OblivionJPModWiki
(避難所)
[
トップ
] [
新規
|
一覧
|
検索
|
最終更新
(
+
) |
ヘルプ
|
ログイン
]
Shivering Isles/Dialogue/SE32-03
をテンプレートにして作成
開始行:
FormID: 0005A753 SE32 SE32AcolyteWarning 0 You are defili...
__Anglor
__あなたはこの聖なる場所を汚しています!
FormID: 0008FB6C SE32 SE32AcolyteWarning 0 So long as the...
__Defender
__門が持ちこたえている間は砦は大丈夫だ。
FormID: 0008FB6D SE32 SE32AcolyteWarning 0 Stay sharp!
__Defender
__油断せずにいてくれ!
__油断するな!
FormID: 0008FB6E SE32 SE32AcolyteWarning 0 Where are the ...
__Defender
__砦の守り手の残りはどこ?
__砦の守り手の残りはどこだ?
FormID: 0008FB6F SE32 SE32AcolyteWarning 0 I can hear the...
__Defender
__Fanaticが門を攻撃するのが聞こえる!
__Fanaticが門を攻撃している音がするぞ!
FormID: 0008FB70 SE32 SE32AcolyteWarning 0 I must save my...
__DesideratusAnnius
__最愛の人を守らなければ!
FormID: 0008FB71 SE32 SE32AcolyteWarning 0 I am powerless...
__HlovalDreth
__もっとMagickaがないと力不足です。
__もっとMagickaがないと私は力不足だ。
FormID: 0008FB72 SE32 SE32AcolyteWarning 0 I'm ready for ...
__VitharnSoldier01
__準備はできてます!
__準備はできているぞ!
FormID: 0001B6FC SE32 SE32CombatYell 0 For Vitharn!
__Defender
__Vitharnのために!
FormID: 0001B6FD SE32 SE32CombatYell 0 Death to the Fanat...
__Defender
__Fanaticに死を!
FormID: 0001B6FE SE32 SE32CombatYell 0 Watch the gate!
__Defender
__門を見張れ!
FormID: 0001B6FF SE32 SE32FanaticYell 0 Die, faithless pr...
__Fanatic1
__死ね、不信心な司祭め!
FormID: 0001B700 SE32 SE32FanaticYell 0 Armor is for the ...
__Fanatic1
__防具が弱いからだ!
__鎧など弱者のものだ!
FormID: 0001B701 SE32 SE32FanaticYell 0 Foolish woman!
__Fanatic1
__ばかな女め!
FormID: 0001B702 SE32 SE32FanaticYell 0 Your magic is use...
__Fanatic2
__貴様の魔法は役立たずだ!
FormID: 0001B703 SE32 SE32FanaticYell 0 Sheogorath take y...
__Fanatic2
__貴様の魂をSheogorathへ!
__貴様の魂をSheogorath様へ!
FormID: 0001B704 SE32 SE32FanaticYell 0 Out of my way!
__Fanatic2
__どくんだ!
FormID: 0001B705 SE32 SE32FanaticYell 0 I laugh at your a...
__Fanatic3
__貴様の矢では相手にならん!
FormID: 0001B706 SE32 SE32FanaticYell 0 You cannot stop me!
__Fanatic3
__私を止めることはできない!
FormID: 0001B707 SE32 SE32FanaticYell 0 Open the gates! L...
__Fanatic4Boss
__門を開け!群を中にいれるんだ!
__門を開け!本隊を中にいれるんだ!
FormID: 0001B708 SE32 SE32FanaticYell 0 My horde will swa...
__Fanatic4Boss
__私の一群がこの砦を飲み込むぞ!
__私の軍勢がこの砦を飲み込むぞ!
FormID: 0001B709 SE32 SE32FanaticYell 0 Die, unbeliever!
__Fanatic
__死ね、不信心者め!
FormID: 0001B70A SE32 SE32FanaticYell 0 For Sheogorath!
__Fanatic
__Sheogorathのために!
__Sheogorath様のために!
FormID: 0001B70B SE32 SE32FanaticYell 0 I am the wrath of...
