OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
編集
|
差分
|
バックアップ
(
+
) |
添付
|
リロード
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Shivering Isles/QuestStages/SE40-49
の編集
Top
/
Shivering Isles
/
QuestStages
/
SE40-49
FormID: 0006D602 SE41 5 0 I've spoken to Sickly Bernice in New Sheoth. It seems she believes she is dying of some horrible malady, and only I can locate the cure. Strangely, she looks well to me, but she promises a reward for the cure's return. Perhaps I should hear her out. __New_SheothでSickly_Berniceと話した。彼女はある恐ろしい病気で死にかけていて、私だけが治療薬を見つけることができると思っているようだ。不思議と元気そうに見えたが、治療の見返りに報酬を約束した。彼女の話を最後まで聞いてみよう。 FormID: 0006D602 SE41 10 0 Sickly Bernice has told me the cure for her mysterious malady is a sample of water from a pool at the bottom of Knotty Bramble that she calls aquanostrum. She's marked the location on my map. I should make my way there and recover this miraculous antidote. __Sickly Berniceがaquanostrumと呼ぶKnotty Brambleの底にある池から水のサンプルで彼女の不可解な病気を治せるのだと話した。地図にその場所の印をつけた。そこへ行き、奇跡の解毒剤を回収しなければ。 __Sickly BerniceがKnotty Brambleの奥底にある池から、aquanostrumと呼ぶ水のサンプルで、彼女の不可解な病気を治せるのだと話した。地図にその場所の印をつけた。そこへ行き、奇跡の治療薬を回収しなければ。 FormID: 0006D602 SE41 20 0 I've entered Knotty Bramble. I should make my way carefully to the pool Sickly Bernice spoke of and recover a sample of aquanostrum. __Knotty Brambleにやってきた。Sickly Berniceの言っていた池まで注意して進み、aquanostrumのサンプルを回収しなければ。 FormID: 0006D602 SE41 25 0 I've arrived at the pool Sickly Bernice described. I should get as close as possible to the statue in its center to gather a sample of the aquanostrum. __Sickly Berniceが説明していた池に到着した。aquanostrumのサンプルを集めるため中央の彫像にできるだけ近づこう。 FormID: 0006D602 SE41 30 0 I've recovered a sample of aquanostrum from the pool Sickly Bernice described. I should return to New Sheoth and present it to her for my well-deserved reward. __Sickly Berniceの説明していた池からaquanostrumのサンプルを回収した。New Sheothに戻り、報酬を受け取るため彼女にそれを渡そう。 FormID: 0006D602 SE41 100 0 Sickly Bernice has rewarded me for recovering the cure to her ailment. __彼女の病気を治療薬で回復したため、Sickly Berniceは報酬を与えてくれた。 FormID: 00071FE1 SE43 10 0 Ushnar gro-Shadborgob has asked me to make Bhisha the Khajiit [QUOTE]disappear.[QUOTE] He seems to have a unhealthy fear of cats. Ushnar said he would pay me to do it, buy he was somewhat vague about the nature of the payment. __Ushnar gro-ShadborgobはKhajiitのBhishaを[QUOTE]消す[QUOTE]よう頼んできた。彼は猫を怖がっていて弱ってみえる。Ushanarは報酬を払うと言ったが、支払いの性質については幾分漠然としていた。 __Ushnar gro-ShadborgobはKhajiitであるBhishaを[QUOTE]消す[QUOTE]よう頼んできた。彼は猫を怖がっていて、弱っているようだ。Ushanarは報酬を払うと言っていたが、どんな報酬で支払うかについては、漠然としか言わなかった。 FormID: 00071FE1 SE43 100 0 I have convinced Bhisha to leave Crucible. Ushnar won't ever have to worry about him again. I need to tell Ushnar about it. __BhishaがCrucibleを去ると確信した。Ushnarは二度と心配することはないだろう。それについてUshnarに話す必要がある。 __BhishaがCrucibleを去ると確約した。Ushnarは二度と心配することはないだろう。それについてUshnarに話す必要がある。 FormID: 00071FE1 SE43 110 0 Bhisha is dead. Fortunately, Ushnar didn't care how he died. I'll need to let Ushnar know that Bhisha won't trouble him any more. __Bhishaは死んだ。幸いにもUshnarは彼が死んだかどうかは気にしていない。Bhishaはもはや彼を煩わせないとUshnarに知らせてやろう。 __Bhishaは死んだ。幸いにもUshnarは彼がどう死んだかついては気にしていない。Bhishaはもはや彼を煩わせないとUshnarに知らせてやろう。 