OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Shivering Isles/Dialogue/SE32-02
をテンプレートにして作成
開始行:
FormID: 0001B681 SE32 GREETING 0 You have lifted the curs...
__CountCirion
__あなたは呪いを解いてくださった。Vitharnの皆があなたに感...
__貴方は呪いを解いてくださった。Vitharnの皆が貴方に感謝し...
__貴方は呪いを解いてくださった。Vitharnの皆が貴方に感謝し...
FormID: 0008151B SE32 GREETING 0 You have lifted the curs...
__CountCirion
__君は呪いを解いてくれた。Vitharnの皆が君に感謝している。...
__君は呪いを解いてくれた。Vitharnの皆が君に感謝している。...
FormID: 000120FF SE32 GREETING 0 I am Count Cirion. What ...
__CountCirion
__私はCirion伯爵です。強大なLord SheogorathがこのVitharn...
FormID: 0008151D SE32 GREETING 0 I am Count Cirion, and y...
__CountCirion
__私はCirion伯爵、そして君はVitharnの聖所の中枢を汚してい...
FormID: 00013337 SE32 GREETING 0 I feel something differe...
__CountCirion
__異なる何かを感じる…呪いはどうにかより軽くなったと感じる。
__何かが変わったのを感じる…なぜか、呪いが軽くなったように...
FormID: 00012D07 SE32 GREETING 0 Was my sin so great that...
__CountCirion
__私の罪は永遠に苦しまねばならんほど大きかったのだろうか?
FormID: 00012D08 SE32 GREETING 0 My betrothed! I must sav...
__DesideratusAnnius
__私の婚約者!彼女を守らなければ!
FormID: 00012D0A SE32 GREETING 0 Please! I must find my b...
__DesideratusAnnius
__お願いだ!私の婚約者を見つけてくれ!
__頼む!私は婚約者を探さないといけないんだ!
FormID: 0001B682 SE32 GREETING 0 My betrothed is gone! I ...
__DesideratusAnnius
__私の婚約者は行ってしまった!彼女なしでは生きていけない...
__私の婚約者は逝ってしまった!彼女なしでは生きていけない...
__私の婚約者は逝ってしまった!彼女なしでは生きていけない...
FormID: 00012D11 SE32 GREETING 0 Power! I need power! Unl...
__HlovalDreth
__力だ!力が必要だ!彼ら兵士を助けるためにmagickaを私に与...
__力だ!力が必要だ!彼ら兵士を助けるためのMagickaを私に与...
__力だ!力が必要だ!この兵士たちを助けるためのMagickaを私...
FormID: 00012D13 SE32 GREETING 0 The citizens are in my w...
__HlovalDreth
__市民が邪魔なんだ。彼らを殺すべきか?違う?仕方ないな。...
__市民が邪魔なんだ。彼らを殺すべきか?違う?残念だな。も...
FormID: 0001B683 SE32 GREETING 0 They doubted my power. N...
__HlovalDreth
__彼らは私の力を疑っていた。今彼らに見せてやる!
FormID: 00013338 SE32 GREETING 0 1, 2, 3. I need my arrow...
__Althel
__1、2、3。私の矢が必要なの。5、7、11。それを手に入れられ...
__1、2、3。私の矢が必要なの。5、7、11。それを手に入れられ...
FormID: 00013339 SE32 GREETING 0 3, 1, 4. Without any arr...
__Althel
__3、1、4。矢なしでは、私はこの戦いで役立たずよ。1、5、9...
__3、1、4。矢がなけりゃ、私はこの戦いで役立たずよ。1、5、...
FormID: 0001B684 SE32 GREETING 0 1, 2, 3. My arrows are f...
__Althel
__1、2、3。私の矢は目標を見つけ出すんです!4、5、6。
__1、2、3。もうすぐ私の矢が的を見つけるわ!4、5、6。
FormID: 0001333A SE32 GREETING 0 I am Bat gro-Orkul, ward...
__BatGroOrkul
__俺はBat gro-Orlul、武器庫の管理人だ。もし武器や防具が必...
FormID: 0001333B SE32 GREETING 0 I'm keeping Vitharn's we...
__BatGroOrkul
__俺はVitharnの武器や防具を盗賊や悪党から守り続けてるんだ。
__俺はVitharnの武器や防具を盗賊や悪党から守ってるんだ。
FormID: 000135CE SE32 GREETING 0 The invaders are breakin...
