editlog - ソース表示 (201212) (cache)

editlog - ソース表示 (201212)


ページ名 Shivering Isles/Dialogue/SEConversations-HELLO (閲覧)
投稿者ID 0eIp-cf5eq5
投稿日 2012-12-22 (Sat) 21:48:11
差分情報 [ 差分 | 現在との差分 | ソース ]
投稿時変更行 追加:16, 削除:0

FormID: 00091B29	SEConversations	HELLO	0	Our love has made me the happiest woman in the Isles.
__ZoeMalene
__私達の愛は私をIslesで一番幸福な女性にしてくれたわ。
FormID: 00091B2A	SEConversations	HELLO	0	Do you miss your home, love?
__ZoeMalene
__お家が恋しくなったんじゃない、あなた?
FormID: 00091B49	SEConversations	HELLO	0	Hello, my darling. Are you having a good day?
__Pyke
__こんにちは、最愛の人。今日は良い事ありました?
__こんにちは、最愛の人。今日は良い事あったかな?
FormID: 0008F131	SEConversations	HELLO	0	Greetings, friend!
__WideEye
__今日は、友よ!
FormID: 0008F106	SEConversations	HELLO	0	Hello there. You'd look great in my newest work.
__ZoeMalene
__おや、こんにちは。私の最新の傑作を見れますわ。
__おや、こんにちは。新作にあなたを描いたら良い絵になりそうだわ。
FormID: 0008F107	SEConversations	HELLO	0	Oh... hello.
__TallTreesFalling
__ああ...こんにちは。
FormID: 0008F108	SEConversations	HELLO	0	What?
__Sontaire
__何?
__何ですか?
__何なの?
FormID: 0008F109	SEConversations	HELLO	0	Well, hello stranger.
__Sontaire
__やぁ、こんにちは、見知らぬ人よ。
__あら、こんにちは、見知らぬお方。
FormID: 0008F10E	SEConversations	HELLO	0	Mmmmm. Is that fresh bread I smell?
__RendilDrarara
__うん?焼きたてのパンの香りがするぞ。
__うん?この香りは焼きたてのパンかな?
FormID: 0008F110	SEConversations	HELLO	0	I just thought you'd like to know, I'm overjoyed to bid you hello.
__Halion
__私は、あなたのことが知りたいの。こんにちはとあなたに告げられるなんて喜ばしいことだわ。
__私は君の事が知りたいな。こんにちはと君に告げられるなんて喜ばしいことです。
FormID: 0008F112	SEConversations	HELLO	0	Good day to you!
__Gundlar
__さようなら!
FormID: 00040CBE	SEConversations	HELLO	0	No, no, don't come any closer. I have to finish my morning survey of the dewfall at four precise locations.
__MiriliUlven
__ダメダメ、近づいてこないで。私は4ヶ所の正確な位置で朝の結露の調査を終わらせなきゃならないのよ。
__ダメダメ、近づいてこないで。私は4ヶ所の正確な位置で朝の結露の調査を終わらせなきゃならないのよ。
__ダメダメ、それ以上近づかないで。私は4ヶ所の正確な位置で朝の結露の調査を終わらせなきゃならないのよ。
FormID: 0004109A	SEConversations	HELLO	0	I don't have time to talk. I'm in the middle of some very sensitive measurements.
__MiriliUlven
__私には話をしている暇はないの。 私は非常に精密な測定をしている最中なの。
__私には話をしている暇はないの。私は非常に精密な測定をしている最中なの。
FormID: 0004109B	SEConversations	HELLO	0	Hold perfectly still! You're about to step on...
__MiriliUlven
__動かないで、完全に止まって!あなたは踏みつけようとしてる...
__動かないで、完全に止まって!あなたは踏みつけようとしてる…
FormID: 0004109C	SEConversations	HELLO	0	Not now. I need to concentrate. Can't you see I'm in the middle of something?
__MiriliUlven
__今はダメ。 私は集中する必要があるの。 あなたは私がなんの最中か理解できませんか?
__今はダメ。私は集中する必要があるの。あなたは私がなんの最中か理解できませんか?
__今はダメ。集中する必要があるの。あなたは、私が何かしてる最中だってわからないの?
FormID: 0004109D	SEConversations	HELLO	0	I don't have time to talk. My work cannot wait.
