OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Shivering Isles/Books/SEBookTheLivingWoods
をテンプレートにして作成
開始行:
//===================================
// Format_ver:0.0.1 (2008-01-01)
//
// 【解説】
// ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレー...
// ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します
//
// 【記述ガイド】
// ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが...
// コピペすると編集上も表示上も便利です
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
// 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
// になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に
// 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。
// ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_...
// ・半角スペースを記述するとそこで改行扱いになるので注意...
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていく...
//===================================
*題名 [#name]
**原題 [#name_en]
-The Living Woods
**訳題 [#name_ja]
-生きている木
*本文 [#text]
**原文 [#text_en]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<font face=1><br>
<div align="center">The Living Woods<br>
<br>
<div align="left"><IMG src="Book/fancy_font/t_52x61.dds" ...
<br>
It is the will of Sheogorath that the Gnarl confuse and b...
<br>
In recent years there have been rumors of smiths that are...
<br>
More is not known about the Gnarl than is known. No-one h...
<br>
Similarly, we have no knowledge of their diet or social h...
}}}
**訳文 [#text_ja]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづ...
#pre{{{{
<font face=1><br>
<div align="center">生きている木<br>
<br>
<div align="left"><IMG src="Book/fancy_font/g_68x61.dds" ...
Gnarlが不注意な魔術師を混乱させ当惑させるのはSheogorathの...
近年、丈夫な防具や武器を造るためにGnarlから抽出した琥珀の...
Gnarlについては知られていることより知られていないことのほ...
同様に、我々は奴らの食事や社会的習慣の知識もない。おそら...
}}}}
終了行:
//===================================
// Format_ver:0.0.1 (2008-01-01)
//
// 【解説】
// ・この部分は書物翻訳時に自動的に読み込まれるテンプレー...
// ・翻訳ページ作成時も削除しない事を推奨します
//
// 【記述ガイド】
// ・#preの後の中括弧({と})のセット間に原文/訳文をタグが...
// コピペすると編集上も表示上も便利です
//
// 【注意】
// ・本文部分を囲む#pre記述ですが、原文と訳文を囲む中括弧は
// 『原文は3つづつ、訳文は4つづつ』
// になっている事に注意して下さい。これはMod作成時に
// 正規表現で本文(訳文)を抽出するのに便利故です。
// ・訳文で半角スペースを表現したいときはアンダースコア(_...
// ・半角スペースを記述するとそこで改行扱いになるので注意...
// ・新しい訳を行う場合は古い訳の下に同じ書式で加えていく...
//===================================
*題名 [#name]
**原題 [#name_en]
-The Living Woods
**訳題 [#name_ja]
-生きている木
*本文 [#text]
**原文 [#text_en]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が3つづつ。
#pre{{{
<font face=1><br>
<div align="center">The Living Woods<br>
<br>
<div align="left"><IMG src="Book/fancy_font/t_52x61.dds" ...
<br>
It is the will of Sheogorath that the Gnarl confuse and b...
<br>
In recent years there have been rumors of smiths that are...
<br>
More is not known about the Gnarl than is known. No-one h...
<br>
Similarly, we have no knowledge of their diet or social h...
}}}
**訳文 [#text_ja]
// 注意:訳文の部分は中括弧({と})が原文部分と異なり4つづ...
#pre{{{{
<font face=1><br>
<div align="center">生きている木<br>
<br>
<div align="left"><IMG src="Book/fancy_font/g_68x61.dds" ...
Gnarlが不注意な魔術師を混乱させ当惑させるのはSheogorathの...
近年、丈夫な防具や武器を造るためにGnarlから抽出した琥珀の...
Gnarlについては知られていることより知られていないことのほ...
同様に、我々は奴らの食事や社会的習慣の知識もない。おそら...
}}}}
ページ名:
▲
■
▼