerGive DIAL Here you are. __どうぞ。 __これをどうぞ。 FormID: 00019FBB SE11RakheranGreeting3c1 DIAL I already have the daggers. __もう短剣は持っている。 __もう短剣を持っている。 FormID: 00019FBC SE11RakheranGreeting3b1 DIAL You want me to bring you weapons? __あなたは武器を持ってきて欲しいのかい? __武器を持ってきて欲しいのか? FormID: 00019FBD SE11RakheranGreeting3d DIAL I'll have to think about it. __私はそれを考えなければいけないだろう。 __それについて考えなければいけないだろう。 FormID: 00019FBE SE11RakheranGreeting3c DIAL I accept your proposal. __あなたの提案を受けよう __提案を受けるよ。 FormID: 00019FBF SE11RakheranGreeting3b DIAL What do you want me to do? __何を私にしてほしい? __私に何をして欲しい? FormID: 00019FC0 SE11RakheranGreeting3a DIAL Why do you want her dead? __なぜ彼女に死んでほしい? __なぜ彼女に死んで欲しい? FormID: 00019FC1 SE11RakheranGreeting2b DIAL [Truth] Sheogorath is gone. __[真実]Sheogorathは死んだ __[真実]Sheogorathは死んだ。 FormID: 00019FC2 SE11RakheranGreeting2a DIAL [Lie] Sheogorath has sent me. __[嘘]Sheogorathが私を派遣した __[嘘]Sheogorathが私を派遣した。 FormID: 0001A779 SE13CaptainGreetB2 DIAL I will lead the attack myself. __私は自分で攻撃の陣頭に立つつもりです __自分で攻撃を指揮するつもりだ。 FormID: 0001A77A SE13CaptainGreetB1 DIAL Attack with all your strength. __全力をこめて攻撃しろ。 __全力で攻撃するんだ。 FormID: 0001A77B SE13CaptainGreetA2 DIAL Nothing is required of me. __私にはなにも命令されてません __誰も私に要求などできない。 FormID: 0001A77C SE13CaptainGreetA1 DIAL What is it, Autkendo? __Autkendo、それってなに? __それは何だ?Autkedo。 __何事だ?Autkedo。 FormID: 0001A77D SE13MessengerA2 DIAL Does Jansa presume to give me orders? __Jansaは、私に命令をさせるのか? __Jansaは生意気にも私に命令するのか? FormID: 0001A77E SE13MessengerA1 DIAL What does Autkendo Jansa want? __Autkendo Jansaは何を求めている? FormID: 0001A806 SE11DyusEnd DIAL I've heard enough. __充分聞いたよ。 __もうたくさんだ。 FormID: 0001A807 SE11Dyus1b DIAL How have you survived? __どのようにして生き延びた? __どうやって生き延びた? FormID: 0001A808 SE11Dyus1a DIAL Tell me about the library. __図書館について教えてくれ。 __図書館について話してくれ。 FormID: 0001A868 SE05HerdirSpy2Torture DIAL What happens if I confess? __私が白状したら、何が起きる? FormID: 0001A869 SE05HerdirSpy1DontKnow DIAL I don't know! __知るもんか! __知るもんか! FormID: 0001A86A SE05HerdirSpy1NotTelling DIAL I'm not telling you anything. __何もお前には言わないぞ __お前には何も言うことはない。 FormID: 0001AC4C SE05HaskillWhatNow DIAL What should I do now ? __今何をするべきだ? __今何をするべきだ? FormID: 0001AC7A SE13OfficerGreetA4 DIAL Attack the Obelisk near the Palace. __the Palace近くのthe Obeliskを攻撃しろ。 __宮殿の近くのObeliskを攻撃せよ __Palace近くのObeliskを攻撃せよ。 FormID: 0001AC7B SE13OfficerGreetA3 DIAL Attack the southern Obelisk. __南のObeliskを攻撃しろ。 __南のObeliskを攻撃せよ。 FormID: 0001AC7C SE13OfficerGreetA2 DIAL Follow me. __ついて来なさい __ついて来い __ついて来るのだ。 FormID: 0001AC7D SE13OfficerGreetA1 DIAL Hold your position here. __ここで待ってなさい __この位置で守備せよ __この位置で防衛せよ。 FormID: 0001AE3A SE09BackDoor DIAL I had little trouble getting here. __私がここに到着するのになんの支障もなかった __私がここに到着するのになんの支障もなかった。 FormID: 0001AEAC SE08Orders DIAL Orders __Order __命令 FormID: 0007B213 SE37ExpertSpell DIAL 2000 gold for the Expert Command __上級用魔獣支配魔法を金貨2000枚で買う。 FormID: 0007B214 SE37JourneymanSpell DIAL 1000 gold for the Journeyman Command __熟練用魔獣支配魔法を金貨1000枚で買う。 