FormID: 00071FE1 SE43 200 0 Ushnar was very grateful. He gave me one of his former dogs as a pet. There was something strange about how he phrased it though. __Ushnarはとても感謝した。彼はペットとして前に飼っていた1匹を与えてくれた。もっとも彼の表現は何か変だったが。 __Ushnarはとても感謝してくれた。彼はペットとして、前は犬だったという1匹を与えてくれた。何故か彼の話し方が妙だったのだが。 FormID: 00073236 SE42 10 0 Tove the Unrestful is looking for calipers and tongs. He says he'll pay five gold each for them. I don't remember agreeing to help him, but somehow I am. __Tove the Unrestfulはcaliperとtongを求めている。彼が言うにはそれら毎に5gold払うそうだ。彼を手伝うのに同意した覚えはないが、どういうわけかやることになった。 __Tove the Unrestfulはcaliperとtongを求めている。彼が言うにはそれら一つごとに5gold払うそうだ。彼を手伝うのに同意した覚えはないが、どういうわけかやるはめになった。 FormID: 00073236 SE42 200 0 Tove seems to have run out of uses for calipers and tongs. However, I earned a tidy little sum off of him in the mean time. __Toveはcaliperとtongの使い道がなくなったようだ。しかしながら平均するとかなりの小銭を稼がせてもらった。 FormID: 00073236 SE42 210 0 Tove is dead. I'll never find another buyer for these useless Calipers and Tongs. __Toveは死んだ。私はこれらの役に立たないCaliperやTongのために他の買い手を見つけることは決してないだろう。 FormID: 00078512 SE44 10 0 Ahjazda believes the world is ending soon, so she's gathering supplies. She would like me to find three items she's still missing: the Amulet of Disintegration, the Ring of Desiccation, and the Calming Pants. __Ahjazdaはもうすぐ世界が終わると信じていて、物資を集めている。彼女はまだ集めていない3つの道具、Amulet of DisintegrationとRing of Desiccation、そしてCalming Pantsを見つけて欲しいようだ。 FormID: 00078512 SE44 20 0 I've found the Calming Pants. __Calming Pantsを見つけた。 FormID: 00078512 SE44 30 0 I've found the Amulet of Disintegration. __Amulet of Disintegrationを見つけた。 FormID: 00078512 SE44 40 0 I've found the Ring of Desiccation. __Ring of Desiccationを見つけた。 FormID: 00078512 SE44 50 0 I've brought Ahjazda the Calming Pants. __Calming PantsをAhjazdaに持っていった。 FormID: 00078512 SE44 60 0 I've brought Ahjazda the Amulet of Disintegration. __Amulet of DisintegrationをAhjazdaに持っていった。 FormID: 00078512 SE44 70 0 I've brought Ahjazda the Ring of Desiccation. __Ring of DesiccationをAhjazdaに持っていった。 FormID: 00078512 SE44 80 0 I've found the last of the items that Ahjazda requires. I should return them to her. __Ahjazdaの必要としている道具の最後のものを見つけた。彼女にそれを返すべきだ。 __Ahjazdaの必要としている道具の最後のものを見つけた。彼女の元に引き返すべきだ。 FormID: 00078512 SE44 200 0 Ahjazda has rewarded me for bringing her all the items she requested. __彼女の必要とした道具を全て持っていったのでAhjazdaは報酬を与えてくれた。 FormID: 00078512 SE44 201 0 Ahjazda is dead and will no longer need the items she requested I find. __Ahjazdaが死んだので、見つけてくれと頼まれた道具はもはや必要ないだろう。 FormID: 00078513 SE45 5 0 Because Bolwing is dead, I have no way to get more information about the Fork of Horripilation. Maybe I'll get lucky and find it during my travels in the Shivering Isles. Sadly, that is the best the I can hope for now. __Bolwingが死んだおかげで、Fork of Horripilationについての情報を手に入れる手段がなくなった。おそらくShivering Islesを旅してる間に運がよければ見つかるだろう。残念なことに、それが今望める最高のことだ。 FormID: 00078513 SE45 10 0 Big-Head has asked me to find the Fork of Horripilation. It's obviously important to him, and he has offered me a reward for its return. Big-Head has given me a charm that should allow me to speak with the beggar Bolwing. __Big HeadはFork of Horripilationを見つけてほしいと頼んできた。