__MiriliUlven
__おしゃべりする時間は無いのです。仕事が私を待ってくれないのです。
__おしゃべりする時間は無いの。仕事は私を待ってくれないのよ。
FormID: 00040CC1	SEConversations	HELLO	0	Things are always such a mess around here!
__BruscusDannus
__いつもここの周りにはゴミが散乱してる!
FormID: 000410A1	SEConversations	HELLO	0	Excuse me. I need to sweep right where you're standing.
__BruscusDannus
__すみません。君の立っている横を掃除する必要があるんですが。
__すみません。君の立っている所を掃除する必要があるんですが。
FormID: 00041206	SEConversations	HELLO	0	Did you see my last performance? Did you like it?
__Thaedil
__最後の芸みてくれた?お好みだったかしら?
FormID: 0008152E	SEConversations	HELLO	0	Have you seen my sanity? It went by here just a moment ago.
__RunsInCircles
__あなたは私が正気だったって分かった?一瞬のうちに過ぎ去っちゃたけど。
__あなたはあたしが正気だって分かった?一瞬のうちに過ぎ去っちゃたけど。
__あなた、あたしの正気が見えた?たった今、ここを通り過ぎたんだけど。
FormID: 0007302C	SEConversations	HELLO	0	Don't hurt me!
__UrulGroAgamphDementia
__傷つけないで。
__私を傷つけないで!
__私を傷つけないでくれ!
__俺を傷つけないでくれ!
__乱暴しないでくれ!
FormID: 0007302E	SEConversations	HELLO	0	Here kitty, kitty!
__UrulGroAgamphMania
__ここだぞネコ、ネコめ!
__ここだよ子猫ちゃん、子猫ちゃん!
FormID: 00073038	SEConversations	HELLO	0	Seen any dead things laying around?
__JastiraNanusDementia
__それが周りで横たわって死んでいるのを見たの?
__どこかに何か死んだものはいなかった?
FormID: 00073043	SEConversations	HELLO	0	1, 2, 3, 4....
__JastiraNanusMania
__1, 2, 3, 4....
__1、2、3、4…
__1、2、3、4…。
FormID: 0007304C	SEConversations	HELLO	0	Go away!
__JzidzoDementia
__どっか行って!
__どっか行けよ!
FormID: 000730B7	SEConversations	HELLO	0	I just thought of something funny.
__JzidzoMania
__調度愉快な事を考えていた所さ。
__丁度愉快な事を考えていた所さ。
FormID: 000730C1	SEConversations	HELLO	0	Talking wears me out.
__HorkvirBearArmDementia
__話すのは疲れる。
FormID: 00073109	SEConversations	HELLO	0	Yes, I can take a moment to talk with you.
__HorkvirBearArmMania
__うん、おしゃべりする位の時間はありますよ。
FormID: 00073111	SEConversations	HELLO	0	Won't someone end me? Take my life, please!
__HirrusClutumnus
__誰も俺を終わらせてくれないのか?頼むから俺の命を奪ってくれ!
__誰か私を殺してくれないのか?頼むから私の命を奪ってくれ!
FormID: 00073115	SEConversations	HELLO	0	What can I help you with, sweetheart?
__DumagGroBonk
__何かお手伝いできるかい、恋人よ。
__何かお手伝いできるかい、愛しい人よ。
FormID: 00073119	SEConversations	HELLO	0	Would you like a blade to cut open your foes?
__Cutter
__敵を切り開く刃は好きかしら?
__敵を切り開く刃が欲しいのかしら?
FormID: 0007311B	SEConversations	HELLO	0	Psst! You got any Skooma?
__CaldanaMonrius
__ちょっと!あんたはSkoomaを手に入れた?
__ちょっと!あんた、Skooma持ってない?
FormID: 0007311D	SEConversations	HELLO	0	Sure, friend. Go right ahead. I have plenty of time to talk to you. Really, I do.
__AtrabhiDementia
__勿論です、友よ。先を進めてください。私は何時間でもあなたとお話しできますよ。本当ですとも。
__勿論です、友よ。続けてちょうだい。私は何時間でもあなたとお話しできますよ。本当ですとも。
FormID: 0007311E	SEConversations	HELLO	0	You remind me of a character from a book I'm reading.