__VitharnSoldier01
__侵略者が突破した!俺は雨のために喜んだんだが、何の助け...
__侵略者が突破した!俺は雨を求めて踊ったんだが、何の助け...
FormID: 0005A751 SE32 GREETING 0 You should return what y...
__Anglor
__あなたは盗んだ物を返さなければいけない。
FormID: 0005A752 SE32 GREETING 0 Prior Dreth has tasked m...
__Anglor
__修道院長のDrethはVitharnの安全を祈ることを私に課しまし...
__修道院長のDreth様はVitharnの安全を祈ることを私に課しま...
FormID: 0001B685 SE32 GREETING 0 Stand back! They're goin...
__Defender
__下がってくれ!彼らは今すぐにでも門を突破しそうだ!
FormID: 0001B686 SE32 GREETING 0 Don't stand too close. I...
__Defender
__あまり近くに立たないでくれ。武器を振り回す余地が必要だ。
FormID: 0001B687 SE32 GREETING 0 We're doomed, doomed I t...
__Defender
__俺達は破滅だ、俺が君に話すのも決まっていたんだ!
__俺達は破滅だ、いいか、破滅だ!
FormID: 0001B688 SE32 GREETING 0 I'm a farmer, not a sold...
__Defender
__俺は農民だ、兵士じゃない!この武器の使い方もわからない...
FormID: 0008EFC6 SE32 GREETING 0 I sat here and feasted w...
__Reveler
__他の者が戦っている間、ここに座ってごちそうを食べていま...
__他の者が戦っている間、私はここに座ってごちそうを食べて...
FormID: 0008EFC7 SE32 GREETING 0 I went about my business...
__Citizen
__他の者が戦っている間、自分の仕事をしてました。それ故に...
__他の者が戦っている間、私は自分の事にかかりきりでした。...
FormID: 0008EFC8 SE32 GREETING 0 I used my piety to avoid...
__Worshipper
__防衛に加わることを避けるために私の信心を使いました。そ...
__防衛に加わることを避けるために私の信心を利用しました。...
__私は防衛に加わるのを避けるために自分の信心を利用しまし...
FormID: 0001B689 SE32 HELLO 0 My people long to be laid t...
__CountCirion
__私の仲間は安らかに眠ることを切望している。どうか彼らを...
__私の民は安らかに眠ることを切望している。どうか彼らを助...
FormID: 0001B68A SE32 HELLO 0 You there. I'm watching you...
__BatGroOrkul
__そこのお前。俺は見てるぞ。武器庫の扉にそんなに近づくな。
FormID: 0008EFC9 SE32 HELLO 0 Those Fanatics are so tires...
__Reveler
__あのFanaticにはうんざりです。彼らは私達の食事を邪魔しな...
__あのFanaticにはうんざりです。私達の食事を邪魔する理由で...
FormID: 0008EFCA SE32 HELLO 0 Could someone muffle the do...
__Reveler
__誰か扉を覆うことはできませんか?戦闘の音が気になるんで...
__誰か扉を覆ってもらえませんか?戦闘の音がうるさいんです。
FormID: 0008EFCB SE32 HELLO 0 Why should I help defend Vi...
__Reveler
__なぜVitharnを守る手助けをしなきゃならないんですか?兵士...
__なぜVitharnを守る手助けをしなきゃならないんですか?その...
FormID: 0008EFCC SE32 HELLO 0 Let the soldiers fight the ...
__Citizen
__兵士達にFanaticと戦わせなさい。私はもっと楽しいことをし...
__兵士達にFanaticと戦わせなさい。私はほかにする事があるん...
FormID: 0008EFCD SE32 HELLO 0 I'm not some commoner to ta...
__Citizen
__私は剣を扱う他の平民ではないんです。下級な者が命を危険...
__私は剣を取るような平民ではないんです。命を危険にさらす...
FormID: 0008EFCE SE32 HELLO 0 It is the role of lesser me...
__Citizen
__高貴な家柄の者のために戦うのは重要でない男の役目です。
__高貴な家柄の者のために戦うのが、身分の低い者たちの役目...
FormID: 0008EFCF SE32 HELLO 0 I'm praying for the gods to...