もちろん彼には重要なもので、戻ってくれば報酬を払うと言っていた。Big Headは乞食のBolwingと話すことを許されるであろうお守りを与えてくれた。 __Big HeadはFork of Horripilationを見つけてほしいと頼んできた。もちろん彼には重要なもので、彼の元に戻ってくれば報酬を払うと言っていた。Big Headは乞食のBolwingと話すことがかなうであろう、お守りを与えてくれた。 FormID: 00078513 SE45 20 0 I've spoken to the beggar Bolwing. He tells me that the Fork of Horripilation is being fought over by groups of Heretics and Zealots. I'll have to get it from them. __乞食のBolwingと話した。彼が言うにはFork of HorripilationはHereticとZealotのグループによって奪い合いになってるという。彼らからそれを手に入れなければならない。 FormID: 00078513 SE45 50 0 I have found the Fork of Horripilation. I should return it to Big-Head. __Fork of Horripilationを見つけた。Big Headにそれを取り戻すとしよう。 __Fork of Horripilationを見つけた。Big Headの元にそれを取り戻すとしよう。 FormID: 00078513 SE45 200 0 I have returned the Fork of Horripilation to Big-Head. He has told me a secret as a reward. __Big Headの元にFork of Horripilationを戻した。彼は報酬に秘密を話してくれた。 FormID: 00078513 SE45 205 0 Big Head is dead. I can never return the Fork of Horripilation to him. __Big Headは死んだ。もう彼の元にFork of Horripilationを取り戻すことはできない。 FormID: 000790CF SE40 10 0 Amiable Fanriene has asked me to find him some place to sleep outside. I should find someone who sleeps outside and ask for their help in finding a good place to sleep outside. __Amiable Fanrieneは屋外で眠れる場所を探してくれと尋ねてきた。屋外で眠る誰かを探して、いい場所を見つけるために協力を求めるべきだろう。 __Amiable Fanrieneは、屋外で眠れる場所が見つけられないかと私に尋ねてきた。屋外で眠る誰かを尋ねて、いい寝床を見つけるための協力を求めるべきだろう。 FormID: 000790CF SE40 20 0 I've been directed to Uungor as a likely candidate to give up his sleeping spot for Amiable. __Amiableに眠る場所を譲ってもらうのに有力な候補としてUungorを紹介してもらった。 __Amiableに寝床を譲ってもらうのに有力な候補としてUungorを紹介してもらった。 FormID: 000790CF SE40 30 0 Uungor doesn't trust me enough to agree to switch sleeping accommodations with Amiable Fanriene. I need to to make him more disposed to the idea. Maybe one of the others knows something that will work. __UungorがAmiable Fanrieneと寝床を交換するのに同意してもらうには私は信頼が足らないようだ。この発案にもっと好感を持ってもらう必要がある。おそらく他の誰かが何か知ってるだろう。 FormID: 000790CF SE40 30 1 Uungor doesn't trust me enough to agree to switch sleeping accommodations with Amiable Fanriene. I need to to make him more disposed to the idea. __UungorがAmiable Fanrieneと寝床を交換するのに同意してもらうには私は信頼が足らないようだ。この発案にもっと好感を持ってもらう必要がある。 FormID: 000790CF SE40 35 0 Fimmion gave me Uungor's lucky grapes. I should bring them to him. __FimmionはUungorの幸運の葡萄を与えてくれた。彼にそれを持っていくべきだ。 FormID: 000790CF SE40 40 0 Uungor has agreed to switch beds with Amiable Fanriene. I should return to Amiable and tell him the good news. __UungorはAmiable Fanrieneと寝床を交換するのに同意してくれた。Amiableの元へ戻っていい知らせを話してやろう。 FormID: 000790CF SE40 50 0 Uungor is dead. Amiable Fanriene can now use his bedroll to sleep in. I should go tell Amiable the good news. __Uungorは死んだ。Amiable Fanrieneは彼の寝袋で眠ることができる。Amiableにいい知らせを話してやろう。 FormID: 000790CF SE40 200 0 Amiable Fanriene is grateful that I have found him a safe place to sleep outside. He should be able to get some sleep now. __Amiable Fanrieneは屋外で眠るのに安全な場所を探してくれて感謝している。彼はきっと今ごろ眠りにつけただろう。 __Amiable Fanrieneは、屋外で眠るのに安全な場所を見つけたので感謝してくれた。彼はきっと今ごろ眠りにつけたことだろう。 