__AtrabhiMania
__あなたは今読んでいる本のキャラを思い出させるな。
__あなたは今読んでいる本の登場人物を思い出させるわ。
FormID: 00073124	SEConversations	HELLO	0	Careful! Don't want to get squashed.
__AmiableFanriene
__慎重に!押しつぶされたくない。
__気をつけて!押しつぶされたくない。
FormID: 00071F53	SEConversations	HELLO	0	No apples. Don't like apples. Got mutton? Fritters?
__Fimmion
__リンゴは嫌。リンゴは好きじゃない。羊の肉は持ってない?天麩羅は?
__リンゴは嫌だ。リンゴは好きじゃない。羊の肉は持ってない?揚げ物は?
__リンゴは嫌。リンゴは好きじゃない。羊の肉は持ってない?揚げ物は?
FormID: 00071F54	SEConversations	HELLO	0	I've got fresh sticks. Guaranteed no leaves.
__Gloorolros
__私はピチピチの棒を持っている。葉っぱなんかついていない、保障するよ。
__新鮮な棒があるよ。葉っぱなんかついていない、保障するよ。
FormID: 00071F55	SEConversations	HELLO	0	I'm not like them. Are you? Are you one of them?
__Uungor
__私はそいつらとは違う。 あなたはどう?あなたもそいつらの一員ですか?
__私はそいつらとは違う。君ははどうだ?君もそいつらの1人なのか?
__私はあいつらとは違う。君はどうだ?君もあいつらの1人なのか?
FormID: 00071FB1	SEConversations	HELLO	0	I'm so full. Not the least bit hungry.
__Bhisha
__とても満腹です。ちっとも空腹じゃありません。
FormID: 00071F56	SEConversations	HELLO	0	The flame stalks are particularly bright this year.
__MiriliUlven
__燃える茎は今年はことさら輝いている。
__Flame Stalkは今年はことさら輝いているわ。
__今年のFlame Stalkはことさら輝いているわ。
FormID: 00071F57	SEConversations	HELLO	0	Are you just going to stand there?
__RunsInCircles
__ただそこに突っ立ってるつもり?
FormID: 00071FA4	SEConversations	HELLO	0	Would you mind stepping to the side so I can sweep there?
__BruscusDannus
__そこを掃除できるように横へ移動してもらえませんか?
FormID: 00072DFE	SEConversations	HELLO	0	Always a pleasure.
__Haskill
__いつでもどうぞ。
__いつでも歓迎ですよ。
FormID: 00072DFF	SEConversations	HELLO	0	Look at you! Still alive! For now.
__Sheogorath
__あんたを見ろ!まだ生きてる!今はだけどな。
__お前を見てみろ!まだ生きてる!今のところはな。
FormID: 00072E00	SEConversations	HELLO	0	I see you there. What?
__Syl
__私はそこであなたに会う。なんで?
__こんなとこであなたに会うなんて。何なの?
__あなたなのね。何なの?
FormID: 0007B31E	SEConversations	HELLO	0	A splash of blue here... a dab of green there...
__Thadon
__ここに青をパシャッと...そして一塗りの緑を...
__ここに青をパシャッと…そして一塗りの緑を…
FormID: 0007B31F	SEConversations	HELLO	0	A genuine masterpiece comes from the heart, not the mind.
__Thadon
__本物の傑作は心情ではなく、愛情から来ます。
__本物の傑作は、頭ではなく、心から生まれるのだ。
FormID: 0007B320	SEConversations	HELLO	0	Oh, what a delightful story! Brightens my day, it does.
__Thadon
__おお、何という愉快なお話でしょう!それは私の一日を 輝かせるわ。
__おお、何という愉快な話だろう!それは私の一日を輝かせるよ。
FormID: 0007B321	SEConversations	HELLO	0	I do so admire good books, they fill my mind with such fantastic images.
__Thadon
__私は良書を堪能して、それと同じような空想的な幻想で私の心を満たしています。
FormID: 00072E01	SEConversations	HELLO	0	Every day is like being born. So new and so alive!