FormID: 0007B215 SE37ApprenticeSpell DIAL 500 gold for the Apprentice Command __見習い用魔獣支配魔法を金貨500枚で買う __見習い用魔獣支配魔法を金貨500枚で買う。 FormID: 0007B216 SE37NoSpell DIAL Not right now. __今すぐじゃない。 __今はいりません。 FormID: 0007B217 SE37SellSpells DIAL Buy a spell __魔法を購入する。 __呪文を買う。 FormID: 0001B676 SE32SiegeVitharn DIAL Siege of Vitharn __Vitharnの包囲 FormID: 0001B6B4 SE10TimetoGo DIAL Then I shall take my leave. __そして、私は休暇を取るつもりです __それならそろそろ失敬しようかと。 FormID: 0001B6B5 SE10WhatAboutSyl DIAL What about Syl? __Sylとは何者? __Sylについては何か? FormID: 0001B6B6 SE10WhatNow DIAL What happens now ? __今何が起きている? __今何が起きている? FormID: 0001B6B7 SE10WhatAboutThadon DIAL What about Thadon? __Thadonとは何か? __Thadonとは何者? __Thadonについては何か? FormID: 0001D9CC SE08PlaceGuardsHelp DIAL How do I issue orders? __私はどのように命令したらよいか? __どう命令すればいい? FormID: 0005E373 SE13CaptainGreetA3 DIAL What is it, Aurmazl? __それは何だ、Aurmazl? __Aurmazl、それってなんです? __それは何だ?Aurmazl。 __何事だ?Aurmazl。 FormID: 0005E374 SE13MessengerB2 DIAL Does Zudeh presume to give me orders? __Zudehは、私に命令させるのか? __Zudehは生意気にも私に命令するのか? FormID: 0005E375 SE13MessengerB1 DIAL What does Aurmazl Zudeh want? __Aurmazl Zudehは何を求めている? __Aurmazl Zudehは何を求めている? FormID: 0001E3E9 SE07Decision DIAL Decision __決断 FormID: 0001E3EA SE07ChNotYet DIAL I am not ready to choose. __選択の準備ができていない。 FormID: 0003E6FF SENQDDementiaEarilGreeting2 DIAL Uhm... no thank you... __うむぅ…いや、結構だ…。 __うぅむ…遠慮しておきます…。 FormID: 0003E700 SENQDDementiaEarilGreeting DIAL On display? __展示するって? FormID: 0003E70B SE02BoneArrowsChoice DIAL When will these bone arrows be ready? __いつ頃bone arrowが仕上がりますか? FormID: 0001E687 SE30ForgeArmor DIAL Forge Armor __防具を鋳造する FormID: 0003E7CF SE02Gardens DIAL Gardens of Flesh and Bone __Gardens of Flesh and Bone FormID: 0003E7F9 SE02RelmynaChoiceTellMoreSheogorath DIAL Tell me more about Sheogorath. __Sheogorathについてもっと教えてくれ。 __Sheogorathについて教えてくれ __Sheogorathについてもっと話して下さい。 FormID: 0007EA9A SE02GatekeeperChoiceDone DIAL I've heard enough, thank you. __充分聞いたよ、ありがとう。 FormID: 0007EA9B SE02GatekeeperChoiceAfraidJayred DIAL How could Jayred kill the Gatekeeper? __JayredはどうやってGatekeeperを殺せたんですか? __JayredはどうしたらGatekeeperを殺せるって? FormID: 0007EA9C SE02GatekeeperChoiceHowTears DIAL How do tears hurt him? __どうやって涙が傷を負わせるのですか? __どうして涙が彼を傷つけるの? FormID: 0007EA9D SE02GatesOfMadness DIAL Gates of Madness __Gates of Madness FormID: 0007EAE2 SE02GatekeeperChoice2Done DIAL I will find a way. __他の方法を探します __他の方法を探します。 FormID: 0007EAE3 SE02GatekeeperChoice2Kill DIAL Then I must kill the Gatekeeper. __それならGatekeeperを殺すしかない __それならGatekeeperを殺すしかない。 FormID: 0007EAE4 SE02GatekeeperChoice2Accepted DIAL I'm blessed by Sheogorath. __Sheogorathの祝福を受けている __Sheogorathの祝福を受けている。 FormID: 0001E968 SE10NM DIAL Never mind. __気にするな __なんでもない。 FormID: 0001E969 SE10PinnacleRockInfo DIAL Tell me more about Pinnacle Rock. __Pinnacle Rockについて教えて __Pinnacle Rockについてもっと話してくれ。 FormID: 0001E96A SEBrellachInfo DIAL Tell me more about Brellach. __Brellachについて教えて __Brellachについてもっと話してくれ。 FormID: 0001E96B SE10ChimeInfo DIAL Tell me about these Chimes. __Chimesについて教えて __そのChimeについて話してくれ。 