__Fanatic
__私のは正当な怒りだ!
__正義の罰を下してやる!
FormID: 0001B68C SE32 SE32SiegeVitharn 0 1, 6, 1. I was t...
__Althel
__1、6、1。私が最初に侵略者を発見したの。8、0、3。彼らの...
__1、6、1。私が最初に侵略者を発見したの。8、0、3。巡回中...
FormID: 0001B68C SE32 SE32SiegeVitharn 1 3, 9, 8. I rode ...
__3、9、8。Cirion伯爵に危険だと言うため一目散に戻りました...
__3、9、8。Cirion伯爵に危険を伝えようと一目散に戻りました...
FormID: 0001B68C SE32 SE32SiegeVitharn 2 14, 11. I must g...
__14、11。私は門を開けるレバーを守らなければならなかった...
__14、11。私は門を開けるレバーを守らなければいけないの。9...
FormID: 0001B68D SE32 SE32SiegeVitharn 0 The Fanatics? Wh...
__HlovalDreth
__Fanaticか?何がわかるというんだ?彼らは私の支配を図って...
__Fanaticか?何がわかるというんだ?彼らは私の力を求めてい...
FormID: 0001B68D SE32 SE32SiegeVitharn 1 They wanted me t...
__彼らは私にVitharnを転向させたがっていた。だが私は彼らを...
__彼らは私にVitharnを転向させるよう求めた。だが私は彼らを...
FormID: 0001B68D SE32 SE32SiegeVitharn 2 Because we refus...
__私達が転向するのを拒んだので、彼らはVitharnを包囲した。...
__私達が転向するのを拒んだので、彼らはVitharnを包囲した。...
FormID: 0001B68E SE32 SE32SiegeVitharn 0 We tried to gath...
__DesideratusAnnius
__私達は市民を砦に集めようとしたが、遅すぎたんだ。私はか...
__私達は市民を砦に集めようとしたが、遅すぎたんだ。私はか...
FormID: 0001B68E SE32 SE32SiegeVitharn 1 The gate was clo...
__門が私達の後ろで閉じられた。市民が門を叩く音を聞いたよ...
__門が私達の後ろで閉じられた。市民が門を叩く音が聞こえた...
FormID: 0001B68E SE32 SE32SiegeVitharn 2 I'm supposed to ...
__私はFanaticに対して中庭を守ろうと思っていた。彼らが砦に...
__私の任務はFanaticから中庭を守ることだ。彼らが砦に侵入す...
FormID: 0001B68F SE32 SE32SiegeVitharn 0 Althel brought u...
__VitharnSoldier01
__Althelは侵略者の知らせを俺達に持ってきた。俺は自分で見...
__Althelは侵略者の知らせを我々に持ってきた。俺は自分で見...
FormID: 0001B68F SE32 SE32SiegeVitharn 1 I saw them enter...
__俺は汚水抗と貯水池に入る奴らを見た。貯水池への扉を閉ざ...
__俺は汚水抗と貯水池に入る奴らを見た。貯水池への扉を閉ざ...
__俺は奴らが汚水抗と貯水池に入るのを見た。貯水池への扉を...
FormID: 0001B68F SE32 SE32SiegeVitharn 2 The Fanatics cau...
__Fanaticは不意打ちによって我々を捕らえ、貯水池から攻撃し...
__Fanaticは我々を奇襲した。貯水池から出てきて攻撃し、後衛...
FormID: 000414E8 SE32 SE32SiegeVitharn 0 Conviction can d...
__Haskill
__説得は男を怒らせた。彼らは彼らの見る世界だけが真実だと...
__説得は男を怒らせたのです。彼らは彼らの見る世界だけが真...
__確信は人をおかしくさせます。世界を本当に理解しているの...
FormID: 0005A755 SE32 SE32SiegeVitharn 0 Prior Dreth met ...