__Thadon
__日ごと産まれ出てくるようなものです。とても新しいし、とても生き生きしてる!
FormID: 00072E02	SEConversations	HELLO	0	Can I help you?
__TilseAreleth
__なんかお手伝いできますか?
FormID: 00072E03	SEConversations	HELLO	0	Buy us a drink!
__SheerMeedish
__飲み物おごってよ!
FormID: 00072E04	SEConversations	HELLO	0	I've got my eye on you.
__RavenBiter
__君のこと見ているぞ。
FormID: 00072E05	SEConversations	HELLO	0	Speak, while I can still hear you.
__SicklyBernice
__お話なさい。聞いていますから。
FormID: 00072E06	SEConversations	HELLO	0	Cats. Everywhere.
__UshnarGroShadborgob
__猫。ドコにでもイる。
__猫め。どこにでも居やがる。
FormID: 00072E07	SEConversations	HELLO	0	Sing for Big Head.
__BigHead
__Big Headのために歌ってよ。
FormID: 00078209	SEConversations	HELLO	0	Hi there, Sparkles.
__PadEi
__こんにちは、活き活きしてるね。
FormID: 0007820A	SEConversations	HELLO	0	Hey there, Chief.
__PadEi
__こんにちは、旦那。
FormID: 0007820B	SEConversations	HELLO	0	How are you, pal?
__PadEi
__元気かい?相棒。
FormID: 00070400	SEConversations	HELLO	0	Busy day today, isn't it?
__ToveTheUnrestful
__今日は騒がしくないですか?
__今日は忙しくないんじゃないか?
FormID: 00072F0B	SEConversations	HELLO	0	Hmm, what? Oh, hello.
__Orinthal
__うーん、ん?おや、こんにちは。
FormID: 00072F0C	SEConversations	HELLO	0	What's the latest news?
__Muurine
__最近何かありましたか?
FormID: 00072F0D	SEConversations	HELLO	0	What are you doing here?
__Beelei
__何をここでやっているんです?
__ここで何をやっているんです?
FormID: 00070404	SEConversations	HELLO	0	Looking, looking. Always looking, I am.
__Mazaddha
__探し物、探し物ですよ。いつも探し物をしているんです、私は。
__探し物、探し物だよ。いつも探し物をしているんだ、俺はな。
FormID: 00072F16	SEConversations	HELLO	0	Were you followed?
__DulphumphGroUrgash
__あんた追われてるの?
__お前追われてるのか?
FormID: 00072F17	SEConversations	HELLO	0	What are you doing here?
__ErverDevani
__ここで何をしているんだい?
FormID: 00072F18	SEConversations	HELLO	0	What do you want?
__Kithalan
__何が欲しいんだい?
__何が欲しいのかな?
FormID: 00071F45	SEConversations	HELLO	0	Rany Roo! Rany Roo!
__Bolwing
__アメがケオッヘこイ!アめハイけなオヒハ!
__雨が来るぞ〜!雨に気をつけろ〜!
FormID: 0007D46F	SEConversations	HELLO	0	I saw the Zaxer. And I magged it too. Aw, fribble!
__Bolwing
__ボク、Zaxerを鋸弾きしたんだ。そしたらうるさいだけだったよ。あう、無駄にすごした!
__ザクセルを鋸弾きしたんだ。そしたらうるさいだけだったよ。あう、無駄にすごした!
FormID: 0008D7AE	SEConversations	HELLO	0	Darkest blessings upon you.
__Arctus
__あなたにもっとも暗い祝福を
__あなたにもっとも暗い祝福を。
FormID: 00089887	SEConversations	HELLO	0	Happy times! Happy days!
__Dervenin
__幸せな時!幸せな日々!
FormID: 0007D470	SEConversations	HELLO	0	Tell the daen! Tell the daen! Karn sky is relfing.
__Bolwing
__ネヤオル話して!オケスパ話してよ!アイトゴ空がマニウテしてるんだ。
FormID: 0008DB37	SEConversations	HELLO	0	Smells of prey....
__Relan
__エモノのにおいがするぜ...
__エモノのにおいがするぜ...。
FormID: 0008EA00	SEConversations	HELLO	0	What is the meaning of this interruption?