FormID: 0001E96C SE10WellspringInfo DIAL Tell me about the Wellspring. __Wellspringについて教えて __その源泉について話してくれ。 FormID: 0001EB74 SE08OrdersHelpDUPLICATE000 DIAL How do I issue orders? __どう命令したらよいの? __どう命令すればいい? FormID: 0001EC26 SE08PlaceGuardsEnd DIAL That's all. Let's get started. __これですべてです。開始しましょう __これで済んだ。始めよう。 FormID: 0007F3CC SE03AReward DIAL You spoke of earnings? __稼ぎのことを話しましたっけ? __報酬についての話をしましたっけ? FormID: 0001F3BC SE30ForgeMadnessAxeMagic DIAL Magic Axe [2 pieces and matrix] __魔法のAxe [2つとmatrix] __魔法のAxe [2つとmatrix] FormID: 0001F3BD SE30ForgeMadnessAxe DIAL War Axe [2 pieces] __War Axe [2つ] FormID: 0001F3BE SE30ForgeAmberMaceMagic DIAL Magic Mace [2 pieces and matrix] __魔法のMace [2つとmatrix] FormID: 0001F3BF SE30ForgeAmberMace DIAL Mace [2 pieces] __Mace [2つ] FormID: 0001F3C0 SE30ForgeMadnessClaymoreM DIAL Magic Claymore [4 pieces and matrix] __魔法のClaymore [4つとmatrix] FormID: 0001F3C1 SE30ForgeMadnessClaymore DIAL Claymore [4 pieces] __Claymore [4つ] FormID: 0001F3C2 SE30ForgeNevermind DIAL Never mind. __何もしない。 FormID: 0007FDE7 SE05Torture DIAL Torture __拷問 FormID: 0007FDE8 SE05HerdirReturn DIAL Return to the palace. __宮殿に戻る __宮殿に戻る FormID: 0007FDE9 SE05HerdirWait DIAL Wait here. __ここで待ちなさい __ここで待て __ここで待て。 FormID: 0007FDEA SE05HerdirFollow DIAL Follow me. __ついてきなさい __ついてこい __ついて来い。 FormID: 0007FE1A SE05SylExcuseMe DIAL I'm sorry. Excuse me. __すみません、失礼ながら __すみません、失礼しました。 __ごめんなさい。失礼いたしました。 FormID: 0007FE1C SE05SylFindYou DIAL I was told to find you. __私があなたを見つけるようにと言われました __あなたを見つけるよう言われました。 __あなたを見つけるよう言づかりました。 FormID: 0007FF3E SE05TortureChoice3 DIAL Very well. You shall be spared. __よろしい、お前を放免しよう __よろしい、お前を放免しよう。 FormID: 0007FF3F SE05TortureChoice2M DIAL I don't care. Herdir, torture him. __私は気にしないよ、Herdir、彼を責めよ __どうでもいい。Herdir、彼に拷問を。 FormID: 0007FF40 SE05TortureChoice1M DIAL Liar. Herdir, torture him! __嘘だな。Herdir、彼に拷問を! FormID: 000400C4 SE06ArctusGreetA DIAL I'm thinking about Mania, actually... __私はManiaのことを考えています。本当に... __本当はManiaのことを考えています…。 __実はManiaの方を考えています…。 FormID: 000400C5 SE06PriestGreetB DIAL Let me think about it. __それについて考えさせてください。 __それについて考えさせてください。 FormID: 000400C6 SE06DerveninGreetA DIAL I was leaning towards Dementia... __私はDementiaを心酔していました... __Dementiaに気持ちが傾いています…。 FormID: 000400C7 SE06PriestGreetA DIAL I'll light the Great Torch for you. __私はあなたのためにGreat Torchを灯しましょう __あなたのためにもGreat Torchを灯しましょう。 FormID: 000400C8 SE06UlfriFinalC DIAL Just get the Flame of Agnon lit. __Agnonの炎を灯させてください __Flame of Agnonを灯させて下さい。 FormID: 000400C9 SE06UlfriFinalB DIAL Is this really the only way? __本当にそれが唯一つの方法ですか? __本当にそれが唯一の方法ですか? FormID: 000400CA SE06UlfriFinalA DIAL Sacrifice yourself? What do you mean? __あなた自身を犠牲に?どういう意味ですか? __あなた自身を犠牲に?どういう意味ですか? FormID: 000400CB SE06KanehFinalB DIAL Thanks for your help. __君の助けには感謝する。 __あなたの助けには感謝します。 FormID: 000400CC SE06KanehFinalC DIAL Great. Get on with it. __すばらしい、それを続けて __すばらしい、それを続けて下さい。 FormID: 000400CD SE06KanehFinalA DIAL What are you going to do? __何をするつもりですか?
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