__Anglor
__修道院長のDrethは彼らを引き返させるためFanaticに会いま...
__修道院長のDreth様は奴らを引き返させるためFanaticに会い...
__修道院長のDreth様はFanaticと面会し、撤退させようとしま...
FormID: 0005A755 SE32 SE32SiegeVitharn 1 Instead, they se...
__代わりに、砦に忍び込むための兵士を送ったのです。外壁の...
__代わりに、兵士を送り出して砦に忍び込ませたのです。外城...
FormID: 0005A756 SE32 SE32SiegeVitharn 0 The Fanatics are...
__BatGroOrkul
__Fanaticが中庭に侵入しようとしてるんだ。
__Fanaticが今にも中庭に突入してくるぞ。
FormID: 0005A756 SE32 SE32SiegeVitharn 1 It's a good thin...
__俺が武器と防具をいい状態に保ってるのはいいことだ。もし...
__俺が武器と防具をいい状態に保っていてよかったよ。もし兵...
FormID: 00078FD8 SE32 SE32SiegeVitharn 0 Do you seek to d...
__CountCirion
__私の最も大きな失敗を思い出させることで私の絶望を深めよ...
FormID: 00078FD8 SE32 SE32SiegeVitharn 1 Four people fail...
__4人の仲間がその日彼らの任務を失敗して、Fanaticが正門を...
__その日、4名の者が自分の職務を果たせず、Fanaticが正門を...
FormID: 00078FD8 SE32 SE32SiegeVitharn 2 At the moment of...
__私の死の瞬間、Lord Sheogorathが現れた。我々はすでに高慢...
FormID: 00078FD8 SE32 SE32SiegeVitharn 3 He told me that ...
__彼は仲間の魂がここに縛られて、彼の意志を妨げた者への見...
__彼は、彼の意志を妨げる者への見せしめとして、私の民の魂...
FormID: 000135D2 SE32 SE32NotSolved 0 The defenders of th...
__CountCirion
__門の守り手は街で失敗した者だけではありませんでした。私...
__街を失ったのは門の守備隊のせいだけではない。私が臆病に...
FormID: 000135D2 SE32 SE32NotSolved 1 Like my people, I a...
__私の仲間のように私の臆病な行動を繰り返す運命にあるので...
__私の仲間のように私の臆病な行動を繰り返す運命にあるので...
__我が民と同様、私は自分の臆病な行動を繰り返す運命にある...
FormID: 000135D2 SE32 SE32NotSolved 2 Take my helm. With ...
__私の兜を受け取ってくれ。それで君は門の守り手の中で私の...
__私の兜を受け取ってくれ。これがあれば君は門の防衛戦で私...
FormID: 000135D2 SE32 SE32NotSolved 3 Be warned though. W...
__しかし用心してくれ。君が兜をかぶってる間は君は我々の1人...
__しかし警告しておく。兜をかぶっている間、君は我々の1人の...
FormID: 00012D1D SE32 SE32WelkyndStones 0 The sacred ston...
__HlovalDreth
__その神聖な石は!君は触れることでそれをを冒涜したのだ。...
__その神聖な石は!君は触れることでそれを冒涜したのだ。君...
FormID: 00012D1D SE32 SE32WelkyndStones 1 I would never h...
__私は自分では決してそうするのを許さなかっただろう。しか...
__私なら決してそうするのを自分に許さなかっただろう。しか...
FormID: 00012D05 SE32 SE32WhatCanIDo 0 You must help us b...
__CountCirion
__我々が苦悩の周期を壊すのを手伝ってもらわねばなるまい。...
__この責め苦の連環を壊すのを手伝ってほしいのだ。私の民が...
FormID: 00012D05 SE32 SE32WhatCanIDo 1 Walk among them. T...
__彼らの中を歩いてくれ。門のレバーを守るのに失敗した者が4...
__人々と話して回るのだ。門のレバーを守るのに失敗した者が4...
FormID: 00012D05 SE32 SE32WhatCanIDo 2 You can put away y...
