OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Forum/3/logCurrent
をテンプレートにして作成
開始行:
[[Forum/3]]
- 表示の確認用に[[禁則処理を追加したパッチ:http://eq2.mat...
- 行頭に句読点や括弧がこないようにはできるでしょうか?上...
- 時間があれば出来そうです。句読点や」』等は行末に、「『...
- 試みていただけることを幸いに思います。[[禁則処理:http:/...
- Nirnrootですが、Nirnは原初の兄弟が造ったTamrielを含んだ...
- Nirnrootで1つの単語として扱われているようなので「ニルン...
- 遅レスですいません。Nirnroot問題の回答ありがとうござい...
- Nirnという表記を米語ではニルンとは読まないですね。ゲー...
- [[ver.0.07a>http://bbs1.parks.jp/05/raider/bbs.cgi?Acti...
- NirnrootはNirnrootのままでいいんじゃない? -- &new{200...
- 北欧から指輪からといろんなテイストが入れられてるゲーム...
- モデルの言語を推測とか訳分かんないこと言わないで、ガイ...
- 「Nirnroot(ナーンの根)」ってとりあえず全角括弧でくく...
- Nirnrootで統一してください。後での置換が出来る様に、(...
- クエ名のSeeking Your Rootsは、洒落(?)になってるんだよね...
-HidingWithTheShadow -- &new{2008-01-17 (木) 00:26:54};
-HidingWithTheShadow を訳してみたのですが、直訳・意訳の匙...
-VanillaのDialogueでピリオド3連が2連に変更されている箇所...
--多分、ガイドラインを気にせずに訳された方が居られたのか...
-固有名詞扱いの物(武器・アイテム・地名他)は原語を維持する...
-固有名詞が自動置換された場合、前後関係が日本語的に変にな...
-[[質問スレ 60 でも話題が出ました:http://schiphol.2ch.net...
--異論茄子です -- &new{2008-10-15 (水) 20:55:59};
--一週間経ちましたが、反対意見がありませんので編集を行い...
-細かい事ですが、データ行が固有名詞等のみで翻訳が不要な場...
-Destructionと破壊魔法、Strengthと筋力が混在しています。...
--おっと、スキル名は英語のままが原則でしたね。加えてステ...
--賛成に一票 -- COLOR(#009900){anonymous} &new{2008-12-06...
-またクラス名=職業はどうしましょう。現在Thief=盗賊、bat...
--クラス名は原文のままを原則とするが、一般名詞的に使われ...
--やはりクラスも原則どおり原語統一が良いと思う。下手に例...
-いわゆる『ら』抜き言葉とそうではない表記が混在している様...
--有りだと思いますよ。問題は口語と文語、NPCによる訳詩分け...
-こっちにも書いておきます。ここ数日編集される方で、読点代...
--自分が見つけたページは修正完了 -- COLOR(#009900){anonym...
--ガイドラインを忘れておりました。すみません。ですが、同...
---ご存知かもしれませんが、映画字幕は視認性向上や厳しい字...
--なるほど。色々な問題があるようですね。差し出がましい真...
-『N'GASTA! KVATA! KVAKIS!』と『Bible of the Deep Ones』...
--確かにその通りですね。楽しみ方は色々有るのですから、こ...
---背景世界の解説については現実問題として日本語で読める情...
-WikiJPのほうの『読み物』以下の記事のうち3つは自分が執筆...
--お返事遅れました。書物のページの件、よくわかりました。...
-書物の修正をされている方、お疲れ様です。お疲れ様・・・な...
-もしかして、自分のことかな。昨日今日と『Frontier, Conque...
--あらら、失礼しました。更新履歴を見なければならなかった...
-これまで、意図的に英語と日本語の間に半角スペースを足して...
--評価版の表記を取り除きました。 -- COLOR(#009900){anonym...
-名詞の形容詞化されたもの(Daedric,Elven,Orcish,Dwarven等)...
--指針はたぶんないような…。統一するなら「daedraの」がいい...
---ゴメン、ちょっと勘違いしてました。「daedraなんとか」に...