__Worshipper
__私をFanaticから守ってくれるよう神にお祈りしています。
__Fanaticから私を守ってくれるよう、神々にお祈りしています。
FormID: 00012D12 SE32 SE32HlovalsMagicka 0 0, 5. Hloval i...
__Althel
__0、5。Hlovalは私達の司祭で癒し手よ。7、7。残念なことにM...
__0、5。Hlovalは私達の司祭で癒し手よ。7、7。不幸にも、生...
FormID: 00012D12 SE32 SE32HlovalsMagicka 1 2,1. He does t...
__2、1。彼はでき得る最善を尽くすけど、十分なMagickaを持っ...
__2、1。彼は自分の最善を尽くしているけど、十分なMagickaを...
FormID: 00012D1E SE32 SE32HlovalsMagicka 0 Hloval healed ...
__DesideratusAnnius
__Hlovalは一度婚約者を癒してくれた。その後彼は魔力が尽き...
__Hlovalは一度、私の婚約者を癒してくれた。その後彼は魔力...
FormID: 00012D20 SE32 SE32HlovalsMagicka 0 Problem? I sup...
__HlovalDreth
__君はMagickaの発育を阻害された者は誰でも[QUOTE]問題[QUOT...
__問題?君はMagickaの発育を阻害された者は誰でも[QUOTE]問...
FormID: 000135CF SE32 SE32HlovalsMagicka 0 Hloval dances ...
__VitharnSoldier01
__なんて言ったらいいか、HlovalはSheogorathに少しばかり近...
__なんて言ったらいいか、HlovalはSheogorathに少し近すぎる...
FormID: 0005A754 SE32 SE32HlovalsMagicka 0 It was an hono...
__Anglor
__修道院長のDrethを手助けすることは私にとっての名誉でした...
__修道院長のDreth様を手助けすることは私にとっての名誉でし...
__Dreth修道院長をお助けするのは光栄なことでした。刺し傷の...
FormID: 0008EFD0 SE32 SE32HlovalsMagicka 0 Hloval's treac...
__CountCirion
__Hlovalの裏切りは私の臆病に次いで2番目だな。彼が必要とし...
__Hlovalの裏切りは私の臆病さに次いで2番目に悪い。彼に必要...
FormID: 00012D1C SE32 SE32MagicDagger 0 Yes! Yes! I can u...
__HlovalDreth
__そうそう!私がMagickaをチャージするのにこれが使えるよ。...
FormID: 00012D1C SE32 SE32MagicDagger 1 ...Someone like y...
__君のような誰かだ!君の力を私に与えさせてくれたことに対...
__君のような誰かだ!君の力を私に与えさせてあげることに礼...
FormID: 00012D06 SE32 SE32Challenge 0 Arrogant fool! I cu...
__CountCirion
__無礼な馬鹿者め!我々の仲間の影と共にここで閉じ込められ...
__無礼な馬鹿者め!私の民の影と共にここで閉じ込められたま...
FormID: 00012D06 SE32 SE32Challenge 1 As we are doomed to...
__我々が砦を守るのに失敗した最後の瞬間を永遠に再現される...
__砦の防衛に失敗した最後の瞬間を我々が永遠に繰り返す運命...
FormID: 00012D04 SE32 SE32OfferHelp 0 Wisely answered. My...
__ContCirion
__賢明な答えだな。私と私の仲間は困っているのだ。君なら我...
FormID: 00012D04 SE32 SE32OfferHelp 1 Centuries ago, Vith...
__数世紀前、VitharnはFanaticにより壊滅させられたのだ。我...
FormID: 00012D04 SE32 SE32OfferHelp 2 Now, the shades of ...
__現在、我々の影は彼らの失敗の最後の瞬間を何度も何度も繰...
__現在、我が民の影はその失敗の最後の瞬間を何度も何度も繰...
FormID: 0008F03D SE32 PowerAttack 0 Whelp of Vitharn!
__Fanatic
__Vitharnの子よ!
__Vitharnのガキどもめ!
FormID: 0008F03E SE32 PowerAttack 0 Vitharn is doomed!
__Fanatic
__Vitharnは破滅した!
__Vitharnは破滅したのだ!
__Vitharnは破滅するのだ!
FormID: 0008F03F SE32 PowerAttack 0 Flee, Fanatic!
__Defender
__逃げろ、Fanaticだ!
FormID: 0008F040 SE32 PowerAttack 0 Vitharn!