FormID: 00081DD5 SE46 10 0 A resident of Split has told me I should speak to Horkvir Bear-Arm to help solve the problem of all the doubles in this town. There are two Horkvir Bear-Arms in town, so I can speak to either one. __Splitの住人はこの街の全員のダブルの問題を解決する手助けにHorkvir Bear-Armと話すべきだと言ってきた。この街には2人のHorkvir Bear-Armがいるので、どちらとでも話すことができる。 FormID: 00081DD5 SE46 12 0 The Demented Horkvir Bear-Arm has suggested I kill all the Manics in town. He'll reward me if I do. __DementedのHorkvir Bear-Armは、この街にいる全てのManicを殺すよう提案してきた。もしそうすれば彼は報酬を払うだろう。 FormID: 00081DD5 SE46 13 0 The Manic Horkvir Bear-Arm has suggested I kill all the Demented in town. He'll reward me if I do. __ManicのHorkvir Bear-Armは、この街にいる全てのDementedを殺すよう提案してきた。もしそうすれば彼は報酬を払うだろう。 FormID: 00081DD5 SE46 15 0 I've agreed to kill all of the Manics living in Split. __Splitに住んでいるManic全員を殺すことに同意した。 FormID: 00081DD5 SE46 16 0 I've agreed to kill all of the Demented in Split. __SplitにいるDemented全員を殺すことに同意した。 FormID: 00081DD5 SE46 20 0 Horkvir Bear-Arm living on the Dementia side of Split is dead. __SplitのDementia側に住んでいるHorkvir Bear-Armは死んだ。 FormID: 00081DD5 SE46 20 1 Horkvir Bear-Arm living on the Mania side of Split is dead. __SplitのMania側に住んでいるHorkvir Bear-Armは死んだ。 FormID: 00081DD5 SE46 30 0 Jastira Nanus living on the Dementia side of Split is dead. __SplitのDementia側に住んでいるJastira Nanusは死んだ。 FormID: 00081DD5 SE46 30 1 Jastira Nanus living on the Mania side of Split is dead. __SplitのMania側に住んでいるJastira Nanusは死んだ。 FormID: 00081DD5 SE46 40 0 J'zidzo living on the Dementia side of Split is dead. __SplitのDementia側に住んでいるJ'zidzoは死んだ。 FormID: 00081DD5 SE46 40 1 J'zidzo living on the Mania side of Split is dead. __SplitのMania側に住んでいるJ'zidzoは死んだ。 FormID: 00081DD5 SE46 50 0 Atrabhi living on the Dementia side of Split is dead. __SplitのDementia側に住んでいるAtrabhiは死んだ。 FormID: 00081DD5 SE46 50 1 Atrabhi living on the Mania side of Split is dead. __SplitのMania側に住んでいるAtrabhiは死んだ。 FormID: 00081DD5 SE46 60 0 Urul gro-Agamph living on the Dementia side of Split is dead. __SplitのDementia側に住んでいるUrul gro-Agamphは死んだ。 FormID: 00081DD5 SE46 60 1 Urul gro-Agamph living on the Mania side of Split is dead. __SplitのMania側に住んでいるUrul gro-Agamphは死んだ。 FormID: 00081DD5 SE46 70 0 All of the Demented residents of Split are dead. I should return to Horkvir Bear-Arm for my reward. __SplitのDementedの住人は全員死んだ。報酬のためにHorkvir Bear-Armの元へ戻るべきだ。 FormID: 00081DD5 SE46 70 1 All of the Manic residents of Split are dead. I should return to Horkvir Bear-Arm for my reward. __SplitのManicの住人は全員死んだ。報酬のためにHorkvir Bear-Armの元へ戻るべきだ。 FormID: 00081DD5 SE46 200 0 Since all the Manic duplicates in Split are dead, Horkvir Bear-Arm gave me my reward. __Splitの全てのManicの複製が死んだので、Horkvir Bear-Armは報酬を与えた。 FormID: 00081DD5 SE46 200 1 Since all the Demented duplicates in Split are dead, Horkvir Bear-Arm gave me my reward. __Splitの全てのDementedの複製が死んだので、Horkvir Bear-Armは報酬を与えた。 FormID: 00081DD5 SE46 210 0 I've killed a resident of Split without reason. I will not be able to restore the balance here. __理由もなくSplitの住人を殺してしまった。ここで心の平静を取り戻すことはできそうにない。 FormID: 00081DD5 SE46 210 1 I killed one of the Demented residents of Split. I won't get rewarded for my efforts. __SplitのDementedの住人の1人を殺した。私の苦労が報われることはないだろう。 FormID: 00081DD5 SE46 210 2 I killed one of the Manic residents of Split. I won't get rewarded for my efforts. __SplitのManicの住人の1人を殺した。私の苦労が報われることはないだろう。