終了行:
[[Forum/3]]
- 表示の確認用に[[禁則処理を追加したパッチ:http://eq2.mat...
- 行頭に句読点や括弧がこないようにはできるでしょうか?上...
- 時間があれば出来そうです。句読点や」』等は行末に、「『...
- 試みていただけることを幸いに思います。[[禁則処理:http:/...
- Nirnrootですが、Nirnは原初の兄弟が造ったTamrielを含んだ...
- Nirnrootで1つの単語として扱われているようなので「ニルン...
- 遅レスですいません。Nirnroot問題の回答ありがとうござい...
- Nirnという表記を米語ではニルンとは読まないですね。ゲー...
- [[ver.0.07a>http://bbs1.parks.jp/05/raider/bbs.cgi?Acti...
- NirnrootはNirnrootのままでいいんじゃない? -- &new{200...
- 北欧から指輪からといろんなテイストが入れられてるゲーム...
- モデルの言語を推測とか訳分かんないこと言わないで、ガイ...
- 「Nirnroot(ナーンの根)」ってとりあえず全角括弧でくく...
- Nirnrootで統一してください。後での置換が出来る様に、(...
- クエ名のSeeking Your Rootsは、洒落(?)になってるんだよね...
-HidingWithTheShadow -- &new{2008-01-17 (木) 00:26:54};
-HidingWithTheShadow を訳してみたのですが、直訳・意訳の匙...
-VanillaのDialogueでピリオド3連が2連に変更されている箇所...
--多分、ガイドラインを気にせずに訳された方が居られたのか...
-固有名詞扱いの物(武器・アイテム・地名他)は原語を維持する...
-固有名詞が自動置換された場合、前後関係が日本語的に変にな...
-[[質問スレ 60 でも話題が出ました:http://schiphol.2ch.net...
--異論茄子です -- &new{2008-10-15 (水) 20:55:59};
--一週間経ちましたが、反対意見がありませんので編集を行い...
-細かい事ですが、データ行が固有名詞等のみで翻訳が不要な場...
-Destructionと破壊魔法、Strengthと筋力が混在しています。...
--おっと、スキル名は英語のままが原則でしたね。加えてステ...
--賛成に一票 -- COLOR(#009900){anonymous} &new{2008-12-06...
-またクラス名=職業はどうしましょう。現在Thief=盗賊、bat...
--クラス名は原文のままを原則とするが、一般名詞的に使われ...
--やはりクラスも原則どおり原語統一が良いと思う。下手に例...
-いわゆる『ら』抜き言葉とそうではない表記が混在している様...
--有りだと思いますよ。問題は口語と文語、NPCによる訳詩分け...
-こっちにも書いておきます。ここ数日編集される方で、読点代...
--自分が見つけたページは修正完了 -- COLOR(#009900){anonym...
--ガイドラインを忘れておりました。すみません。ですが、同...
---ご存知かもしれませんが、映画字幕は視認性向上や厳しい字...
--なるほど。色々な問題があるようですね。差し出がましい真...
-『N'GASTA! KVATA! KVAKIS!』と『Bible of the Deep Ones』...
--確かにその通りですね。楽しみ方は色々有るのですから、こ...
---背景世界の解説については現実問題として日本語で読める情...
-WikiJPのほうの『読み物』以下の記事のうち3つは自分が執筆...
--お返事遅れました。書物のページの件、よくわかりました。...
-書物の修正をされている方、お疲れ様です。お疲れ様・・・な...
-もしかして、自分のことかな。昨日今日と『Frontier, Conque...
--あらら、失礼しました。更新履歴を見なければならなかった...
-これまで、意図的に英語と日本語の間に半角スペースを足して...
--評価版の表記を取り除きました。 -- COLOR(#009900){anonym...
-名詞の形容詞化されたもの(Daedric,Elven,Orcish,Dwarven等)...
--指針はたぶんないような…。統一するなら「daedraの」がいい...
---ゴメン、ちょっと勘違いしてました。「daedraなんとか」に...
ページ名:
▲
■
▼