__Defender
__Vitharn!
終了行:
FormID: 0001B681 SE32 GREETING 0 You have lifted the curs...
__CountCirion
__あなたは呪いを解いてくださった。Vitharnの皆があなたに感...
__貴方は呪いを解いてくださった。Vitharnの皆が貴方に感謝し...
__貴方は呪いを解いてくださった。Vitharnの皆が貴方に感謝し...
FormID: 0008151B SE32 GREETING 0 You have lifted the curs...
__CountCirion
__君は呪いを解いてくれた。Vitharnの皆が君に感謝している。...
__君は呪いを解いてくれた。Vitharnの皆が君に感謝している。...
FormID: 000120FF SE32 GREETING 0 I am Count Cirion. What ...
__CountCirion
__私はCirion伯爵です。強大なLord SheogorathがこのVitharn...
FormID: 0008151D SE32 GREETING 0 I am Count Cirion, and y...
__CountCirion
__私はCirion伯爵、そして君はVitharnの聖所の中枢を汚してい...
FormID: 00013337 SE32 GREETING 0 I feel something differe...
__CountCirion
__異なる何かを感じる…呪いはどうにかより軽くなったと感じる。
__何かが変わったのを感じる…なぜか、呪いが軽くなったように...
FormID: 00012D07 SE32 GREETING 0 Was my sin so great that...
__CountCirion
__私の罪は永遠に苦しまねばならんほど大きかったのだろうか?
FormID: 00012D08 SE32 GREETING 0 My betrothed! I must sav...
__DesideratusAnnius
__私の婚約者!彼女を守らなければ!
FormID: 00012D0A SE32 GREETING 0 Please! I must find my b...
__DesideratusAnnius
__お願いだ!私の婚約者を見つけてくれ!
__頼む!私は婚約者を探さないといけないんだ!
FormID: 0001B682 SE32 GREETING 0 My betrothed is gone! I ...
__DesideratusAnnius
__私の婚約者は行ってしまった!彼女なしでは生きていけない...
__私の婚約者は逝ってしまった!彼女なしでは生きていけない...
__私の婚約者は逝ってしまった!彼女なしでは生きていけない...
FormID: 00012D11 SE32 GREETING 0 Power! I need power! Unl...
__HlovalDreth
__力だ!力が必要だ!彼ら兵士を助けるためにmagickaを私に与...
__力だ!力が必要だ!彼ら兵士を助けるためのMagickaを私に与...
__力だ!力が必要だ!この兵士たちを助けるためのMagickaを私...
FormID: 00012D13 SE32 GREETING 0 The citizens are in my w...
__HlovalDreth
__市民が邪魔なんだ。彼らを殺すべきか?違う?仕方ないな。...
__市民が邪魔なんだ。彼らを殺すべきか?違う?残念だな。も...
FormID: 0001B683 SE32 GREETING 0 They doubted my power. N...
__HlovalDreth
__彼らは私の力を疑っていた。今彼らに見せてやる!
FormID: 00013338 SE32 GREETING 0 1, 2, 3. I need my arrow...
__Althel
__1、2、3。私の矢が必要なの。5、7、11。それを手に入れられ...
__1、2、3。私の矢が必要なの。5、7、11。それを手に入れられ...
FormID: 00013339 SE32 GREETING 0 3, 1, 4. Without any arr...
__Althel
__3、1、4。矢なしでは、私はこの戦いで役立たずよ。1、5、9...
__3、1、4。矢がなけりゃ、私はこの戦いで役立たずよ。1、5、...
FormID: 0001B684 SE32 GREETING 0 1, 2, 3. My arrows are f...
__Althel
__1、2、3。私の矢は目標を見つけ出すんです!4、5、6。
__1、2、3。もうすぐ私の矢が的を見つけるわ!4、5、6。
FormID: 0001333A SE32 GREETING 0 I am Bat gro-Orkul, ward...
__BatGroOrkul
__俺はBat gro-Orlul、武器庫の管理人だ。もし武器や防具が必...
FormID: 0001333B SE32 GREETING 0 I'm keeping Vitharn's we...
__BatGroOrkul
__俺はVitharnの武器や防具を盗賊や悪党から守り続けてるんだ。
__俺はVitharnの武器や防具を盗賊や悪党から守ってるんだ。
FormID: 000135CE SE32 GREETING 0 The invaders are breakin...