FormID: 0006D602 SE41 5 0 I've spoken to Sickly Bernice in New Sheoth. It seems she believes she is dying of some horrible malady, and only I can locate the cure. Strangely, she looks well to me, but she promises a reward for the cure's return. Perhaps I should hear her out. __New_SheothでSickly_Berniceと話した。彼女はある恐ろしい病気で死にかけていて、私だけが治療薬を見つけることができると思っているようだ。不思議と元気そうに見えたが、治療の見返りに報酬を約束した。彼女の話を最後まで聞いてみよう。 FormID: 0006D602 SE41 10 0 Sickly Bernice has told me the cure for her mysterious malady is a sample of water from a pool at the bottom of Knotty Bramble that she calls aquanostrum. She's marked the location on my map. I should make my way there and recover this miraculous antidote. __Sickly Berniceがaquanostrumと呼ぶKnotty Brambleの底にある池から水のサンプルで彼女の不可解な病気を治せるのだと話した。地図にその場所の印をつけた。そこへ行き、奇跡の解毒剤を回収しなければ。 __Sickly BerniceがKnotty Brambleの奥底にある池から、aquanostrumと呼ぶ水のサンプルで、彼女の不可解な病気を治せるのだと話した。地図にその場所の印をつけた。そこへ行き、奇跡の治療薬を回収しなければ。 FormID: 0006D602 SE41 20 0 I've entered Knotty Bramble. I should make my way carefully to the pool Sickly Bernice spoke of and recover a sample of aquanostrum. __Knotty Brambleにやってきた。Sickly Berniceの言っていた池まで注意して進み、aquanostrumのサンプルを回収しなければ。 FormID: 0006D602 SE41 25 0 I've arrived at the pool Sickly Bernice described. I should get as close as possible to the statue in its center to gather a sample of the aquanostrum. __Sickly Berniceが説明していた池に到着した。aquanostrumのサンプルを集めるため中央の彫像にできるだけ近づこう。 FormID: 0006D602 SE41 30 0 I've recovered a sample of aquanostrum from the pool Sickly Bernice described. I should return to New Sheoth and present it to her for my well-deserved reward. __Sickly Berniceの説明していた池からaquanostrumのサンプルを回収した。New Sheothに戻り、報酬を受け取るため彼女にそれを渡そう。 FormID: 0006D602 SE41 100 0 Sickly Bernice has rewarded me for recovering the cure to her ailment. __彼女の病気を治療薬で回復したため、Sickly Berniceは報酬を与えてくれた。 FormID: 00071FE1 SE43 10 0 Ushnar gro-Shadborgob has asked me to make Bhisha the Khajiit [QUOTE]disappear.[QUOTE] He seems to have a unhealthy fear of cats. Ushnar said he would pay me to do it, buy he was somewhat vague about the nature of the payment. __Ushnar gro-ShadborgobはKhajiitのBhishaを[QUOTE]消す[QUOTE]よう頼んできた。彼は猫を怖がっていて弱ってみえる。Ushanarは報酬を払うと言ったが、支払いの性質については幾分漠然としていた。 __Ushnar gro-ShadborgobはKhajiitであるBhishaを[QUOTE]消す[QUOTE]よう頼んできた。彼は猫を怖がっていて、弱っているようだ。Ushanarは報酬を払うと言っていたが、どんな報酬で支払うかについては、漠然としか言わなかった。 FormID: 00071FE1 SE43 100 0 I have convinced Bhisha to leave Crucible. Ushnar won't ever have to worry about him again. I need to tell Ushnar about it. __BhishaがCrucibleを去ると確信した。Ushnarは二度と心配することはないだろう。それについてUshnarに話す必要がある。 __BhishaがCrucibleを去ると確約した。Ushnarは二度と心配することはないだろう。それについてUshnarに話す必要がある。 FormID: 00071FE1 SE43 110 0 Bhisha is dead. Fortunately, Ushnar didn't care how he died. I'll need to let Ushnar know that Bhisha won't trouble him any more. __Bhishaは死んだ。幸いにもUshnarは彼が死んだかどうかは気にしていない。Bhishaはもはや彼を煩わせないとUshnarに知らせてやろう。 __Bhishaは死んだ。幸いにもUshnarは彼がどう死んだかついては気にしていない。Bhishaはもはや彼を煩わせないとUshnarに知らせてやろう。 FormID: 00071FE1 SE43 200 0 Ushnar was very grateful. He gave me one of his former dogs as a pet. There was something strange about how he phrased it though. __Ushnarはとても感謝した。