__君はこのホールでは剣を収めていられる。守るという意図で...
__君はこのホールでは剣を収めていられる。守るという意図で...
__この建物の中では剣を収めていて大丈夫だ。守備隊の霊と違...
終了行:
FormID: 0005A753 SE32 SE32AcolyteWarning 0 You are defili...
__Anglor
__あなたはこの聖なる場所を汚しています!
FormID: 0008FB6C SE32 SE32AcolyteWarning 0 So long as the...
__Defender
__門が持ちこたえている間は砦は大丈夫だ。
FormID: 0008FB6D SE32 SE32AcolyteWarning 0 Stay sharp!
__Defender
__油断せずにいてくれ!
__油断するな!
FormID: 0008FB6E SE32 SE32AcolyteWarning 0 Where are the ...
__Defender
__砦の守り手の残りはどこ?
__砦の守り手の残りはどこだ?
FormID: 0008FB6F SE32 SE32AcolyteWarning 0 I can hear the...
__Defender
__Fanaticが門を攻撃するのが聞こえる!
__Fanaticが門を攻撃している音がするぞ!
FormID: 0008FB70 SE32 SE32AcolyteWarning 0 I must save my...
__DesideratusAnnius
__最愛の人を守らなければ!
FormID: 0008FB71 SE32 SE32AcolyteWarning 0 I am powerless...
__HlovalDreth
__もっとMagickaがないと力不足です。
__もっとMagickaがないと私は力不足だ。
FormID: 0008FB72 SE32 SE32AcolyteWarning 0 I'm ready for ...
__VitharnSoldier01
__準備はできてます!
__準備はできているぞ!
FormID: 0001B6FC SE32 SE32CombatYell 0 For Vitharn!
__Defender
__Vitharnのために!
FormID: 0001B6FD SE32 SE32CombatYell 0 Death to the Fanat...
__Defender
__Fanaticに死を!
FormID: 0001B6FE SE32 SE32CombatYell 0 Watch the gate!
__Defender
__門を見張れ!
FormID: 0001B6FF SE32 SE32FanaticYell 0 Die, faithless pr...
__Fanatic1
__死ね、不信心な司祭め!
FormID: 0001B700 SE32 SE32FanaticYell 0 Armor is for the ...
__Fanatic1
__防具が弱いからだ!
__鎧など弱者のものだ!
FormID: 0001B701 SE32 SE32FanaticYell 0 Foolish woman!
__Fanatic1
__ばかな女め!
FormID: 0001B702 SE32 SE32FanaticYell 0 Your magic is use...
__Fanatic2
__貴様の魔法は役立たずだ!
FormID: 0001B703 SE32 SE32FanaticYell 0 Sheogorath take y...
__Fanatic2
__貴様の魂をSheogorathへ!
__貴様の魂をSheogorath様へ!
FormID: 0001B704 SE32 SE32FanaticYell 0 Out of my way!
__Fanatic2
__どくんだ!
FormID: 0001B705 SE32 SE32FanaticYell 0 I laugh at your a...
__Fanatic3
__貴様の矢では相手にならん!
FormID: 0001B706 SE32 SE32FanaticYell 0 You cannot stop me!
__Fanatic3
__私を止めることはできない!
FormID: 0001B707 SE32 SE32FanaticYell 0 Open the gates! L...
__Fanatic4Boss
__門を開け!群を中にいれるんだ!
__門を開け!本隊を中にいれるんだ!
FormID: 0001B708 SE32 SE32FanaticYell 0 My horde will swa...
__Fanatic4Boss
__私の一群がこの砦を飲み込むぞ!
__私の軍勢がこの砦を飲み込むぞ!
FormID: 0001B709 SE32 SE32FanaticYell 0 Die, unbeliever!
__Fanatic
__死ね、不信心者め!
FormID: 0001B70A SE32 SE32FanaticYell 0 For Sheogorath!
__Fanatic
__Sheogorathのために!
__Sheogorath様のために!
FormID: 0001B70B SE32 SE32FanaticYell 0 I am the wrath of...