__VitharnSoldier01
__侵略者が突破した!俺は雨のために喜んだんだが、何の助け...
__侵略者が突破した!俺は雨を求めて踊ったんだが、何の助け...
FormID: 0005A751 SE32 GREETING 0 You should return what y...
__Anglor
__あなたは盗んだ物を返さなければいけない。
FormID: 0005A752 SE32 GREETING 0 Prior Dreth has tasked m...
__Anglor
__修道院長のDrethはVitharnの安全を祈ることを私に課しまし...
__修道院長のDreth様はVitharnの安全を祈ることを私に課しま...
FormID: 0001B685 SE32 GREETING 0 Stand back! They're goin...
__Defender
__下がってくれ!彼らは今すぐにでも門を突破しそうだ!
FormID: 0001B686 SE32 GREETING 0 Don't stand too close. I...
__Defender
__あまり近くに立たないでくれ。武器を振り回す余地が必要だ。
FormID: 0001B687 SE32 GREETING 0 We're doomed, doomed I t...
__Defender
__俺達は破滅だ、俺が君に話すのも決まっていたんだ!
__俺達は破滅だ、いいか、破滅だ!
FormID: 0001B688 SE32 GREETING 0 I'm a farmer, not a sold...
__Defender
__俺は農民だ、兵士じゃない!この武器の使い方もわからない...
FormID: 0008EFC6 SE32 GREETING 0 I sat here and feasted w...
__Reveler
__他の者が戦っている間、ここに座ってごちそうを食べていま...
__他の者が戦っている間、私はここに座ってごちそうを食べて...
FormID: 0008EFC7 SE32 GREETING 0 I went about my business...
__Citizen
__他の者が戦っている間、自分の仕事をしてました。それ故に...
__他の者が戦っている間、私は自分の事にかかりきりでした。...
FormID: 0008EFC8 SE32 GREETING 0 I used my piety to avoid...
__Worshipper
__防衛に加わることを避けるために私の信心を使いました。そ...
__防衛に加わることを避けるために私の信心を利用しました。...
__私は防衛に加わるのを避けるために自分の信心を利用しまし...
FormID: 0001B689 SE32 HELLO 0 My people long to be laid t...
__CountCirion
__私の仲間は安らかに眠ることを切望している。どうか彼らを...
__私の民は安らかに眠ることを切望している。どうか彼らを助...
FormID: 0001B68A SE32 HELLO 0 You there. I'm watching you...
__BatGroOrkul
__そこのお前。俺は見てるぞ。武器庫の扉にそんなに近づくな。
FormID: 0008EFC9 SE32 HELLO 0 Those Fanatics are so tires...
__Reveler
__あのFanaticにはうんざりです。彼らは私達の食事を邪魔しな...
__あのFanaticにはうんざりです。私達の食事を邪魔する理由で...
FormID: 0008EFCA SE32 HELLO 0 Could someone muffle the do...
__Reveler
__誰か扉を覆うことはできませんか?戦闘の音が気になるんで...
__誰か扉を覆ってもらえませんか?戦闘の音がうるさいんです。
FormID: 0008EFCB SE32 HELLO 0 Why should I help defend Vi...
__Reveler
__なぜVitharnを守る手助けをしなきゃならないんですか?兵士...
__なぜVitharnを守る手助けをしなきゃならないんですか?その...
FormID: 0008EFCC SE32 HELLO 0 Let the soldiers fight the ...
__Citizen
__兵士達にFanaticと戦わせなさい。私はもっと楽しいことをし...
__兵士達にFanaticと戦わせなさい。私はほかにする事があるん...
FormID: 0008EFCD SE32 HELLO 0 I'm not some commoner to ta...
__Citizen
__私は剣を扱う他の平民ではないんです。下級な者が命を危険...
__私は剣を取るような平民ではないんです。命を危険にさらす...
FormID: 0008EFCE SE32 HELLO 0 It is the role of lesser me...
__Citizen
__高貴な家柄の者のために戦うのは重要でない男の役目です。
__高貴な家柄の者のために戦うのが、身分の低い者たちの役目...
FormID: 0008EFCF SE32 HELLO 0 I'm praying for the gods to...
__Worshipper
__私をFanaticから守ってくれるよう神にお祈りしています。
__Fanaticから私を守ってくれるよう、神々にお祈りしています。
FormID: 00012D12 SE32 SE32HlovalsMagicka 0 0, 5. Hloval i...