彼はペットとして前に飼っていた1匹を与えてくれた。もっとも彼の表現は何か変だったが。 __Ushnarはとても感謝してくれた。彼はペットとして、前は犬だったという1匹を与えてくれた。何故か彼の話し方が妙だったのだが。 FormID: 00073236 SE42 10 0 Tove the Unrestful is looking for calipers and tongs. He says he'll pay five gold each for them. I don't remember agreeing to help him, but somehow I am. __Tove the Unrestfulはcaliperとtongを求めている。彼が言うにはそれら毎に5gold払うそうだ。彼を手伝うのに同意した覚えはないが、どういうわけかやることになった。 __Tove the Unrestfulはcaliperとtongを求めている。彼が言うにはそれら一つごとに5gold払うそうだ。彼を手伝うのに同意した覚えはないが、どういうわけかやるはめになった。 FormID: 00073236 SE42 200 0 Tove seems to have run out of uses for calipers and tongs. However, I earned a tidy little sum off of him in the mean time. __Toveはcaliperとtongの使い道がなくなったようだ。しかしながら平均するとかなりの小銭を稼がせてもらった。 FormID: 00073236 SE42 210 0 Tove is dead. I'll never find another buyer for these useless Calipers and Tongs. __Toveは死んだ。私はこれらの役に立たないCaliperやTongのために他の買い手を見つけることは決してないだろう。 FormID: 00078512 SE44 10 0 Ahjazda believes the world is ending soon, so she's gathering supplies. She would like me to find three items she's still missing: the Amulet of Disintegration, the Ring of Desiccation, and the Calming Pants. __Ahjazdaはもうすぐ世界が終わると信じていて、物資を集めている。彼女はまだ集めていない3つの道具、Amulet of DisintegrationとRing of Desiccation、そしてCalming Pantsを見つけて欲しいようだ。 FormID: 00078512 SE44 20 0 I've found the Calming Pants. __Calming Pantsを見つけた。 FormID: 00078512 SE44 30 0 I've found the Amulet of Disintegration. __Amulet of Disintegrationを見つけた。 FormID: 00078512 SE44 40 0 I've found the Ring of Desiccation. __Ring of Desiccationを見つけた。 FormID: 00078512 SE44 50 0 I've brought Ahjazda the Calming Pants. __Calming PantsをAhjazdaに持っていった。 FormID: 00078512 SE44 60 0 I've brought Ahjazda the Amulet of Disintegration. __Amulet of DisintegrationをAhjazdaに持っていった。 FormID: 00078512 SE44 70 0 I've brought Ahjazda the Ring of Desiccation. __Ring of DesiccationをAhjazdaに持っていった。 FormID: 00078512 SE44 80 0 I've found the last of the items that Ahjazda requires. I should return them to her. __Ahjazdaの必要としている道具の最後のものを見つけた。彼女にそれを返すべきだ。 __Ahjazdaの必要としている道具の最後のものを見つけた。彼女の元に引き返すべきだ。 FormID: 00078512 SE44 200 0 Ahjazda has rewarded me for bringing her all the items she requested. __彼女の必要とした道具を全て持っていったのでAhjazdaは報酬を与えてくれた。 FormID: 00078512 SE44 201 0 Ahjazda is dead and will no longer need the items she requested I find. __Ahjazdaが死んだので、見つけてくれと頼まれた道具はもはや必要ないだろう。 FormID: 00078513 SE45 5 0 Because Bolwing is dead, I have no way to get more information about the Fork of Horripilation. Maybe I'll get lucky and find it during my travels in the Shivering Isles. Sadly, that is the best the I can hope for now. __Bolwingが死んだおかげで、Fork of Horripilationについての情報を手に入れる手段がなくなった。おそらくShivering Islesを旅してる間に運がよければ見つかるだろう。残念なことに、それが今望める最高のことだ。 FormID: 00078513 SE45 10 0 Big-Head has asked me to find the Fork of Horripilation. It's obviously important to him, and he has offered me a reward for its return. Big-Head has given me a charm that should allow me to speak with the beggar Bolwing. __Big HeadはFork of Horripilationを見つけてほしいと頼んできた。もちろん彼には重要なもので、戻ってくれば報酬を払うと言っていた。Big Headは乞食のBolwingと話すことを許されるであろうお守りを与えてくれた。 __Big HeadはFork of Horripilationを見つけてほしいと頼んできた。