__Fanatic
__私のは正当な怒りだ!
__正義の罰を下してやる!
FormID: 0001B68C SE32 SE32SiegeVitharn 0 1, 6, 1. I was t...
__Althel
__1、6、1。私が最初に侵略者を発見したの。8、0、3。彼らの...
__1、6、1。私が最初に侵略者を発見したの。8、0、3。巡回中...
FormID: 0001B68C SE32 SE32SiegeVitharn 1 3, 9, 8. I rode ...
__3、9、8。Cirion伯爵に危険だと言うため一目散に戻りました...
__3、9、8。Cirion伯爵に危険を伝えようと一目散に戻りました...
FormID: 0001B68C SE32 SE32SiegeVitharn 2 14, 11. I must g...
__14、11。私は門を開けるレバーを守らなければならなかった...
__14、11。私は門を開けるレバーを守らなければいけないの。9...
FormID: 0001B68D SE32 SE32SiegeVitharn 0 The Fanatics? Wh...
__HlovalDreth
__Fanaticか?何がわかるというんだ?彼らは私の支配を図って...
__Fanaticか?何がわかるというんだ?彼らは私の力を求めてい...
FormID: 0001B68D SE32 SE32SiegeVitharn 1 They wanted me t...
__彼らは私にVitharnを転向させたがっていた。だが私は彼らを...
__彼らは私にVitharnを転向させるよう求めた。だが私は彼らを...
FormID: 0001B68D SE32 SE32SiegeVitharn 2 Because we refus...
__私達が転向するのを拒んだので、彼らはVitharnを包囲した。...
__私達が転向するのを拒んだので、彼らはVitharnを包囲した。...
FormID: 0001B68E SE32 SE32SiegeVitharn 0 We tried to gath...
__DesideratusAnnius
__私達は市民を砦に集めようとしたが、遅すぎたんだ。私はか...
__私達は市民を砦に集めようとしたが、遅すぎたんだ。私はか...
FormID: 0001B68E SE32 SE32SiegeVitharn 1 The gate was clo...
__門が私達の後ろで閉じられた。市民が門を叩く音を聞いたよ...
__門が私達の後ろで閉じられた。市民が門を叩く音が聞こえた...
FormID: 0001B68E SE32 SE32SiegeVitharn 2 I'm supposed to ...
__私はFanaticに対して中庭を守ろうと思っていた。彼らが砦に...
__私の任務はFanaticから中庭を守ることだ。彼らが砦に侵入す...
FormID: 0001B68F SE32 SE32SiegeVitharn 0 Althel brought u...
__VitharnSoldier01
__Althelは侵略者の知らせを俺達に持ってきた。俺は自分で見...
__Althelは侵略者の知らせを我々に持ってきた。俺は自分で見...
FormID: 0001B68F SE32 SE32SiegeVitharn 1 I saw them enter...
__俺は汚水抗と貯水池に入る奴らを見た。貯水池への扉を閉ざ...
__俺は汚水抗と貯水池に入る奴らを見た。貯水池への扉を閉ざ...
__俺は奴らが汚水抗と貯水池に入るのを見た。貯水池への扉を...
FormID: 0001B68F SE32 SE32SiegeVitharn 2 The Fanatics cau...
__Fanaticは不意打ちによって我々を捕らえ、貯水池から攻撃し...
__Fanaticは我々を奇襲した。貯水池から出てきて攻撃し、後衛...
FormID: 000414E8 SE32 SE32SiegeVitharn 0 Conviction can d...
__Haskill
__説得は男を怒らせた。彼らは彼らの見る世界だけが真実だと...
__説得は男を怒らせたのです。彼らは彼らの見る世界だけが真...
__確信は人をおかしくさせます。世界を本当に理解しているの...
FormID: 0005A755 SE32 SE32SiegeVitharn 0 Prior Dreth met ...
__Anglor
__修道院長のDrethは彼らを引き返させるためFanaticに会いま...
__修道院長のDreth様は奴らを引き返させるためFanaticに会い...
__修道院長のDreth様はFanaticと面会し、撤退させようとしま...
FormID: 0005A755 SE32 SE32SiegeVitharn 1 Instead, they se...