__Althel
__0、5。Hlovalは私達の司祭で癒し手よ。7、7。残念なことにM...
__0、5。Hlovalは私達の司祭で癒し手よ。7、7。不幸にも、生...
FormID: 00012D12 SE32 SE32HlovalsMagicka 1 2,1. He does t...
__2、1。彼はでき得る最善を尽くすけど、十分なMagickaを持っ...
__2、1。彼は自分の最善を尽くしているけど、十分なMagickaを...
FormID: 00012D1E SE32 SE32HlovalsMagicka 0 Hloval healed ...
__DesideratusAnnius
__Hlovalは一度婚約者を癒してくれた。その後彼は魔力が尽き...
__Hlovalは一度、私の婚約者を癒してくれた。その後彼は魔力...
FormID: 00012D20 SE32 SE32HlovalsMagicka 0 Problem? I sup...
__HlovalDreth
__君はMagickaの発育を阻害された者は誰でも[QUOTE]問題[QUOT...
__問題?君はMagickaの発育を阻害された者は誰でも[QUOTE]問...
FormID: 000135CF SE32 SE32HlovalsMagicka 0 Hloval dances ...
__VitharnSoldier01
__なんて言ったらいいか、HlovalはSheogorathに少しばかり近...
__なんて言ったらいいか、HlovalはSheogorathに少し近すぎる...
FormID: 0005A754 SE32 SE32HlovalsMagicka 0 It was an hono...
__Anglor
__修道院長のDrethを手助けすることは私にとっての名誉でした...
__修道院長のDreth様を手助けすることは私にとっての名誉でし...
__Dreth修道院長をお助けするのは光栄なことでした。刺し傷の...
FormID: 0008EFD0 SE32 SE32HlovalsMagicka 0 Hloval's treac...
__CountCirion
__Hlovalの裏切りは私の臆病に次いで2番目だな。彼が必要とし...
__Hlovalの裏切りは私の臆病さに次いで2番目に悪い。彼に必要...
FormID: 00012D1C SE32 SE32MagicDagger 0 Yes! Yes! I can u...
__HlovalDreth
__そうそう!私がMagickaをチャージするのにこれが使えるよ。...
FormID: 00012D1C SE32 SE32MagicDagger 1 ...Someone like y...
__君のような誰かだ!君の力を私に与えさせてくれたことに対...
__君のような誰かだ!君の力を私に与えさせてあげることに礼...
FormID: 00012D06 SE32 SE32Challenge 0 Arrogant fool! I cu...
__CountCirion
__無礼な馬鹿者め!我々の仲間の影と共にここで閉じ込められ...
__無礼な馬鹿者め!私の民の影と共にここで閉じ込められたま...
FormID: 00012D06 SE32 SE32Challenge 1 As we are doomed to...
__我々が砦を守るのに失敗した最後の瞬間を永遠に再現される...
__砦の防衛に失敗した最後の瞬間を我々が永遠に繰り返す運命...
FormID: 00012D04 SE32 SE32OfferHelp 0 Wisely answered. My...
__ContCirion
__賢明な答えだな。私と私の仲間は困っているのだ。君なら我...
FormID: 00012D04 SE32 SE32OfferHelp 1 Centuries ago, Vith...
__数世紀前、VitharnはFanaticにより壊滅させられたのだ。我...
FormID: 00012D04 SE32 SE32OfferHelp 2 Now, the shades of ...
__現在、我々の影は彼らの失敗の最後の瞬間を何度も何度も繰...
__現在、我が民の影はその失敗の最後の瞬間を何度も何度も繰...
FormID: 0008F03D SE32 PowerAttack 0 Whelp of Vitharn!
__Fanatic
__Vitharnの子よ!
__Vitharnのガキどもめ!
FormID: 0008F03E SE32 PowerAttack 0 Vitharn is doomed!
__Fanatic
__Vitharnは破滅した!
__Vitharnは破滅したのだ!
__Vitharnは破滅するのだ!
FormID: 0008F03F SE32 PowerAttack 0 Flee, Fanatic!
__Defender
__逃げろ、Fanaticだ!
FormID: 0008F040 SE32 PowerAttack 0 Vitharn!
__Defender
__Vitharn!
ページ名:
▲
■
▼