もちろん彼には重要なもので、彼の元に戻ってくれば報酬を払うと言っていた。Big Headは乞食のBolwingと話すことがかなうであろう、お守りを与えてくれた。 FormID: 00078513 SE45 20 0 I've spoken to the beggar Bolwing. He tells me that the Fork of Horripilation is being fought over by groups of Heretics and Zealots. I'll have to get it from them. __乞食のBolwingと話した。彼が言うにはFork of HorripilationはHereticとZealotのグループによって奪い合いになってるという。彼らからそれを手に入れなければならない。 FormID: 00078513 SE45 50 0 I have found the Fork of Horripilation. I should return it to Big-Head. __Fork of Horripilationを見つけた。Big Headにそれを取り戻すとしよう。 __Fork of Horripilationを見つけた。Big Headの元にそれを取り戻すとしよう。 FormID: 00078513 SE45 200 0 I have returned the Fork of Horripilation to Big-Head. He has told me a secret as a reward. __Big Headの元にFork of Horripilationを戻した。彼は報酬に秘密を話してくれた。 FormID: 00078513 SE45 205 0 Big Head is dead. I can never return the Fork of Horripilation to him. __Big Headは死んだ。もう彼の元にFork of Horripilationを取り戻すことはできない。 FormID: 000790CF SE40 10 0 Amiable Fanriene has asked me to find him some place to sleep outside. I should find someone who sleeps outside and ask for their help in finding a good place to sleep outside. __Amiable Fanrieneは屋外で眠れる場所を探してくれと尋ねてきた。屋外で眠る誰かを探して、いい場所を見つけるために協力を求めるべきだろう。 __Amiable Fanrieneは、屋外で眠れる場所が見つけられないかと私に尋ねてきた。屋外で眠る誰かを尋ねて、いい寝床を見つけるための協力を求めるべきだろう。 FormID: 000790CF SE40 20 0 I've been directed to Uungor as a likely candidate to give up his sleeping spot for Amiable. __Amiableに眠る場所を譲ってもらうのに有力な候補としてUungorを紹介してもらった。 __Amiableに寝床を譲ってもらうのに有力な候補としてUungorを紹介してもらった。 FormID: 000790CF SE40 30 0 Uungor doesn't trust me enough to agree to switch sleeping accommodations with Amiable Fanriene. I need to to make him more disposed to the idea. Maybe one of the others knows something that will work. __UungorがAmiable Fanrieneと寝床を交換するのに同意してもらうには私は信頼が足らないようだ。この発案にもっと好感を持ってもらう必要がある。おそらく他の誰かが何か知ってるだろう。 FormID: 000790CF SE40 30 1 Uungor doesn't trust me enough to agree to switch sleeping accommodations with Amiable Fanriene. I need to to make him more disposed to the idea. __UungorがAmiable Fanrieneと寝床を交換するのに同意してもらうには私は信頼が足らないようだ。この発案にもっと好感を持ってもらう必要がある。 FormID: 000790CF SE40 35 0 Fimmion gave me Uungor's lucky grapes. I should bring them to him. __FimmionはUungorの幸運の葡萄を与えてくれた。彼にそれを持っていくべきだ。 FormID: 000790CF SE40 40 0 Uungor has agreed to switch beds with Amiable Fanriene. I should return to Amiable and tell him the good news. __UungorはAmiable Fanrieneと寝床を交換するのに同意してくれた。Amiableの元へ戻っていい知らせを話してやろう。 FormID: 000790CF SE40 50 0 Uungor is dead. Amiable Fanriene can now use his bedroll to sleep in. I should go tell Amiable the good news. __Uungorは死んだ。Amiable Fanrieneは彼の寝袋で眠ることができる。Amiableにいい知らせを話してやろう。 FormID: 000790CF SE40 200 0 Amiable Fanriene is grateful that I have found him a safe place to sleep outside. He should be able to get some sleep now. __Amiable Fanrieneは屋外で眠るのに安全な場所を探してくれて感謝している。彼はきっと今ごろ眠りにつけただろう。 __Amiable Fanrieneは、屋外で眠るのに安全な場所を見つけたので感謝してくれた。彼はきっと今ごろ眠りにつけたことだろう。 FormID: 00081DD5 SE46 10 0 A resident of Split has told me I should speak to Horkvir Bear-Arm to help solve the problem of all the doubles in this town. There are two Horkvir Bear-Arms in town, so I can speak to either one. __Splitの住人はこの街の全員のダブルの問題を解決する手助けにHorkvir Bear-Armと話すべきだと言ってきた。