__代わりに、砦に忍び込むための兵士を送ったのです。外壁の...
__代わりに、兵士を送り出して砦に忍び込ませたのです。外城...
FormID: 0005A756 SE32 SE32SiegeVitharn 0 The Fanatics are...
__BatGroOrkul
__Fanaticが中庭に侵入しようとしてるんだ。
__Fanaticが今にも中庭に突入してくるぞ。
FormID: 0005A756 SE32 SE32SiegeVitharn 1 It's a good thin...
__俺が武器と防具をいい状態に保ってるのはいいことだ。もし...
__俺が武器と防具をいい状態に保っていてよかったよ。もし兵...
FormID: 00078FD8 SE32 SE32SiegeVitharn 0 Do you seek to d...
__CountCirion
__私の最も大きな失敗を思い出させることで私の絶望を深めよ...
FormID: 00078FD8 SE32 SE32SiegeVitharn 1 Four people fail...
__4人の仲間がその日彼らの任務を失敗して、Fanaticが正門を...
__その日、4名の者が自分の職務を果たせず、Fanaticが正門を...
FormID: 00078FD8 SE32 SE32SiegeVitharn 2 At the moment of...
__私の死の瞬間、Lord Sheogorathが現れた。我々はすでに高慢...
FormID: 00078FD8 SE32 SE32SiegeVitharn 3 He told me that ...
__彼は仲間の魂がここに縛られて、彼の意志を妨げた者への見...
__彼は、彼の意志を妨げる者への見せしめとして、私の民の魂...
FormID: 000135D2 SE32 SE32NotSolved 0 The defenders of th...
__CountCirion
__門の守り手は街で失敗した者だけではありませんでした。私...
__街を失ったのは門の守備隊のせいだけではない。私が臆病に...
FormID: 000135D2 SE32 SE32NotSolved 1 Like my people, I a...
__私の仲間のように私の臆病な行動を繰り返す運命にあるので...
__私の仲間のように私の臆病な行動を繰り返す運命にあるので...
__我が民と同様、私は自分の臆病な行動を繰り返す運命にある...
FormID: 000135D2 SE32 SE32NotSolved 2 Take my helm. With ...
__私の兜を受け取ってくれ。それで君は門の守り手の中で私の...
__私の兜を受け取ってくれ。これがあれば君は門の防衛戦で私...
FormID: 000135D2 SE32 SE32NotSolved 3 Be warned though. W...
__しかし用心してくれ。君が兜をかぶってる間は君は我々の1人...
__しかし警告しておく。兜をかぶっている間、君は我々の1人の...
FormID: 00012D1D SE32 SE32WelkyndStones 0 The sacred ston...
__HlovalDreth
__その神聖な石は!君は触れることでそれをを冒涜したのだ。...
__その神聖な石は!君は触れることでそれを冒涜したのだ。君...
FormID: 00012D1D SE32 SE32WelkyndStones 1 I would never h...
__私は自分では決してそうするのを許さなかっただろう。しか...
__私なら決してそうするのを自分に許さなかっただろう。しか...
FormID: 00012D05 SE32 SE32WhatCanIDo 0 You must help us b...
__CountCirion
__我々が苦悩の周期を壊すのを手伝ってもらわねばなるまい。...
__この責め苦の連環を壊すのを手伝ってほしいのだ。私の民が...
FormID: 00012D05 SE32 SE32WhatCanIDo 1 Walk among them. T...
__彼らの中を歩いてくれ。門のレバーを守るのに失敗した者が4...
__人々と話して回るのだ。門のレバーを守るのに失敗した者が4...
FormID: 00012D05 SE32 SE32WhatCanIDo 2 You can put away y...
__君はこのホールでは剣を収めていられる。守るという意図で...
__君はこのホールでは剣を収めていられる。守るという意図で...
__この建物の中では剣を収めていて大丈夫だ。守備隊の霊と違...
ページ名:
▲
■
▼