OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Forum/8/logCurrent
をテンプレートにして作成
開始行:
[[Forum/8]]
-Vanilla関連書物のページ名命名則を[[翻訳ガイドライン/book...
-言い出しっぺの法則という事でVanillaの書物のページを全て...
-非常に乙です。私もbookの翻訳に協力させてもらおうかと -- ...
-書物の翻訳は英文に没頭できる分、本編の翻訳よりやりやすい...
-死んだ異性氏のMorrowind訳本集が紛失とされていますが、フ...
-私も持っているけど、Wikiの添付ファイルサイズ制限があって...
-Guide to Cheydinhal訳した者です。案内書の口調が他の案内...
-Guide to the Imperial Cityが長らく作業中のままだったので...
-[[Vanilla/Books/MS45Bible]]の内容は[[Vanilla/Books/Book4...
-スキル本について、SKLxAlchemy4”De Rerum Dirennis”の内容...
-[[Vanilla/QuestStages/MS-15]]に"FormID: 00035589 MSShado...
-VanillaのMS17は構想されたものの、完成しなかったクエスト...
-Vanilla/Books/Book1CheapBiographyofBarenziahvIVの中身がB...
--[[Vanilla/Books]]に情報あり。元から同一の模様 -- COLOR(...
-ここ数日の編集(たとえば[[Vanilla/Dialogue/MS51-01]])をさ...
-(v1に引き続き)『The Real Barenziah, v 2』の訳の修正版...
-スキルアップする本の翻訳状況が終わっていないのにもかかわ...
-「Kemel-Zeの遺跡」が未着手でしたので、翻訳を作ってみまし...
-Game Settingの「Resist Effect」を「対効果」から「無効化...
-「Song of Hrormir」を翻訳しました。後で気づいたのですが...
-書籍を精力的に翻訳されている方、本当にお疲れ様です。&br;...
--管理人さんの方こそいつもお疲れ様です。自分以外にも最近...
--いえいえ、私はWiki編集者&利用者の為のメイドみたいな存在...
---ということは、私は関係なかったのかな?まあともかく、訳...
-MS11-02の"Brotherhood."の訳を"「Brotherhood(同胞愛)」...
-「Beggar」の翻訳を書いてみました。誤訳等ありましたら、訂正...
--お疲れ様です。JPBooksに組み込んでみました。 -- COLOR(#F...
--ついでに未訳書籍をまとめてみました -- COLOR(#FA8072){Ir...
-お願い。"Vanilla/Etc/menus/strings.xml"のページ、"<_pick...
-Descriptionで「Uriel Septimは、Cyrodiil全土を平定し、2E8...
--改訳しました。違和感を感じるようなら、訂正お願いします...
--お疲れ様です。妥当な訳かと思われます。"僭称"に変更され...
終了行:
[[Forum/8]]
-Vanilla関連書物のページ名命名則を[[翻訳ガイドライン/book...
-言い出しっぺの法則という事でVanillaの書物のページを全て...
-非常に乙です。私もbookの翻訳に協力させてもらおうかと -- ...
-書物の翻訳は英文に没頭できる分、本編の翻訳よりやりやすい...
-死んだ異性氏のMorrowind訳本集が紛失とされていますが、フ...
-私も持っているけど、Wikiの添付ファイルサイズ制限があって...
-Guide to Cheydinhal訳した者です。案内書の口調が他の案内...
-Guide to the Imperial Cityが長らく作業中のままだったので...
-[[Vanilla/Books/MS45Bible]]の内容は[[Vanilla/Books/Book4...
-スキル本について、SKLxAlchemy4”De Rerum Dirennis”の内容...
-[[Vanilla/QuestStages/MS-15]]に"FormID: 00035589 MSShado...
-VanillaのMS17は構想されたものの、完成しなかったクエスト...
-Vanilla/Books/Book1CheapBiographyofBarenziahvIVの中身がB...
--[[Vanilla/Books]]に情報あり。元から同一の模様 -- COLOR(...
-ここ数日の編集(たとえば[[Vanilla/Dialogue/MS51-01]])をさ...
-(v1に引き続き)『The Real Barenziah, v 2』の訳の修正版...
-スキルアップする本の翻訳状況が終わっていないのにもかかわ...
-「Kemel-Zeの遺跡」が未着手でしたので、翻訳を作ってみまし...
-Game Settingの「Resist Effect」を「対効果」から「無効化...
-「Song of Hrormir」を翻訳しました。後で気づいたのですが...
-書籍を精力的に翻訳されている方、本当にお疲れ様です。&br;...
--管理人さんの方こそいつもお疲れ様です。自分以外にも最近...
--いえいえ、私はWiki編集者&利用者の為のメイドみたいな存在...
---ということは、私は関係なかったのかな?まあともかく、訳...
-MS11-02の"Brotherhood."の訳を"「Brotherhood(同胞愛)」...
-「Beggar」の翻訳を書いてみました。誤訳等ありましたら、訂正...
--お疲れ様です。JPBooksに組み込んでみました。 -- COLOR(#F...
--ついでに未訳書籍をまとめてみました -- COLOR(#FA8072){Ir...
-お願い。"Vanilla/Etc/menus/strings.xml"のページ、"<_pick...
-Descriptionで「Uriel Septimは、Cyrodiil全土を平定し、2E8...
--改訳しました。違和感を感じるようなら、訂正お願いします...
--お疲れ様です。妥当な訳かと思われます。"僭称"に変更され...
ページ名:
▲
■
▼