この街には2人のHorkvir Bear-Armがいるので、どちらとでも話すことができる。 FormID: 00081DD5 SE46 12 0 The Demented Horkvir Bear-Arm has suggested I kill all the Manics in town. He'll reward me if I do. __DementedのHorkvir Bear-Armは、この街にいる全てのManicを殺すよう提案してきた。もしそうすれば彼は報酬を払うだろう。 FormID: 00081DD5 SE46 13 0 The Manic Horkvir Bear-Arm has suggested I kill all the Demented in town. He'll reward me if I do. __ManicのHorkvir Bear-Armは、この街にいる全てのDementedを殺すよう提案してきた。もしそうすれば彼は報酬を払うだろう。 FormID: 00081DD5 SE46 15 0 I've agreed to kill all of the Manics living in Split. __Splitに住んでいるManic全員を殺すことに同意した。 FormID: 00081DD5 SE46 16 0 I've agreed to kill all of the Demented in Split. __SplitにいるDemented全員を殺すことに同意した。 FormID: 00081DD5 SE46 20 0 Horkvir Bear-Arm living on the Dementia side of Split is dead. __SplitのDementia側に住んでいるHorkvir Bear-Armは死んだ。 FormID: 00081DD5 SE46 20 1 Horkvir Bear-Arm living on the Mania side of Split is dead. __SplitのMania側に住んでいるHorkvir Bear-Armは死んだ。 FormID: 00081DD5 SE46 30 0 Jastira Nanus living on the Dementia side of Split is dead. __SplitのDementia側に住んでいるJastira Nanusは死んだ。 FormID: 00081DD5 SE46 30 1 Jastira Nanus living on the Mania side of Split is dead. __SplitのMania側に住んでいるJastira Nanusは死んだ。 FormID: 00081DD5 SE46 40 0 J'zidzo living on the Dementia side of Split is dead. __SplitのDementia側に住んでいるJ'zidzoは死んだ。 FormID: 00081DD5 SE46 40 1 J'zidzo living on the Mania side of Split is dead. __SplitのMania側に住んでいるJ'zidzoは死んだ。 FormID: 00081DD5 SE46 50 0 Atrabhi living on the Dementia side of Split is dead. __SplitのDementia側に住んでいるAtrabhiは死んだ。 FormID: 00081DD5 SE46 50 1 Atrabhi living on the Mania side of Split is dead. __SplitのMania側に住んでいるAtrabhiは死んだ。 FormID: 00081DD5 SE46 60 0 Urul gro-Agamph living on the Dementia side of Split is dead. __SplitのDementia側に住んでいるUrul gro-Agamphは死んだ。 FormID: 00081DD5 SE46 60 1 Urul gro-Agamph living on the Mania side of Split is dead. __SplitのMania側に住んでいるUrul gro-Agamphは死んだ。 FormID: 00081DD5 SE46 70 0 All of the Demented residents of Split are dead. I should return to Horkvir Bear-Arm for my reward. __SplitのDementedの住人は全員死んだ。報酬のためにHorkvir Bear-Armの元へ戻るべきだ。 FormID: 00081DD5 SE46 70 1 All of the Manic residents of Split are dead. I should return to Horkvir Bear-Arm for my reward. __SplitのManicの住人は全員死んだ。報酬のためにHorkvir Bear-Armの元へ戻るべきだ。 FormID: 00081DD5 SE46 200 0 Since all the Manic duplicates in Split are dead, Horkvir Bear-Arm gave me my reward. __Splitの全てのManicの複製が死んだので、Horkvir Bear-Armは報酬を与えた。 FormID: 00081DD5 SE46 200 1 Since all the Demented duplicates in Split are dead, Horkvir Bear-Arm gave me my reward. __Splitの全てのDementedの複製が死んだので、Horkvir Bear-Armは報酬を与えた。 FormID: 00081DD5 SE46 210 0 I've killed a resident of Split without reason. I will not be able to restore the balance here. __理由もなくSplitの住人を殺してしまった。ここで心の平静を取り戻すことはできそうにない。 FormID: 00081DD5 SE46 210 1 I killed one of the Demented residents of Split. I won't get rewarded for my efforts. __SplitのDementedの住人の1人を殺した。私の苦労が報われることはないだろう。 FormID: 00081DD5 SE46 210 2 I killed one of the Manic residents of Split. I won't get rewarded for my efforts. __SplitのManicの住人の1人を殺した。私の苦労が報われることはないだろう。
テキスト整形のルールを表示する
▲
■
▼