__Cindanwe
__この中断には何か意味があります?
FormID: 0008EA01	SEConversations	HELLO	0	Why look at you!
__Brithaur
__なぜあなたが見える!
__なんて君は素敵なんだ!
FormID: 0008EA05	SEConversations	HELLO	0	Do you have the time ?
__Earil
__お時間ありますか?
FormID: 0008EA1C	SEConversations	HELLO	0	And a good day to you, sir!
__Kishashi
__あなたにとって良い一日である事をお祈りしますよ、サー!
FormID: 0008EA1D	SEConversations	HELLO	0	And a good day to you, madam!
__Kishashi
__あなたにとって良い一日である事をお祈りしますよ、マダム!
FormID: 0008EA1E	SEConversations	HELLO	0	Be careful. They're listening.
__RanarrJo
__気をつけて。彼らは聞いている。
FormID: 0008E4CA	SEConversations	HELLO	0	Oh, hello. Didn't realize anyone was there.
__Dredhwen
__やぁ、こんにちわ。誰もがそこにいたとは気づかなかったろうよ。
__あら、こんにちは。誰かがそこにいたなんて気付かなかったわ。
FormID: 0008E4CB	SEConversations	HELLO	0	Yes? What'd I miss?
__Dredhwen
__ん?なにか間違いをした?
FormID: 0008E4CC	SEConversations	HELLO	0	Huh?
__Dredhwen
__あ?
__ん?
FormID: 0008E4D0	SEConversations	HELLO	0	Everything's so dirty!
__FelasSalandas
__すべてが汚すぎる!
FormID: 0008E4D3	SEConversations	HELLO	0	Do you really need to get so close?
__FelasSalandas
__あなたは本当にお近づきになる必要があるの?
__君は本当に近付く必要があるのか?
FormID: 0008E4D4	SEConversations	HELLO	0	Yuck.
__FelasSalandas
__うへっ。
FormID: 0008E4D5	SEConversations	HELLO	0	If you need something, better talk to me.
__Shelden
__何か必要なら、もっと詳しく話して。
FormID: 0008E4D6	SEConversations	HELLO	0	Don't be shy.
__Shelden
__遠慮は要らないよ。
FormID: 0008E4D7	SEConversations	HELLO	0	I don't mind talking down to your level.
__Shelden
__あんたのレベルに会話内容を下げても良いんだよ。
FormID: 0008E4D8	SEConversations	HELLO	0	Did you hear that?
__NanetteDon
__アレを聞きました?
FormID: 0008E4D9	SEConversations	HELLO	0	It's so hard to concentrate with all that noise!
__NanetteDon
__あんな物音の中で集中しろなんて出来ない相談だわ!
FormID: 0008E4DA	SEConversations	HELLO	0	Whoa. What was that?
__NanetteDon
__あらっ。何か用ですの?
FormID: 0008E4DB	SEConversations	HELLO	0	You've got nice bones.
__JayredIceVeins
__いい骨を持っているな。
__お前、いい骨を持っているな。
FormID: 0008E4DC	SEConversations	HELLO	0	Killed anything?
__JayredIceVeins
__なんか殺したか?
FormID: 0008E4DD	SEConversations	HELLO	0	I can hear the bones talking.
__JayredIceVeins
__俺は骨が喋る話を聞けるんだ。
__俺は骨が話すのを聞けるんだ。
FormID: 0007EAB9	SEConversations	HELLO	0	You better have a good reason for disturbing me.
__RelmynaVerenim
__私を邪魔するような重要な用でもあるのかえ。
__私を邪魔するような重要な用でもあるのかしら。
FormID: 0007CC44	SEConversations	HELLO	0	What is it? You try my patience!
__RelmynaVerenim
__なんだい?アンタは私の忍耐力を試しているのかい?
__何なの?あなた私の忍耐力を試しているのかしら?
FormID: 0008E521	SEConversations	HELLO	0	This better be good, or you'll regret it.
__RelmynaVerenim
__私を煩わす価値が無い事だったらアンタは後悔する事になるわよ。
__私を煩わす価値が無い事だったら、あなた後悔する事になるわよ。

トップ   新規 一覧 検索 最終更新   ヘルプ   最終更新のRSS